Page 1
012441 BACKKAMERA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. RYGGEKAMERA Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. KAMERA COFANIA Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję...
Page 2
Värna om miljön! Tillverkare/Produsent/Producenci/Manufacturer Får inte slängas bland hushållssopor! Denna produkt Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad Distributör/Distributør/Dystrybutor/Distributor plats, till exempel kommunens återvinningsstation. Jula Poland Sp. z o.o., ul. Rätten till ändringar förbehålles.
Page 3
RYGGEKAMERA / KAMERA COFANIA Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu 012441 conforms to the following directives and standards / överensstämmer med följande direktiv och standarder: er i samsvar med følgende direktiver og standarder / są zgodne z następującymi dyrektywami i normami:...
Page 10
SÄKERHETSANVISNINGAR TEKNISKA DATA • Backa fordonet långsamt vid användning Kamera av backkameran. Matningsspänning 8–30 VDC • Backa aldrig fordonet genom att enbart Strömförbrukning max. 350 mA titta på bildskärmen. Bildsensor CMOS • Använd inte backkameran där det finns Upplösning 720 x 480 korsande trafik eller föreligger risk för Objektiv 2,1 mm / F2,0...
Page 11
är felpolariseringsskyddad och tar inte skada Bildskärm och bildskärmsfäste om den blir ansluten med fel polaritet. Strömförsörjningskabel för bildskärm Kamera och fästplatta Ferritkärna för kamerakabel Placering av kameran Monteringsdetaljer Lämplig montering vid användning som backkamera är nära registreringsskylten. BILD 1 BILD 2 På...
Page 12
Innan genomföringshålet i karossen i tveksamma fall multimeter eller borras, kontrollera noga vad som finns annat lämpligt mätinstrument för på karossens insida mitt för det tänkta att fastställa vilken ledning som är hålet. Om några fordonskomponenter, till plusledningen. Använd multimetern enligt exempel elektrisk utrustning eller delar instrumenttillverkarens anvisningar.
Page 13
Vrid tändningsnyckeln till garageläge. Placera sugfästet på en slät yta på en plats där bildskärmen blir väl synlig. Starta inte motorn. Tryck sugfästet mot den släta ytan och Ansätt parkeringsbromsen och lägg i tryck ned låsspaken för att låsa fästet på backväxeln.
Page 14
– Version 3. Strömbrytarknapp BILD 15 Tryck på knappen för att slå till och från strömförsörjningen eller, i skärmmenyläge, bekräfta val och inställningar. Autovisning Tryck på strömbrytarknappen för att välja 4. Nedåtpilknapp Kamera 1, Kamera 2 eller Delad. Tryck på knappen för att stega bakåt i –...
Page 15
tänds en IR-lysdiod automatiskt och Bild belyser övervakningsområdet. Skärmbild för bildskärmsinställningar. Tryck på VIKTIGT! strömbrytarknappen för att välja Ljusstyrka, Kontrast eller Färgmättnad. IR-lysdioden avger även ett svagt rött ljus när – Ljusstyrka den är tänd. Undvik att titta på IR-lysdioden när den är tänd –...
Page 16
SIKKERHETSANVISNINGER TEKNISKE DATA • Rygg kjøretøyet langsomt ved bruk av Kamera ryggekameraet. Matespenning 8–30 V DC • Rygg aldri kjøretøyet ved kun å se på Strømforbruk maks. 350 mA bildeskjermen. Bildesensor CMOS • Ikke bruk ryggekameraet der det finnes Oppløsning 720 x 480 kryssende trafikk eller er fare for ulykke Objektiv 2,1 mm / F2,0...
Page 17
Bildeskjerm og bildeskjermfeste er feilpolariseringsbeskyttet og tar ikke skade dersom det blir koblet til med feil polaritet. Strømforsyningskabel til bildeskjerm Kamera og festeplate Ferritkjerne til kamerakabel Plassering av kameraet Monteringsdetaljer Egnet montering ved bruk som ryggekamera er nært registreringsskiltet. BILDE 1 BILDE 2 På...
Page 18
skal brukes et eksisterende hull, kan koblet til ryggelyssoklene. Vanligvis er minusledningen svart og plussledningen du hoppe over de to neste trinnene. farget. Hvis du er i tvil, bruker du Før du borer hull i karosseriet, et multimeter eller et annet egnet må...
Page 19
bildeskjermen monteres. TESTING AV INSTALLASJONEN Plasser sugefestet på en jevn overflate på Koble kjøretøybatteriets minuskabel til et sted der bildeskjermen er godt synlig. batteriet, hvis du ikke allerede har gjort det. Trykk sugefestet mot den jevne overflaten, Vri tenningsnøkkelen til garasjemodus. og trykk ned låsespaken for å...
Page 20
Bildeinnstilling 2. Oppoverpilknapp Trykk på opp- eller nedpilknappen for å gå til Trykk på knappen for å gå fremover i menyene. innstillingsskjermbildet. – Autovisning 3. Strømbryterknapp – Speil Trykk på knappen for å slå strømforsyningen – Version av og på, eller bekrefte valg og innstillinger i BILDE 15 skjermmenymodus.
Page 21
tennes en IR-lysdiode automatisk og Bilde belyser overvåkingsområdet. Skjermbilde for bildeskjerminnstillinger. VIKTIG! Trykk på strømbryterknappen for å velge Lysstyrke, Kontrast eller Fargemetning. IR-lysdioden avgir også et svakt rødt lys når den er tent. Unngå å se på IR-dioden når den –...
Page 22
SYMBOLE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Podczas używania kamery cofania powoli Przeczytaj instrukcję obsługi. wycofuj pojazd. • Nigdy nie wycofuj pojazdu, patrząc jedynie Zatwierdzona zgodność na wyświetlacz. z obowiązującymi dyrektywami/ • Nie używaj kamery cofania w miejscu rozporządzeniami. krzyżującego się ruchu lub gdy zachodzi ryzyko wypadku bądź...
OPIS podłączenia do istniejącej instalacji elektrycznej pojazdu. • Do podłączenia do układu • Nigdy nie prowadź przewodu na samochodowego 12/24 V. zewnątrz pojazdu. • Wodoszczelna kamera umożliwiająca widok pod kątem do montażu na tyle samochodu ciężarowego, przyczepie lub INSTALACJA przyczepce. Kamera z nadajnikiem może być instalowana •...
Wprowadź płytkę mocującą wywierceniem otworu zdejmij tablicę (z przymocowaną kamerą) za ramkę rejestracyjną i kamerę. tablicy rejestracyjnej. Przykręć ramkę Wywierć i wygładź otwór, włóż przepust tablicy rejestracyjnej i płytkę mocującą, kablowy i przeciągnij przez niego używając śrub mocujących. przewód zasilający kamery do wnętrza pojazdu. Użycie przepustu kablowego RYS.
Dociśnij uchwyt ssący do płaskiej 3. Czerwony powierzchni i naciśnij dźwignię blokującą, 4. Czarny aby zablokować uchwyt na wybranej 5. Światło cofania powierzchni. 6. Plus (+) RYS. 8 7. Minus (–) Zamocuj wyświetlacz w uchwycie ssącym. 8. Zacisk instalacyjny RYS. 9 RYS. 6 Wyreguluj ramiona uchwytu, aby 10.
Page 26
TESTOWANIE INSTALACJI PRZYCISKI FUNKCYJNE Podłącz ponownie przewód ujemny RYS. 11 akumulatora pojazdu do akumulatora, 1. Przycisk menu/powrotu jeśli przewód nie został wcześniej podłączony. Naciśnij przycisk, aby wyświetlić menu ekranu lub powrócić do poprzedniego menu. Przekręć kluczyk zapłonu do trybu garażowego. Nie uruchamiaj silnika. Zaciągnij hamulec ręczny i wrzuć...
Page 27
wyświetlacza i kamery. W tym trybie możesz kamerę z wyświetlaczem. Po poprawnym wymazać sparowane kanały. Aby wymazać zakończeniu parowania wyświetli się napis sparowane kanały, przytrzymaj wciśnięty „Parowanie zakończone”. przycisk strzałki w górę przez 5 sekund. RYS. 14 Używaj tej funkcji z umiarem i z rozwagą – wymazywanie dotyczy dwóch sparowanych kanałów jednocześnie, a po wymazaniu należy Ustawienia obrazu ponownie przeprowadzić...
Page 28
POZOSTAŁE FUNKCJE • Naciśnij przycisk strzałki w górę, aby przejść do trybu Autoodtwarzanie (o ile na ekranie nie są wyświetlane żadne menu ustawień). • Naciśnij przycisk strzałki w dół, aby wybrać tryb Kamera 1, Kamera 2 lub Kamera 1 & 2(o ile na ekranie nie są wyświetlane żadne menu ustawień).
Page 29
SAFETY INSTRUCTIONS TECHNICAL DATA • Reverse the vehicle slowly when using the Camera reversing camera. Supply voltage 8–30 VDC • Never reverse the vehicle by just looking at Power consumption max 350 mA the monitor. Image sensor CMOS • Do not use the reversing camera when Resolution 720 x 480 there is crossing traffic, or the risk of...
Page 30
Monitor and holder Positioning the camera Power cable for monitor A suitable position when used as a reversing camera is near the number plate. Camera and mounting plate Ferrite core for camera cable FIG. 2 Assembly parts On some vehicles it is not advisable or impossible to mount the camera near the number place and FIG.
Page 31
Drill and deburr the hole, insert the 10. When the polarity (positive and negative supplied grommet and route the cable for wires) has been determined, switch off the camera through the grommet in to the ignition and disconnect the negative the vehicle.
Page 32
POWER SUPPLY Put the small 12/24 VDC plug in the port on the right side of the monitor. The monitor is supplied with power from the Put the large 12/24 V plug in the socket. 12/24 V socket in the vehicle. The monitor automatically switches on when connected.
Page 33
– Pairing – Up & Flip – Settings FIG. 17 – Picture FIG. 12 Version When the pairing menu opens, press the Select Version and press the power switch to power switch button to start the pairing. show information on the programme version for FIG.
Page 34
Saturation Select Saturaiton, press the power switch to open the setting and then adjust the saturation value with the up or down arrow button. FIG. 22 OTHER FUNCTIONS • Press the up or down arrow to go to Auto display mode when no menus are shown. •...
Need help?
Do you have a question about the 012441 and is the answer not in the manual?
Questions and answers