Table of Contents
  • German

    • Table of Contents
    • Einleitung und Allgeimene Informationen
    • Ziel des Handbuches
    • Aufbewahrung des Handbuches
    • Geräteidentifikation
    • Konformitätserklärung
    • ICIM-Normen für Hygienische und Experimentelle Sicherheit
    • Empfehlungen und Hinweise
    • Das Gerät Kennenlernen
    • Betriebsprinzip
    • Beschreibung des Gerätes
    • Packungshinalt
    • Technische Merkmalee
    • Merkmale des Speisewassers
    • Aufstellung
    • Packung
    • Wahl des Aufstellungsortes
    • Anschluss an das Wassernetz
    • Anschluss an das Abflussnetz
    • Inbetriebsnahme und Einleitungen zur Regeneration
    • Harze Waschen
    • Periodische Regeneration
    • Wartung für den Installateur
    • Tausch der Harze
    • Harzaufbewahrung und Inbetriebnahme nach Längerer Nichtbenutzung
    • Nichtgeeignete Nutzung des Gerätes
    • Entsorgung des Gerätes
  • Russian

    • Informaciones Generales
    • Finalidad del Manual
    • Conservación del Manual
    • Declaración de Conformidad
    • Normas de Seguridad Higiénica y Experimental ICIM
    • Conocer el Aparato
    • Principio de Funcionamiento
    • Descripción del Aparato
    • Contenido del Envase
    • Carácteristicas Técnicas
    • Carácteristicas del Agua de Alimentación
    • Instalación
    • Embalaje
    • Elección del Lugar para la Instalación
    • Conexión a la Red Hídrica
    • Conexión a la Red de Desagüe
    • Puesta en Funcionamiento y Instrucciones para la Regeneración
    • Enjuague de las Resinas
    • Regeneración Periódica
    • Manuntención para el Instalador
    • Sustitución de las Resinas
    • Conservación de las Resinas y Puesta en Funcionamiento Después de Paradas
    • Uso Inapropriado del Aparato
    • Eliminación del Aparato
    • Предпосылки И Общая Информация
    • Назначение Данного Руководства
    • Хранение Руководства По Эксплуатации
    • Идентификация Прибора
    • Декларация О Соответствии
    • Гигиенические И Экспериментальные Стандарты Безопасности ICIM
    • Полезные Советы И Предостережения
    • Знакомство С Аппаратом
    • Принцип Работы Прибора
    • Описание Прибора
    • Содержимое Коробки
    • Технические Данные Устройства
    • Характеристика Подаваемой Воды
    • Производительность Умягчителя В Зависимости От Жесткости Воды
    • Установка
    • Упаковка
    • Выбор Места Установки
    • Подключение К Водопроводной Сети
    • Подключение К Сливной Сети
    • Промывка Смолы
    • Периодическая Регенерация
    • Техническое Обслуживание Установки
    • Замена Смолы
    • Хранение Смолы И Ввод В Эксплуатацию После Длительного
    • Неправильное И Нецелесообразное Использование Аппарата
    • Утилизация Аппарата

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Zmiękczacz Wody
Addolcitore d'Acqua
Water Softener
Adoucisseur d'Eau
Wasserenthärtungseinheit
Depurador de Agua
Водоумягчитель
Zmiękczacz przepływowy do wody 8/12/16l
FG00408 / FG00412 / FG00416
www.forgast.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FG00408 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Forgast FG00408

  • Page 1 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Zmiękczacz Wody Addolcitore d’Acqua Water Softener Adoucisseur d’Eau Wasserenthärtungseinheit Depurador de Agua Водоумягчитель Zmiękczacz przepływowy do wody 8/12/16l FG00408 / FG00412 / FG00416 www.forgast.com...
  • Page 2 5.2 Conservazione della resina e messa in funzione dopo soste prolungate 5. Manutention pour l’installateur 6. Uso improprio dell’apparecchio 5.1 Changer les résines Smaltimento dell’apparecchio 5.2 Conservation des résines et mise en marche après une période d’inactivité 6. Utilisation incorrecte de l’appareil Élimination de l’appareil www.forgast.com...
  • Page 3: Table Of Contents

    D INHALTSVERZEICHNIS 1. Einleitung und allgeimene informationen 1.1 Ziel des handbuches 1.2 Aufbewahrung des handbuches 1.3 Geräteidentifikation 1.4 Konformitätserklärung 1.5 Icim-normen für hygienische und experimentelle sicherheit 1.6 Empfehlungen und hinweise 2. Das gerät kennenlernen 2.1 Betriebsprinzip 2.2 Beschreibung des gerätes 2.3 Packungshinalt 2.4 Technische merkmalee 2.5 Merkmale des speisewassers...
  • Page 4 RINÇAGE ET MISE EN MARCHE I) VALVOLA DI RITEGNO I) CHECK VALVE SPÜLEN UND INBETRIEBNAHME L) ETICHETTA L) LABEL ENJUAGE Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO M) RUBINETTO GENERALE M) STANDARD TAP ПРОМЫВКА И ФУНКЦИОНИРАВАНИЕ N) POZZETTO DI SCARICO N) FLOOR SINK www.forgast.com...
  • Page 5 FIG. 4 TRYB PRACY TRYB DEKOMPRESJI I UZUPEŁNIANIE SOLI FASE DI LAVORO FASE DI DEPRESSURIZZAZIONE E CARICO SALE SERVICE MODE DEPRESSURIZATION AND SALT-REFILLING MODE MODALITÉ DE TRAVAIL MODALITÉ DE DÉPRESSURISATION ET DE RECHARGEMENT DU SEL BETRIEB DRUCKABLASS UND EINFÜLLEN DES SALZES FASE DE TRABAJO FASE DE DESPREZURIZACIÓN Y CARGA DE LA SAL ФАЗА...
  • Page 6 Producent nie odpowiada za ewentualne szkody i/lub obrażenia ciała wynika- jące z niezastosowania się do powyższych reguł. Niniejsza instrukcja jest integralną częścią produktu. Powinna być skrupulatnie przechowywana i każdorazowo towarzyszyć urządze- niu w momencie przekazywania go innemu użytkownikowi lub właścicielowi. www.forgast.com...
  • Page 7 2. PREZENTACJA URZĄDZENIA 3. INSTALACJA 2.1 ZASADY DZIAŁANIA 3.1 OPAKOWANIE Żywice kationitowe, zawarte w cylindrze zmiękczacza, mają właściwość prze- Przed instalacją należy upewnić się że urządzenie nie przejawia nieprawidło- kształcania węglanu wapnia (wapń) w węglan sodu, który rozpuszcza się w wo- wosci i jest wolne od uszkodzeń wynikających z transportu; w razie wątpli- dzie w temperaturach typowych dla działania zarówno ekspresów do kawy jak wosci zwrocić...
  • Page 8 3) Zdejmij pokrywę (rys. 1, G) i dodaj sól w ilości zależnej od modelu urządzenia 8) Przyłącz wąż wlotowy i wylotowy do złączy (rys. 3) i dobrze dokręć . (zobacz tabela paragraf 2.6). 9) Wykonaj cykl płukania żywic tak jak opisano w paragrafie 4.1. www.forgast.com...
  • Page 9 5.2 KONSERWACJA ŻYWIC ORAZ URUCHOMIENIE PO DŁUGICH OKRE- SACH NIEUŻYWANIA W przypadku nieużywania zmiękczacza przez okes dłuższy niż 30 dni, zaleca się wykonanie podwójnego cyklu regeneracji i pozostawienie zmiękczacza z zamkniętą pokrywą (rys. 1, G). Należy unikać nieużywania urządzenia pprzez okres powyżej 12 miesięcy i za- brania się...
  • Page 10 (calcare), in carbonato di sodio il quale è sull’etichetta (fig. 1, L) dell’addolcitore attaccata sulla bombola, sull’imballo e solubile in acqua alle temperature normalmente presenti sia per le macchine da nell’ultima pagina, sul retro di questo libretto. caffè che nei produttori di ghiaccio. www.forgast.com www.forgast.com...
  • Page 11 3. INSTALLAZIONE La cessione continua di ioni sodio da parte delle resine, indispensabili per l’addolcimento dell’acqua potabile, tende ad esaurirsi in proporzione alla 3.1 IMBALLO portata e al consumo dell’acqua sino al loro esaurimento e quindi è necessaria Prima dell’installazione accertarsi che la macchina non presenti anomalie o la loro rigenerazione che viene effettuata per mezzo del passaggio di acqua e danni causati dal trasporto;...
  • Page 12 Posizione B (FASE DI DEPRESSURIZZAZIONE) 1) Porre in un secchio il tubo di depressione (fig. 1, E e fig. 4, Posizione B). 7) Richiudere il tappo (fig. 1, G) e riportare l’addolcitore sul luogo di installazione. www.forgast.com...
  • Page 13 8) Collegare i tubi d’entrata e uscita dell’acqua agli attacchi (fig. 3) dell’addolcitore avvitandoli in modo sicuro. 9) Eseguire un risciacquo resine, come indicato nel paragrafo 4.1. 5.2 CONSERVAZIONE DELLA RESINA E MESSA IN FUNZIONE DOPO SOSTE PROLUNGATE Qualora l’addolcitore non debba essere utilizzato per un periodo di tempo superiore ai 30 giorni, occorre prima eseguire una doppia rigenerazione e poi lasciare l’addolcitore con il tappo (fig.
  • Page 14 1.2 KEEPING THE MANUAL This manual is an integral part of the product. It must be kept with care by the user and it must accompany the equipment, even in case of a propriety transfer. www.forgast.com...
  • Page 15 2. ABOUT THE EQUIPMENT 3. INSTALLATION 2.1 HOW DOES IT WORK? 3.1 PACKAGING The cationic resins in the softener’s tank transform calcium carbonate in Before the installation, check that the equipment was not damaged by the sodium carbonate, which is water-soluble at the working temperatures of both transport and does not show any anomaly.
  • Page 16 2) Turn the tap levers on the right and wait until depressurization. 9) Rinse the resins as explained in paragraph 4.1. 3) Remove the lid (fig. 1, G) and add the required quantity of salt according to the model (see the table at paragraph 2.6) www.forgast.com...
  • Page 17 5.2 RESIN PRESERVATION AND ACTIVATION AFTER A LONG PERIOD OF INACTIVITY If the water softener is not to be used for more than 30 days, it is necessary to do a double regeneration first and then leave the water softener with the lid (fig.
  • Page 18 Le livret est une partie indispensable du produit. causés par le manque d’observation de ces précautions. Il faut le conserver avec soin et il doit toujours accompagner l’appareil, même dans le cas de cession de l’appareil à un autre propriétaire ou utilisateur. www.forgast.com...
  • Page 19 2. CONNAÎTRE L’APPAREIL 3. INSTALLATION 2.1 COMMENT FONCTIONNE-T-IL? 3.1 EMBALLAGE Les résines cationiques qui se trouvent dans la bouteille de l’adoucisseur ont Avant d’installer l’appareil, vérifier qu’il ne présente pas des anomalies ou la propriété de transformer le carbonate de calcium (calcaire) en carbonate de des dommages causés par le transport.
  • Page 20 8) Relier les tuyau d’entrée et de sortie de l’eau aux joints (fig. 3) de l’adoucisseur 3) Enlever le couvercle (fig. 1, G) et recharger le sel respectant la quantité en les vissant sûrement. indiquée selon le modèle (voir le tableau au paragraphe 2.6). 9) Rincer les résines selon les indications du paragraphe 4.1. www.forgast.com...
  • Page 21 5.2 CONSERVATION DES RÉSINES ET MISE EN MARCHE APRÈS UNE PÉRIODE D’INACTIVITÉ Si l’adoucisseur ne doit pas être utilisé pour une période de temps qui dépasse 30 jours, il faut d’abord faire une double régénération et puis laisser l’adoucisseur avec le couvercle (fig. 1, G) fermé. Laisser l’appareil inactif pour plus de 12 mois est une condition à...
  • Page 22: Einleitung Und Allgeimene Informationen

    Unfälle, die durch Nichtbeachtung dieser Anweisungen entstehen. Dieses Handbuch ist integrierender Teil des Gerätes. Der Benutzer soll das Handbuch gut aufbewahren und es soll immer bei dem Gerät sein, auch wenn das Gerät einem anderen Eigentümer oder Benutzer überlassen wird. www.forgast.com...
  • Page 23: Das Gerät Kennenlernen

    2. DAS GERÄT KENNENLERNEN 3. AUFSTELLUNG 2.1 BETRIEBSPRINZIP 3.1 PACKUNG kationischen Harze Wasserenthärterflasche wandeln Vor der Aufstellung überprüfen Sie bitte, dass das Gerät keine Schäden oder Kalziumcarbonat (Kalk) in Natriumcarbonat um, das bei normalen Mangel aufweist. Im Zweifelsfall sollten eventuell beim Transport entstandene Temperaturen von sowohl im Wasser von Kaffeemaschinen als auch von Schäden dem Händler mitgeteilt werden.
  • Page 24: Anschluss An Das Wassernetz

    Wassers (Abb. 1, M) und verbinden Sie das Ausgangsrohr an die zu 5) Sobald kein Wasser durch das Druckablassrohr mehr fließt (Abb. 1, E), ist es betreibender Maschine. möglich die Wassereingangs- (Abb. 1, A) und Ausgangsrohre (Abb. 1, B) von den Anschlüsse auszuschrauben (Abb. 3). www.forgast.com...
  • Page 25: Harzaufbewahrung Und Inbetriebnahme Nach Längerer Nichtbenutzung

    6) Deckel aufmachen (Abb. 1, G) und die Harze tauschen. Reinigen Sie auch den Innere der Flasche bevor Sie die neuen Harze einstecken. Entsorgen Sie die erschöpften Harze nicht in den Abwasserkanal. Die Harze sind nicht biologisch abbaubar und müssen als nicht gefährliche Sonderabfälle entsorgt werden (CER Kodex 190905).
  • Page 26: Informaciones Generales

    La empresa productora no se hace responsable de eventuales daños y/o El presente manual de instrucciones constituye parte integrante del producto. Debe ser conservado con cuidado por el usuario, también el caso de que sea accidentes que puedan derivarse del nocumplimiento de estas precauciones. vendido a otro usuario. www.forgast.com...
  • Page 27: Conocer El Aparato

    2. CONOCER EL APARATO 3. INSTALACIÓN 2.1 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO 3.1 EMBALAJE Las resinas catiónicas insertadas el la bombona del descalcarizador pueden Antes de la instalación, asegurarse que no hagan daños causados por el transformar el carbonato de calcio (caliza) en carbonato de sodio, que es transporte;...
  • Page 28: Conexión A La Red Hídrica

    8) Conectar los tubos de entrada y salida del agua con los enganches (fig. 3) del presión descalcarizador enroscandolos de manera segura 3) Quitar el tapón (fig. 1, G) e introducir la sal según la cantidad prescrita en 9) Hacer un enjuague de las resinas, como indicado en párrafo 4.1 www.forgast.com...
  • Page 29: Conservación De Las Resinas Y Puesta En Funcionamiento Después De Paradas

    5.2 CONSERVACIÓN DE LAS RESINAS Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DESPUÉS DE PARADAS PROLONGADAS Si el descalcarizador no debe ser utilizado por un periódo de tiempo superior a 30 días, primero se necesita hacer una doble regeneración y después dejar el descalcarizador con el tapón cerrado (fig 1, G). Os aconsejamos evitar la inactividad del aparato por más de 12 meses y está...
  • Page 30: Предпосылки И Общая Информация

    Заводпроизводитель не несет ответственность за возможные Инструкция является неотъемлемой частью изделия. Это руководство причинённые ущербы и несчастные случаи в следствии пренебрежения следует бережно хранится пользователем и должно всегда сопровождать инструкциями и предостережениями аппарат также и в случае его передаче другому владельцу или пользователю. www.forgast.com...
  • Page 31: Знакомство С Аппаратом

    2. ЗНАКОМСТВО С АППАРАТОМ 3. УСТАНОВКА 2.1 ПРИНЦИП РАБОТЫ ПРИБОРА 3.1 УПАКОВКА Ионические смолы находящиеся в баллоне умягчителя способны превра- Перед установкой убедитесь, что прибор не имеет дефекты или тить карбонат кальция в карбонат натрия который растворяется в воде при повреждения, вызванные транспортировкой; в случае сомнения температурах...
  • Page 32: Подключение К Водопроводной Сети

    8) Подсоедините шланги входа и выхода воды к штуцерам (рис. 3) 1) Положить в ведро шланг разрежения (рис. 1, E и рис. 4, Позиции B). умягчителя,надежно их закручивая. 2) Установите справа рычаги кранов и дождаться сброса давления. 9) Выполнить промывку смолы, как указано в пункте 4.1. www.forgast.com...
  • Page 33: Хранение Смолы И Ввод В Эксплуатацию После Длительного

    5.2 ХРАНЕНИЕ СМОЛЫ И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО СРОКА БЕЗДЕЙСТВИЯ Если умягчитель не был использован в течение периода времени более 30 дней, необходимо выполнить двойную регенерацию, а затем оставить умягчитель с закрытой пробкой (рис. 1, G). Время простоя прибора более 12 месяцевэто условие, запрещающее активировать...
  • Page 34 Min. 2,32 - Max. 4,19 μg/L Min. 6,08 - Max. 6,97 μg/L Iron Nie wykryto Nie wykryto Escherichia Coli 0 UFC/ 100 ml Not detected Not detected Pseudomonas Nie wykryto Nie wykryto 0 UFC/ 250 ml Aeruginosa Not detected Not detected www.forgast.com...
  • Page 35 Materiały wchodzące w skład układu zmiękczającego będące w kontakcie z The drinking water-contact materials of the water softener comply with the wodą pitną, spełniają wymagania i rozporządzenia UE. parameters requested by the Italian laws (D.M. 6 aprile 2004, n.174). UWAGA: WARNING: this equipment needs periodic maintenance to guarantee the Aby zapewnić...
  • Page 36 Gwaranta Produkty. Gwarancją dotyczy jedynie produktów marki FORGAST stanowiącej własność Gwaranta, zwanych dalej „Produktami”. Gwarant udziela kupującemu gwarancji na okres 12 miesięcy od dnia sprzedaży Produktu. Gwarancją objęte są jedynie Produkty nabyte na pod- stawie umowy sprzedaży zawartej z Gwarantem.
  • Page 37 W przypadku wystąpienia wady uniemożliwiającej naprawę Produktu lub wady, której koszt naprawy przewyższa wartość Produktu, Gwarant zobowiązuje się do wymiany Produktu na nowy, o tych samych parametrach, w terminie 30 dni od zakończenia postępowania naprawczego. Wymiana przez Gwaranta Produktu na nowy nie wydłuża okresu gwarancji, określonego w ust. 1 OWG. Powyższe postanowienie nie ma zasto- sowania do umów zawieranych z konsumentami.
  • Page 38 Forgast Owsiana 58a Katowice, 40-780 Poland Tel.: 327 508 130 Serwis: 327 508 130 info@forgast.com www.forgast.com...

This manual is also suitable for:

Fg00412Fg00416

Table of Contents