Advertisement

Quick Links

- Tlumaczenie z oryginalnej instrukcji
EV-3918
http://www.dolmar.com
6037830/0511

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for VERCIEL EV-3918

  • Page 1 - Tlumaczenie z oryginalnej instrukcji EV-3918 http://www.dolmar.com 6037830/0511...
  • Page 2 SIGNIFICATO DEI SIMBOLI DEFINITIONS OF SYMBOLS ENG. SIGNIFICATION DES SYMBOLES ERKLÄRUNG DER WARNSYMBOLE AVVERTENZE! BETEKENIS VAN DE WAARSCHUWINGSSYMBOLEN WARNINGS! ENG. AVERTISSEMENT! DEFINICION DE LOS SIMBOLOS WARNUNG! SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS WAARSCHUWINGEN! ADVERTENCIAS! ZNACZENIE SYMBOLI ADVERTENCIAS! ZALECENIA! Chiunque utilizzi l’arieggiatore deve prima leggere attentamente il manuale di istruzioni e manuten- zione e familiarizzarsi completamente con i comandi per un uso corretto dell’arieggiatore Read the Operating and Service Instructions carefully before using the aerator.
  • Page 3 PERICOLO - Non porre le mani o i piedi in prossimità o al di sotto delle parti rotanti. Mantenersi sempre distanti dall’apertura di scarico dell’erba. Le lame continuano a ruotare dopo aver spento il motore. DANGER - Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear off the discharge opening ENG.
  • Page 4: Precauzioni Fondamentali Di Sicurezza

    PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA IMPARARE A CONOSCERE L’ARIEG- condizioni. Sostituire le parti difettose o logorate GIATORE con parti di ricambio originali. Pezzi di ricambio prodotti da altri fabbricanti potrebbero adattarsi male e causare danni e pericoli. Leggere attentamente tutto il presente manuale d’istruzioni e osservare tutte le avvertenze PRE- E 8.
  • Page 5: Sicurezza Elettrica

    PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA E30. Non usare solventi o detergenti liquidi per mento, quando si attraversa un terreno diverso pulire la macchina. Usare un raschietto non da prato erborso e quando l’arieggiatore viene trasportato verso e dall’area di lavoro. tagliente per rimuovere l’erba e lo sporco. E18.
  • Page 6: Basic Safety Precautions

    BASIC SAFETY PRECAUTIONS KNOW YOUR MACHINE E8. Do not allow children, animals or other adults get near your machine when in use - always keep at least 6m (20ft) away from the cutting area. Read this manual carefully, observing all recommended Safety Precautions (WARNINGS) E9.
  • Page 7: Electrical Safety

    BASIC SAFETY PRECAUTIONS E20. Walk, never run. ELECTRICAL SAFETY E21. Always aerate across the face or slopes, never E32. Your machine is designed for use on a.c. up and down. Put extreme caution when changing (mains) electrical supplies only - do not attempt direction on slopes.
  • Page 8 PRECAUTIONS DE BASE POUR LA SECURITE APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE l’utilisation. Soyez toujours sûrs que votre MACHINE machine soit en bon état de marche. N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. D’autres pièces pourraient ne pas se fixer correctement et Lisez ce manuel avec soin, en mémorisant toutes causer des blessures.
  • Page 9 PRECAUTIONS DE BASE POUR LA SECURITE E17. Arrêtez le moteur (et donc la lame) quand E30. N’utilisez pas de dissolvants ou de liquides de l’aérateur doit être incliné pour le déplacer, quand nettoyage pour nettoyer votre machine; utilisez on traverse un terrain n’étant pas une pelouse et un grattoir émoussé...
  • Page 10 GRUNDSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN MACHEN SICH E 8. Halten Sie andere Personen, besonders Kinder VERTIKUTIERER VERTRAUT und Tiere, in einem Mindestabstand von 6 m vom Arbeitsbereich. Jeder, der den Vertikutierer benutzt, muss zunäch- E 9. Bei Anlassen des Geräts darauf achten, dass die st sorgfältig die Betriebs- und Wartungsanleitung Füße in sicherer Entfernung von den Messern sind.
  • Page 11: Elektrische Sicherheit

    GRUNDSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN E18. Beim Anlassen oder Einschalten des Motors empfiehlt es sich, Arbeitshandschuhe zu tragen. darf der Benutzer den Vertikutierer nicht hochkan- E30. Zum Reinigen der Gartengeräte keine schar- ten, sondern höchstenfalls nur so weit schräg stellen, wie dies für das Anlassen erforderlich ist. fen Lösungsmittel verwenden.
  • Page 12 BASISREGELS VOOR DE VEILIGHEID LEER DE VENTILATIEMACHINE KENNEN door andere fabrikanten zouden slecht kunnen passen en gevaarlijke situaties of schade op kunnen leveren. Lees deze handleiding aandachtig door voor u E8. Houd kinderen, dieren en andere volwassenen de machine in gebruik neemt en let vooral op de bij u uit de buurt tijdens het ventileren –men dient veiligheidsvoorschriften, ook tijdens en na het altijd tenminste op 6 meter afstand van het...
  • Page 13: Elektrische Veiligheid

    BASISREGELS VOOR DE VEILIGHEID E33. DUBBELE ISOLATIE voor het starten schuin moet worden gehouden. In dit geval de machine niet schuiner houden dan De machine is dubbel geïsoleerd. Dit houdt in dat strikt noodzakelijk is en alleen het gedeelte dat alle uitwendige metalen onderdelen geïsoleerd ver van de bediener verwijderd is omhoog tillen.
  • Page 14: Precauciones Fundamentales De Seguridad

    PRECAUCIONES FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD APRENDER A CONOCER BIEN EL fabricantes podrían adaptarse mal y provocar AIREADOR daños o situaciones de peligro. E8. No permitir que niños, adultos y animales se acerquen a la máquina cuando esté funcio- Leer atentamente el presente manual de nando.
  • Page 15: Seguridad Electrica

    PRECAUCIONES FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD solamente la parte más alejada del operador. piezas externas de metal están aisladas E19. No caminar hacia atrás cuando se esté aireando eléctricamente. Esto es posible gracias a un el terreno ni tirar nunca del aireador. ulterior aislamiento situado entre las partes E20.
  • Page 16 PRECAUÇOES FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA APRENDER A CONHECER O AREJADOR sar danos e perigos. E 8. Não permitir que crianças, adultos ou animais se possam aproximar da máquina quando está Ler com atenção o presente manual de instruções e observar todas as advertências PRECAUÇÕES em funcionamento.
  • Page 17: Segurança Eléctrica

    PRECAUÇOES FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA trás para cortar. isoladas electricamente. Isto é possível graças á E20. Caminhar, não correr nunca. um ulterior isolamento colocado entre as partes E21. Nas pendências, cortar a relva seguindo a mecânicas e eléctricas. Isto significa uma maior inclinação da pendência mesma, não cortar segurança do ponto de vista eléctrico e da falta nunca a relva de cima para baixo.
  • Page 18 czone zawartych najmniej 6 metrów od strefy roboczej. e w razie potrzeby. E 3. Sp ostrza e dla ochrony nóg. nigdy z adnego powodu obraca aeratora na jedn stron lub zatrzymywa ostrza podczas, kiedy si jeszcze obraca , odczeka zawsze a zatrzyma samoczynnie.
  • Page 19 ostrzu, zaleca si nosi r kawice robocze. on przenoszony na i z obszaru roboczego. E19. Nie aeracji gleby ELEKTRYCZNE ich nachylenie, nie E33. PODWÓJNA IZOLACJA nigdy worek worek trawy. E36. Nie przen E27. Nie rawy. E38. UWAGA: Zwykle WYKON NAPRAW KABLA. W celu zapobie enia zranieniom, podczas wykonywania operacji na...
  • Page 20 ARIEGGIARE VENTILEREN AERATION AIREAR ENG. AÉRER AREJAR VERTIKUTIEREN AERACJA Sui tappeti erbosi ogni anno si creano Tous les ans, la mousse et les muschio ed erbacce; questo compor- mauvaises herbes envahissent les ta un infeltrimento del terreno. tapis d’herbe, ce qui rend le terrain très Arieggiando si elimina la superficie incrostata compact.
  • Page 21 Jaarlijks groeit er op ieder grasveld Em todos os campos de relva durante mos en onkruid. Dit leidt tot vervilting o ano crescem muitas ervas daninhas van het terrein. e musgo o que conduz à constipação do Door het gras te ventileren wordt deze laag terreno.
  • Page 22 MONTAGGIO MANUBRIO MONTAGE VAN HET HANDSTUK ASSEMBLING THE HANDLE MONTAJE DEL MANILLAR ENG. MONTAGE DU GUIDON MONTAGEM DO GUIADOR MONTAGE DES GRIFFS CZKI • Montare il manubrio inferiore fissandolo con la vite (A) e la manopola (B) come illustrato. • Montare il manubrio superiore fissandolo con la vite (C) e la manopola (D) come illustrato.
  • Page 23 ENG. • Fit the lower handle fixing it with screw (A) • Monteer het onderste handstuk door dit and knob (B) as illustrated. met de schroef (A) en de knop (B) te • Fit the upper handle fixing it with screw (C) bevestigen, zoals de afbeelding toont.
  • Page 24 RIPIEGATURA MANUBRIO TERUGVOUWEN VAN HET FOLDING THE HANDLE HANDSTUK ENG. POUR REPLIER LE GUIDON PLEGADO DEL MANILLAR ZUSAMMENLEGEN DES DOBRAGEM DO GUIADOR GRIFFS...
  • Page 25 ENG. • Scollegare il tirante (F) dalla staffa (E). • Disconnect tie rod (F) from the bracket (E). • Ripiegare il tirante (F) con il tirante (G) • Fold tie rod (F) with tie rod (G) by slackening allentando la vite e il galletto. the bolt and wing nut.
  • Page 26: Starting And Stopping

    MESSA IN MOTO E ARRESTO PUESTA EN MARCHA Y STARTING AND STOPPING DETENCION ENG. MISE EN MARCHE ET ARRET COLOCAÇAO EM MOVI- ANLASSEN UND ANHALTEN MENTO E PARADA STARTEN EN STOPPEN ENG. MESSA IN MOTO E ARRESTO STARTING AND STOPPING Questo arieggiatore è...
  • Page 27: Puesta En Marcha Yparada

    MISE EN MARCHE ET ARRET PUESTA MARCHA PARADA Cet aérator à gazon est équipé d’un interrupteur Este aireador está dotado de un interruptor électrique de sécurité contre tout démarrage eléctrico de seguridad contra la posible puesta accidentel. en marcha accidental. Presser d’abord l’interrupteur de sécurité...
  • Page 28 SISTEMA DI ALZATA E REGOLAZIONE ALTEZZA LAME SYSTEM FOR LIFTING & ADJUSTING THE BLADE HEIGHT ENG. SYSTÈME DE LEVÉE ET DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DES LAMES SYSTEM FÜR DAS ANHEBEN UND REGULIEREN DER MESSERHÖHE SYSTEEM VOOR OPHEFFING EN HOOGTE-INSTELLING VAN DE MESBLADEN SISTEMA DE ALZADO Y REGULACIÓN DE LA ALTURA DE LAS CUCHILLAS SISTEMA DE LEVANTAMENTO E REGULAÇÃO DA ALTURA DAS LÃMINAS MERKE: Die Messer ca.
  • Page 29 OPTIONAL MONTAGGIO SACCO RACCOGLI- INSTRUCTIONS FOR THE ASSEM- ENG. ERBA BLY OF GRASSCATCHERS • Inserire la struttura metallica all’interno del • Insert metal frame into cloth-bag (drawing1). tessuto (disegno 1). • Fix it inside clamping rims of cloth-bag by • Con l’aiuto del manico arrotondato di un means of a simple rounded-off toll - a spoon comune cucchiaio inserire la struttura all’in- handle, for instance (drawings2-3-4).
  • Page 30 OPTIONAL ASSEMBLAGE VAN DE GRASZAK MONTAJE DE LA BOLSA PARA RECOGER LA HIERBA • Het metalen frame in de zak steken • Poner la estructura metálica en el interior (Tekening 1). del tejido (dibujo 1). • Met behulp van een plat en rond hulpstuk, •...
  • Page 31 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES ENG. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PARAMETRY TECHNICZNE Potenza Profondità di lavoro Power Work depth Puissance Profondeur de travail Kraft Arbeitstiefe 1800 W 0÷20 mm Vermogen Werkdiepte Potencia Profundidad de trabajo Potência Profundidade de trabalho N°...
  • Page 32: Ec Conformity Declaration

    EC Conformity Declaration The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer Bergfeld, as authorized by DOLMAR GmbH, declare that the DOLMAR machines, Type: EV-3918 manufactured by DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, 22045 Hamburg, Germany, conforms to the basic safety and health re-...
  • Page 33: Déclaration De Conformité Européenne

    Déclaration de conformité européenne Les signataires, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld, mandatés par DOLMAR GmbH, certi ent que les appareils de la marque DOLMAR, Type: EV-3918 fabriqués par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, répondent aux exigences fondamentales en matière de sécurité...
  • Page 34: Ce-Conformiteitsverklaring

    CE-conformiteitsverklaring De ondergetekenden Tamiro Kishima en Rainer Bergfeld gemachtigd door DOLMAR GmbH, verklaren hiermede, dat de apparaten van het merk DOLMAR, Type: EV-3918 vervaardigd door DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, aan de fundamentele veiligheids- en gezo ndheidseisen van de desbetreffende, EU-richtlijnen voldoen: EU-machinerichtlijn 2006/42/EG, EU-EMV-richtlijn 2004/108/EG, Geluidsemissie 2000/14/EG.
  • Page 35: Declaração De Conformidade Da Ue

    Declaração de Conformidade da UE Os signatários, Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld, constituídos procuradores da DOLMAR GmbH, declaram que os equipamentos da marca DOLMAR, Tipo: EV-3918 fabricadas por DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg (Alemanha), estão em conformidade com as exigências básicas de segurança e de saúde das respectivas directivas da CE: Directiva de Máquinas da CE, 2006/42/CE, Directiva de Compatibilidade Electromagnética...
  • Page 36 Assistenza tecnica d’officina, parti di ricambio e garanzia (export) Manutenzione e riparazioni La manutenzione e le riparazioni dei moderni arieggiatori e di gruppi costruttivi particolarmente importanti per la sicurezza richiedono officine dotate delle necessarie qualifiche specialistiche, di utensili speciali e di dispositivi di controllo. Un’officina specializzata DOLMAR dovrà...
  • Page 37 Service, spare parts and guarantee (Export) Maintenance and repair The maintenance and repair of modern tiller and their safety features and mechanisms require specialist training, and a service facility equipped with special tools and test equipment. All work not described in this manual must be done by a DOLMAR service centre. The DOLMAR service centres have all the necessary equipment and skilled and experienced personnel, who can work out cost-effective solutions and advise you in all matters.
  • Page 38 Service d’atelier, pièces de rechange et garantie (Exportation) Maintenance et réparations La maintenance et l’entretien des appareils de coupe verticuax modernes et de composants importants pour la sécurité exigent une formation spécialisée qualifiée et un atelier équipé en outils spéciaux et appareils d’essai.
  • Page 39 Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie (nur für Deutschland und Österreich) Wartung und Reparaturen Die Wartung und die Instandsetzung von modernen Vertikutierern sowie sicherheitsrelevanten Bau- gruppen erfordern eine qualifizierte Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen und Testgeräten ausgestattete Werkstatt. Alle nicht in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Arbeiten müssen von einer DOLMAR-Fachwerkstatt ausgeführt werden.
  • Page 40 Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie (Export) Wartung und Reparaturen Die Wartung und die Instandsetzung von modernen Vertikutierern sowie sicherheitsrelevanten Bau- gruppen erfordern eine qualifizierte Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen und Testgeräten ausgestattete Werkstatt. Alle nicht in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Arbeiten müssen von einer DOLMAR-Fachwerkstatt ausgeführt werden.
  • Page 41 Werkplaatsservice, Reservedelen en Garantie (export) Onderhoud en reparaties Het onderhoud en de reparatie van moderne verticuteermachines en veiligheidsrelevante bouwgroepen vereisen een gekwalificeerde vakopleiding en een met speciale werktuigen en testapparatuur uitgeruste werkplaats. Alle niet in deze handleiding beschreven werkzaamheden moeten door een DOLMAR-werkplaatsservice worden uitgevoerd.
  • Page 42 Servicio, piezas de repuesto y garantía (Exportación) Mantenimiento y reparaciones El mantenimiento y entretenimiento de los cortadores verticales modernos así como los módulos relevantes para la seguridad, precisan de una formación especializada calificada y un taller equipado con herramientas especiales y aparatos de verificación. Todos los trabajos no descritos en las presentes instrucciones de servicio han de ser realizados por un taller especializado de DOLMAR.
  • Page 43 Serviço de oficina, peças sobressalentes e garantia (Exportação) Manutenção e reparos A manutenção e o reparo de escarificadores modernos bem como de conjuntos de construção rele- vantes para a segurança exigem uma formação especializada qualificada e uma oficina equipada com instrumentos especiais e com aparelhos de teste. Todos os serviços não descritos neste manual de instruções devem ser realizados por uma oficina especializada DOLMAR.
  • Page 44 Konserwacja i naprawy Konse Wyspecjalizowany warsztat MAKIT cenach Nieprzerwane i niezawodne funkcjonowan wygasa prawo do koszystania z gwarancji sieci organizacyjnej MAKITA. Gwarancja erdzonych w okresie Nieprzestrzeganie instrukcji zastosowania. • • • • • • Interwencje osób nie wyszkolonych specjalnie do tego celu lub naprawy nie wykonane zgodnie z •...
  • Page 45 Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
  • Page 46 note ________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________...
  • Page 47 note ________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________...
  • Page 48 Variazioni di costruzione senza preavviso Specifications subject to change without notice Changements sans préavis Änderungen vorbehalten Wijzigingen voorbehouden Mejoras constructivas sin previo aviso DOLMAR GmbH Modificação reservado Postfach 70 04 20 Zmiany konstrukcyjne bez uprzedzenia D-22004 Hamburg Germany Form: 995 703 451 (06.11 Int.) http://www.dolmar.com...

Table of Contents