BEFORE USE Before use, please read this manual carefully. Only connect the appliance to an earthed wall socket. This appliance is for household use only. When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to avoid fires, electric shocks, burns, or other injuries and damage. Read these operating and safety instructions carefully.
Page 3
IMPORTANT SAFEGUARDS (2/3) 8. Do not run the cord under carpeting. Do not cover the cord with throw rugs, runners, or similar coverings. Arrange the cord away from the traffic area and where it will not be tripped over. 9.Avoidtheuseofanextensioncordbecausetheextensioncordmayover heat and cause a risk of fire.
Page 4
IMPORTANT SAFEGUARDS (3/3) 18. Use only water in the appliance! Do not put any other liquids or foods in the water tank. 19. WARNING: The filling aperture or cover or handle must not be opened during use. 20. This appliance is intended to be used in household and similar an application such as: - Indoor &...
PARTS DESCRIPTION 1. Handle 2. Coffee Outlet 3.Waste Capsule Container 4. Removable Drip Tray 5. Touch control panel 6. Water Tank 7. Drip Tray Grille Coffee Machine - English manual...
Page 6
OPERATING INSTRUCTIONS Start Up 1.Fill water tank with water (Filtered water strongly recommended). 2. Plugin and the machine is turned on by beeping and the three indicators will blink once, entering sleeping mode. Tips: Always rinse the machine every time before making coffee to clean up the brewing chamber and meantime heat up the whole system for the best yield of coffee.
Page 7
Coffee/Espresso Brewing 1. Heating Up: Touch any key to heat up and indicators will blink. 2. Stand by mode: All indicators turn steady when heating is completed, the machine is ready for operation. 3. Lift the handle and insert the capsule (please double check if the capsule fits the machine).
Page 8
4. Close the handle. 5. Touch Ristretto/Espresso/ Lungo button and release to start to brew coffee. 6. The respected indicator will keep blinking while brewing till finished; touch any key to stop at any time. Coffee Machine - English manual...
Page 9
7. Machine will switch to stand by mode with all indicators on after coffee brewing. 8. Lift the handle to eject the capsule into the waste capsule container automatically. Energy Saving Concept -To save energy, unplug the machine when not in use for extended periods.
Page 10
Programming The Cup Size 1. Insert a capsule and close the handle. 2. In stand by mode, long touch respected button to start brewing coffee (do not release your finger during this time). 3. Release from the button when the desired volume is reached, the cup size is stored.
CLEANING AND MAINTENANCE 1. System Cleaning: To refresh the inside parts of the system, you can choose to repeat the prescribed procedures of coffee brewing several times and try to brush the inside brewing chamber capsule holder with a soft brush from time to time.
TROUBLE SHOOTING Problem: Indicators off Solution: Check plug or touch any button to wake up. Problem: No coffee dispensed Solution: Make sure the capsule is correctly positioned, capsule slot not obstructed, brewing chamber properly closed, water tank filled and correctly fitted. Problem: Coffee not hot enough Solution: Preheat your cup, descale if necessary.
VOOR HET GEBRUIK Lees deze handleiding voor gebruik met aandacht. Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact. Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik. Bij gebruik van elektrische apparaten, moeten algemene veiligheidsmaatregelen altijd opgevolgd worden om brand, elektrische schokken, brandwonden en andere verwondingen en vormen van schade te voorkomen.
Page 15
BELANGRIJKE WAARBORGEN (2/3) 8. Laat het snoer niet onder vloerbedekking doorlopen. Bedek het snoer niet met kleedjes, lopers of dergelijke. Zorg dat het snoer niet ligt waar wordt gelopen en erover gestruikeld kan worden. 9. Gebruik geen verlengsnoer, omdat dat oververhit kan raken zodat er brand kan ontstaan.
Page 16
BELANGRIJKE WAARBORGEN (3/3) 18. Gebruik alleen water in het apparaat! Doe geen andere vloeistoffen of eten in de watertank.. 19. WAARSCHUWING: De vulopening of deksel of de hendel mogen tijdens gebruik niet worden geopend. 20. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk of vergelijkbaar gebruik, zoals: - Uitsluitend gebruik binnenshuis en huishoudelijk gebruik;...
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN 1. Hendel 2. Koffie uitloop 3. Houder van gebruikte capsules 4. Uitneembare lekbak 5. Bedieningspaneel 6. Watertank 7. Lekbakrooster Koffiecupmachine - Nederlandse handleiding...
Page 18
BEDIENINGSINSTRUCTIES Starten 1.Vul de watertank met water (gefilterd water sterk aanbevolen). 2. Steek de stekker in het stopcontact; als de machine aan gaat klinkt er een pieptoon en knipperen de indicatielichten eenmaal; de machine gaat in de sluimerstand. Tips: Spoel de machine elke keer door voordat je koffie zet om de verwarmingskamer schoon te maken en warm intussen het hele systeem op voor de beste koffie.
Page 19
Koffie/Espresso zetten 1. Opwarmen: Raak een willekeurige toets aan om op te warmen; de indicatielichten gaan knipperen. 2. Standby-modus: Alle indicatielichten gaan branden als het opwarmen is voltooid, de machine is klaar voor gebruik. 3. Til de hendel op en plaats de capsule (controleer goed of de capsule in de machine past).
Page 20
4. Sluit de hendel. 5. Raak de Ristretto/Espresso/ Lungo knop aan en laat los om het koffiezetten te starten. 6. Het betreffende indicatielicht blijft knipperen tot het koffiezetten is voltooid; raak een willekeurige toets aan om tussentijds te stoppen. Koffiecupmachine - Nederlandse handleiding...
Page 21
7. Na het koffiezetten schakelt de machine over naar de standby- modus, waarbij alle indicatielichten branden. 8. Til de hendel op om de capsule automatisch in de houder voor gebruikte capsules te werpen. Energiebesparingsconcept - Haal de stekker uit het stopcontact als je de machine langere tijd niet gebruikt, om energie te besparen.
Page 22
De grootte van de kop programmeren 1. Plaats een capsule en sluit de hendel. 2. In de standby-modus: raak de respectievelijke knop lang aan om te beginnen met koffiezetten (niet tussentijds loslaten). 3. Laat de knop los als het gewenste volume is bereikt, dan wordt de grootte van de kop opgeslagen.
REINIGING EN ONDERHOUD 1. Reiniging van het systeem: Om de onderdelen in het apparaat te reinigen kun je ervoor kiezen de voorgeschreven procedures voor koffiezetten meerdere malen te herhalen en te proberen de binnenkant van de verwarmingskamer en capsulehouder van tijd tot tijd met een zachte borstel te borstelen. Reinig de behuizing met een zachte vochtige doek.
Page 24
PROBLEEMOPLOSSING Probleem: Indicatielichten uit Oplossing: Controleer de stekker of druk op een willekeurige knop om te activeren. Probleem: Er komt geen koffie uit Oplossing: Zorg dat de capsule op de juiste manier is geplaatst, de capsulegleuf niet geblokkeerd is, de verwarmingskamer goed dicht zit en de watertank is gevuld en op de juiste wijze geplaatst.
Mocht u een defect of storing vaststellen aan uw MOA-product, neemt u dan a.u.b. contact op met het passende Customer Care Center (klantenservice), waar u het product heeft gekocht.
VOR INBETRIEBNAHME Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch sorgfältig durch. Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sollten immer grundlegende Sicherheitsregeln beachtet werden, um Brände, Stromschläge, Verbrennungen oder andere Verletzungen und Schäden zu vermeiden.
Page 27
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE (2/3) 7. Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein, da dies zu Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen führen kann. Reinigen Sie das Gerät oder das Kabel niemals, wenn diese feucht sind. Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Page 28
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE (3/3) 16. Heißes Wasser, Dampf, Ausguss sind heiß und es besteht die Gefahr von Verbrennungen. Achten Sie darauf, dass kein Dampf oder heißes Wasser auf Ihren Körper spritzt oder gelangt. 17. Wir empfehlen die Verwendung von kaltem, gefiltertem Wasser. Von der Verwendung von entmineralisiertem oder destilliertem Wasser raten wir jedoch ab, da dies den Geschmack des Espressos und das richtige Funktionieren der Maschine beeinträchtigen kann.
Page 30
BEDIENUNGSANLEITUNG Inbetriebnahme 1. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser (Gefiltertes Wasser wird dringend empfohlen). 2. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und das Gerät wird automatisch durch einen Piepton eingeschaltet. Die drei Anzeigelichter blinken einmal auf und das Gerät geht in den Schlafmodus über. Tipps: Spülen Sie die Maschine vor jeder Kaffeezubereitung, um damit die Brühkammer zu reinigen.
Page 31
Zubereitung von Kaffee/Espresso 1. Aufheizen: Berühren Sie eine beliebige Taste, damit sich das Gerät aufheizt und die Anzeigelichter blinken. 2. Bereitschaftsmodus: Wenn die Erwärmung abgeschlossen ist, stehen alle Anzeigenlichter kontinuierlich an, die Maschine ist betriebsbereit. 3. Heben Sie den Griff an und setzen Sie die Kapsel ein (bitte überprüfen Sie, ob die Kapsel in die Maschine passt).
Page 32
4. Schließen Sie den Griff. 5. Berühren Sie die Taste Ristretto/Espresso/Lungo und lassen Sie diese dann wieder los, um mit der Zubereitung des Kaffees zu beginnen. 6. Das entsprechende Anzeigelicht blinkt durchgehend während des Zubereitens; durch Berühren einer beliebigen Taste können Sie das Gerät jederzeit stoppen.
Page 33
7. Das Gerät schaltet nach der Kaffeezubereitung in den Bereitschaftsmodus und alle Anzeigelichter stehen an. 8. Heben Sie den Griff an, um die Kapsel automatisch in den Leerkapselbehälter auszuwerfen. Energieeinsparung -Ziehen Sie zum Energiesparen den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird.
Page 34
Programmierung der Tassengröße 1. Setzen Sie eine Kapsel ein und schließen Sie den Griff. 2. Berühren Sie im Stand-by-Modus, lange die Taste, um mit der Kaffeezubereitung zu beginnen (lassen Sie während dieser Zeit den Finger nicht los). 3. Lassen Sie die Taste los, sobald die gewünschte Menge erreicht ist, das Tassenvolumen wird gespeichert.
REINIGUNG UND WARTUNG 1. Systemreinigung: Um die Innenteile des Systems zu reinigen, können Sie die vorgeschriebenen Prozesse der Kaffeezubereitung mehrmals wiederholen und versuchen, den Kapselhalter der Innenbrühkammer von Zeit zu Zeit mit einer weichen Bürste zu bürsten. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch. Der Wassertank, die Tropfschale und der Leerkapselbehälter können mit warmem Wasser (nicht heißem Wasser) gereinigt werden.
FEHLERBEHEBUNG Problem: Anzeigelichter stehen aus Lösung: Prüfen Sie den Stecker oder berühren Sie eine beliebige Taste, um das Gerät aus dem Schlafmodus einzuschalten. Problem: Es wird kein Kaffee abgegeben Lösung: Stellen Sie sicher, dass die Kapsel richtig positioniert, der Kapselschlitz nicht verstopft, die Brühkammer richtig geschlossen, der Wassertank gefüllt und richtig eingesetzt ist.
Page 37
Zweifelsfall an Ihre zuständige Recyclinganlage. GARANTIE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt der Marke MOA entschieden haben. Wir möchten Sie hiermit darüber informieren, dass die Gewährleistung dieses Produkts sämtliche gesetzlichen Vorschriften zu bestehenden Gewährleistungen sowie Ihre Rechte als Verbraucher in dem Land...
AVANT UTILISATION Avant utilisation, veuillez lire attentivement ce manuel. Branchez l’appareil uniquement sur une prise murale mise à la terre. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies pour éviter les incendies, les chocs électriques, les brûlures ou autres blessures et dommages.
Page 39
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES (2/3) 7. Pour vous protéger contre le feu, les chocs électriques et les blessures, n’immergez pas le cordon, la prise ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. Ne nettoyez jamais l’appareil ou le cordon d’alimentation s’ils sont humides. Évitez de toucher l’appareil avec les mains mouillées.
Page 40
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES (3/3) 17. Nous recommandons d’utiliser de l’eau froide et filtrée. Nous ne recommandons pas l’utilisation d’eau déminéralisée ou distillée car cela pourrait affecter le goût de l’expresso et le fonctionnement de la machine. N’utilisez pas l’appareil avec un réservoir d’eau vide. 18.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION Mise en marche 1. Remplissez le réservoir d’eau (l’eau filtrée est fortement recommandée). 2. Branchez et la machine s’allumera en émettant un bip et les trois voyants clignoteront une fois ; l’appareil basculera ensuite en mode veille. Conseils : Rincez toujours la machine avant de faire du café...
Page 43
Préparation du café / expresso 1. Préchauffage : Appuyez sur n’importe quel bouton pour chauffer. Les voyants se mettront à clignoter. 2. Mode veille : Tous les voyants restent allumés une fois chauffage terminé ; l’appareil est alors prêt à être utilisé. 3.
Page 44
4. Fermez la poignée. 5. Appuyez sur le bouton Ristretto / Espresso / Lungo et relâchez-le pour commencer à préparer le café. 6. Le voyant correspondant à votre choix continuera à clignoter pendant le brassage jusqu’à la fin ; appuyez sur n’importe quelle touche pour l’arrêter à...
Page 45
7. La machine passera en mode veille avec tous les voyants allumés après la préparation du café. 8. Soulevez la poignée pour éjecter automatiquement la capsule dans le récipient pour capsules usagés. Économie d’Énergie - Pour économiser de l’énergie, débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé...
Page 46
Programmation de la Taille de Tasse 1. Insérez une capsule et fermez la poignée. 2. En mode veille, appuyez longuement sur le bouton de la préparation de votre choix pour commencer à préparer le café (ne relâchez pas votre doigt pendant ce temps). 3.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 1. Nettoyage du Système : Pour rafraîchir les parties intérieures du système, vous pouvez répéter plusieurs fois les procédures prescrites de préparation du café et brosser de temps en temps le porte-capsules de la chambre de percolation intérieure avec une brosse douce. Nettoyez le boîtier, avec un chiffon doux et humide.
DÉPANNAGE Problème : Voyants éteints Solution : Vérifiez la prise ou appuyez sur n’importe quel bouton pour la réactiver. Problème : Aucun café n’est versé Solution : Assurez-vous que la capsule est correctement positionnée, que la fente de la capsule n’est pas obstruée, que la chambre de percolation est correctement fermée, que le réservoir d’eau est rempli et correctement placé.
Page 49
été acheté. Si vous constatez un défaut ou un dysfonctionnement de votre produit MOA, veuillez contacter le centre de service clientèle approprié. Cordialement, L’équipe MOA Cafetière - Manuel d’instructions...
Need help?
Do you have a question about the CM01T and is the answer not in the manual?
Questions and answers