Summary of Contents for SystemRoMedic LowBackSling
Page 1
LowBackSling User manual - English SystemRoMedic Bruksanvisning - Svenska Brukermanual - Norsk Brugsvejledning - Dansk Käyttöohje - Suomi Gebrauchsanweisung - Deutsch Handleiding – Nederlands Manuel utilisateur - Français Manuale utente – Italiano 40220002 40200002 40220003 40200003 40220004 40200004 40220006 40200006...
Table of contents English ....................Svenska .................... Norsk ....................13 Dansk ....................18 Suomi ....................23 Deutsch ....................28 Nederlands ..................33 Français ...................38 Italiano .....................43...
Max load: 300kg/660lbs LowBackSling is easy for the caregiver to apply and it gives the patient a feeling of security. It features leg sections, which means that the patient does not sit on the sling. Instead, the sling provides support from the tailbone up under the arms and under the legs.
Page 4
1. Fold the leg support and allow it to slide under itself when you pull it out at the outside of the thigh. 2. Then, pull the sling up behind the patient’s back. SystemRoMedic M A N U A L...
Page 5
2. Turn the patient towards you and fold the sling in under the patient so that the fabric slides towards you when you pull it out after you have turned back the patient. SystemRoMedic M A N U A L...
Page 6
6 months to be sure. More frequently inspections may be required if a non-rigid body support unit is used or cleaned more frequently than advised by the manufacturer. The periodic inspection instructions for this product are found on www.directhealthcaregroup.com SystemRoMedic M A N U A L...
Page 7
See www.directhealthcaregroup.com for a complete list of distributors. Always make sure that you have the right version of the manual. The most recent editions of manuals are available for downloading from our website, www.directhealthcaregroup.com. SystemRoMedic M A N U A L...
Max: 300kg LowBackSling är en lyftsele som är lätt att applicera för medhjälparen samtidigt som den ger brukaren trygghetskänsla. Den är utformad med bendelar vilket innebär att brukaren inte sitter på selen utan får stöd från svanskotan, upp till arm- hålan och under benen.
Page 9
Borttagning av lyftselen när brukaren sitter 1. Vik benstödet och låt den glida under sig själv när du drar ut den på utsidan av låret. 2. Dra sedan upp lyftselen bakom brukarens rygg. SystemRoMedic M A N U A L...
Page 10
1. Lägg ner benstöden mellan knäna på brukaren. 2. Vänd brukaren mot dig och vik in selen under brukaren så att tyget glider mot sig självt när du drar ut den efter att du vänt tillbaka brukaren. SystemRoMedic M A N U A L...
Page 11
Oftare inspektioner kan krävas om en icke-styv kroppsstödsenhet används eller rengöras oftare än tillverkarens rådgivning. De periodiska inspektionsanvisningarna för denna produkt finns på www.directhealthcaregroup.com SystemRoMedic M A N U A L...
Page 12
Vid frågor om produkten och dess användning, kontakta din lokala distributör. Se www.directhealthcaregroup.com för en komplett distributörsförteckning. Se till att du alltid har rätt version av manualen. Den senaste versionen finns att ladda ned från vår hemsida www.directhealthcaregroup.com SystemRoMedic M A N U A L...
Maks belastning: 300 kg LowBackSling er en løftesele som er enkel å applisere og gir brukeren trygghetsfølelse ved forflytning. Den gir støtte hele veien fra baksiden av knærne og helt opp til over hodet. LowBackSling kan brukes i de vanligste løftesituasjoner, som f.
Page 14
Fjerning av løfteselen når brukeren sitter 1. Fold benstroppen og la den gli mot seg selv når du trekker den ut på siden av låret. 2. Trekk løfteselen opp bak brukerens rygg. SystemRoMedic M A N U A L...
Page 15
1. Legg benstroppene mellom brukerens knær. 2. Vend brukeren mot deg og fold selen inn under brukeren, slik at stoffet glir mot seg selv og du lett kan trekke ut løfteselen under brukeren. SystemRoMedic M A N U A L...
Page 16
6. måned for å være sikker. Hyppigere inspeksjoner kan kreves dersom en ikke-stiv kroppsdeler brukes eller rengjøres oftere enn produsentens anbefaling. De periodiske kontrollinstruksjonene for dette produktet finner du på www.directhealthcaregroup.com SystemRoMedic M A N U A L...
Page 17
Ved spørsmål om produkter og bruken av disse, kontakt din lokale distributør. Se www.directhealthcaregroup.com for en komplett distributørliste. Sjekk at du alltid har rett versjon av manualen tilgjengelig. De siste versjonene kan du laste ned fra vår hjemmeside: www.directhealthcaregroup.com SystemRoMedic M A N U A L...
Maks: 300kg LowBackSling er et løftesejl, der er let for hjælperen at sætte på, samtidig med at det giver brugeren en følelse af tryghed. Sejlet er udformet med bendele, hvilket indebærer, at brugeren ikke sidder på sejlet, men får støtte fra halebenet op til armhulerne og under benene.
Page 19
Bortfjernelse af løftesejlet, når brugeren sidder ned 1. Fold benstøtten, og lad den glide ind under sig selv, når du trækker den ud på ydersiden af låret. 2. Træk derefter løftesejlet op bagved brugerens ryg. SystemRoMedic M A N U A L...
Page 20
1. Læg benstøtterne ned mellem brugerens knæ. 2. Vend brugeren mod dig, og fold sejlet ind under brugeren, så stoffet glider mod sig selv, når du trækker det ud, efter du har vendt brugeren tilbage. SystemRoMedic M A N U A L...
Page 21
Hyppigere inspektioner kan være nødvendige, hvis en ikke-stiv kropstøtte enhed bruges eller rengøres oftere end anbefalet af fabrikanten. De periodiske inspektionsinstruktioner for dette produkt findes på www.directhealthcaregroup.com SystemRoMedic M A N U A L...
Page 22
Ved spørgsmål om produkterne og deres anvendelse, kontakt din lokale forhandler. Se www.directhealthcaregroup.com for en komplet forhandlerliste. Sørg for, at du altid har den korrekte version af manualen. Den seneste version kan down- loades fra vores hjemmeside www.directhealthcaregroup.com SystemRoMedic M A N U A L...
LowBackSling nostoliinaa on hoitohenkilöstön helppo käyttää ja se antaa nostettavalle miellyttävän turvallisuuden tunteen. Nostoliinassa on reisituet, minkä ansiosta nostettava ei istu liinan päällä. Nostoliina tukee sen sijaan nostettavaa tasaisesti häntäluun, käsivarsien ja reisien alta. LowbackSling on tarkoitettu potilaille, jotka pystyvät hallitsemaan ylävartaloaan.
Page 24
Nostoliinan poistaminen nostettavan istuessa 1. Taita reisituki ja anna sen liukua polvitaipeen alta, kun vedät sitä ulkopuolelta. 2. Tartu nostoliinan yläreunasta molemmin käsin ja vedä liina pois. SystemRoMedic M A N U A L...
Page 25
Nostoliinan poistaminen makuuasennossa 1. Vedä reisituet nostettavan polvien välistä. 2. Käännä nostettava kylkimakuulle itseesi päin ja työnnä liina vartalon alle niin, että käännettyäsi nostettavan takaisin selinmakuulle pystyt vetämään liinan hänen altaan. SystemRoMedic M A N U A L...
Page 26
Jäykän kehon tukiosan määräaikaistarkastus on suoritettava valmistajan toimittamissa aikaleimoissa, mutta vähintään joka kuudes kuukausi on turvallinen. Tarkempia tarkastuksia voidaan vaatia, jos jäykkiä runko-osia käytetään tai puhdistetaan useammin kuin valmistajan suositus. Tämän tuotteen säännölliset tarkastusohjeet löytyvät osoitteesta www.directhealthcaregroup.com SystemRoMedic M A N U A L...
Page 27
Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjääsi, jos sinulla on kysyttävää tästä tuotteesta ja sen käytöstä. Katso jälleenmyyjäluettelo osoitteesta www.directhealthcaregroup.com. Varmista aina, että sinulla on käyttöohjeesta oikea versio. Uusimman käyttöohjeen voit ladata osoitteesta www.directhealthcaregroup.com SystemRoMedic M A N U A L...
Sicherheit vermittelt. Aufgrund der Ausführung mit Beinteilen sitzt der Anwender nicht auf dem Gurt sondern wird gestützt vom Steißbein bis zu den Schultern sowie unter den Beinen. LowBackSling ist in seiner Konstruktion auf die Bewältigung der gewöhnlichsten Hebesituationen, z.B. vom Bett zum Rollstuhl etc. ausgelegt.
Page 29
über Kreuz gelegt, bevor sie an dem Hebebügel befestigt werden. Entfernen des Hebegurtes, wenn der Anwender sitzt 1. Beinstützen an der Außenseite der Oberschenkel herausziehen. 2. Den Hebegurt daraufhin hinter dem Rücken des Anwenders hochziehen. SystemRoMedic M A N U A L...
Page 30
2. Wenden Sie den Anwender zu sich hin und schieben Sie den Gurt unter den Anwender, so dass der Stoff an sich selbst entlang gleitet, wenn Sie den Gurt nach Zurückdrehen des Anwenders herausziehen. SystemRoMedic M A N U A L...
Page 31
6 Monate durchgeführt werden. Häufigere Inspektionen können erforderlich sein, wenn eine nicht starre Körperstützeinheit häufiger als vom Hersteller empfohlen verwendet oder gereinigt wird. Die Anweisungen zur regelmäßigen Überprüfung dieses Produkts finden Sie unter www.directhealthcaregroup.com SystemRoMedic M A N U A L...
Page 32
Bei Fragen zu den Produkten und ihrer Anwendung wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Händler. Für ein komplettes Händlerverzeichnis verweisen wir auf www.directhealthcaregroup.com. Sorgen Sie dafür, dass Sie stets über die richtige Version des Handbuchs verfügen. Die neueste Version steht auf unserer Homepage www.directhealthcaregroup.com zum Download bereit. SystemRoMedic M A N U A L...
De tilband biedt in plaats daarvan steun vanaf de stuit tot onder de armen en onder de benen. LowBackSling is ontworpen voor gebruik wanneer de patiënt controle over het bovenlichaam, enz. heeft.
Page 34
1. Vouw de beensteun en schuif deze onder de dijen van de gebruiker waarna u de steun bij de buitenkant van de dij naar buiten trekt. 2. Trek vervolgens de tilband omhoog achter de rug van de patiënt. SystemRoMedic M A N U A L...
Page 35
2. Draai de patiënt naar u toe en schuif de tilband onder de patiënt, zodat de stof naar u toe glijdt wanneer u deze naar buiten trekt nadat u de patiënt hebt teruggedraaid. SystemRoMedic M A N U A L...
Page 36
Vaker kunnen inspecties nodig zijn als een niet-stijve carrosserieondersteuningseenheid vaker wordt gebruikt of gereinigd dan op advies van de fabrikant. De periodieke inspectie-instructies voor dit product zijn te vinden op www.directhealthcaregroup.com SystemRoMedic M A N U A L...
Page 37
Neem contact op met uw plaatselijke leverancier als u vragen heeft over het product en het gebruik ervan. Zie www.directhealthcaregroup.com voor een volledige lijst met leveranciers. Zorg dat u altijd beschikt over de juiste versie van de handleiding. U kunt de recentste versies van handleidingen downloaden van onze website, www.directhealthcaregroup.com. SystemRoMedic M A N U A L...
Max: 300kg LowBackSling est un harnais de levage qui est facile à mettre en place pour le personnel, en même temps qu’il donne un sentiment de sécurité à la personne qui l’utilise. Il est équipé de sections pour les jambes, ce qui permet à l’utilisateur de ne pas être assis sur le harnais, mais de bénéficier d’un appui depuis le coccyx jusqu’aux épaules et sous les jambes.
Page 39
1. Plier l’appui pour les jambes et le faire glisser sur lui-même quand vous le faites passer sur l’extérieur de la cuisse. 2. Faire ensuite monter le harnais de levage derrière le dos de l’utilisateur. SystemRoMedic M A N U A L...
Page 40
1. Poser les appuis pour les jambes entre les genoux de l’utilisateur. 2. Tourner l’utilisateur vers soi et replier le harnais sous l’utilisateur de sorte que le tissu glisse sur lui-même quand on le tire après avoir retourné l’utilisateur. SystemRoMedic M A N U A L...
Page 41
6 mois pour en être sûr. Des inspections plus fréquentes peuvent être nécessaires si une unité de soutien de carrosserie non rigide est utilisée ou nettoyée plus fréquemment que recommandé par le fabricant. Les instructions de contrôle périodique pour ce produit se trouvent sur www.directhealthcaregroup.com SystemRoMedic M A N U A L...
Page 42
Prière de consulter le site www.directhealthcaregroup.com pour la liste complète des distributeurs. Veiller à toujours disposer de la version correcte du manuel. La version la plus récente peut être téléchargée sur notre site Internet : www.directhealthcaregroup.com SystemRoMedic M A N U A L...
Carico massimo: 300kg L’imbracatura LowBackSling è facile da applicare e dona al paziente un senso di sicurezza. È dotata di due sezioni per le gambe, in modo che il paziente non rimanga seduto sull’imbracatura. Offre un supporto dal coccige fino sotto le spalle e sotto le gambe del paziente.
Page 44
Rimozione dell’imbracatura quando il paziente è seduto: 1. Piegare il supporto gambe e farlo scivolare sotto se stesso estraendolo da sotto la coscia. 2. Successivamente tirare l’imbracatura verso l’alto dietro la schiena del paziente. SystemRoMedic M A N U A L...
Page 45
Rimozione dell’imbracatura quando il paziente è sdraiato in posizione supina: 1. Posizionare i supporti gambe tra le ginocchia del paziente. 2. Girare il paziente verso l’operatore e piegare l’imbracatura sotto il paziente in modo tale da estrarla agevolmente facendola scorrere. SystemRoMedic M A N U A L...
Page 46
6 mesi per essere sicuri. Possono essere richieste ispezioni più frequenti se si utilizza un’unità di supporto del corpo non rigida o la si pulisce più frequentemente di quanto consigliato dal produttore. Le istruzioni di ispezione periodiche per questo prodotto sono disponibili su www.directhealthcaregroup.com SystemRoMedic M A N U A L...
Page 47
Materiale: Poliestere: materiale resistente a basso attrito. Rete di poliestere: materiale traspirante ideale quando l’imbracatura deve essere lasciata sotto il paziente. Rete plastificata: materiale lavabile con alcool, raccomandato per il bagno e la doccia del paziente. Pulizia e manutenzione Non usare detergenti. Per garantire la del prodotto: massima drata del materiale, asciugare l’imbracatura appesa o nell’asciugatrice...
Need help?
Do you have a question about the LowBackSling and is the answer not in the manual?
Questions and answers