LED indications (illustration 1) LED #1 LED #7 LED #2 LED #8 LED #3 LED #9 SAVE CHARGE LED #5 LED #6 LED #1: switch NEW selected, to initialize new batteries LED #2: switch 2 AMP selected, charge at 2 Amps LED #3: switch 4 AMP selected, charge at 4 Amps Note: when neither LED #1 nor #2, #3 are on, the connection to the battery is incorrect.
Page 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CANADA & USA THIS PORTION OF THE MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE OPTIMATE PRO BATTERY CHARGER. IT IS OF THE UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME, BEFORE USING THE CHARGER, YOU READ AND EXACTLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
Page 4
17. CHARGING OF IDENTICAL 12V BATTERIES CONNECTED IN SERIES : The OptiMate PRO4 model can be used to charge 12V batteries connected in series, without delinking the positive post of the one battery from the negative post of the...
The charger is automatically protected against this error and no damage will result. Disconnect at the battery and reconnect correctly. For OptiMate PRO-S only: The inverse polarity LED #4 will light, LED #1 / 2 / 3 remains on.
NEW BATTERY PROGRAM (1 HOUR): PRE-QUALIFICATION TEST: RED LED #9 flashing The battery voltage is below 12V which is not expected for a new dry charged battery recently filled with acid according to the manufacturers instructions and the acid was allowed to settle for at least 60 minutes before connection to the charger; the battery may have fatal damage such as a shorted cell.
OptiMate. If a better test result is now obtained, this suggests that the power losses are partly due to an electrical problem in the electrical system and not in the battery itself.
Page 9
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET LE FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR OPTIMATE PRO4. CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES 12V PLOMB-ACIDE NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES.
Page 10
BORNE POSITIVE EST RACCORDÉE AU CHÂSSIS, VOIR LE POINT (vi) ; (v) SI LA BORNE NÉGATIVE EST MISE À LA MASSE, RACCORDER LA PINCE POSITIVE (ROUGE) DU CHARGEUR À LA BORNE POSITIVE (POS, P, +) NON MISE À LA MASSE DE LA BATTERIE. RACCORDER LA PINCE NÉGATIVE (NOIRE) AU CHÂSSIS DU VÉHICULE OU AU MOTEUR, LOIN DE LA BATTERIE.
Page 11
Le chargeur est automatiquement protégé contre cette erreur et aucun dommage n'en résultera. Débranchez la batterie et reconnectez-la correctement. Uniquement pour OptiMate PRO-S : La LED d'inversion de polarité #4 s'allumera, les LED #1 / 2 / 3 restent allumées.
Page 12
PROGRAMME NEW POUR NOUVELLE BATTERIE (1 HEURE) : TEST DE PRÉ-QUALIFICATION : LED ROUGE #9 clignotante TEST DE PRÉ-QUALIFICATION : LED ROUGE #9 clignotante La tension de la batterie est inférieure à 12V, ce qui n'est pas normal pour une nouvelle batterie récemment remplie d'acide, conformément aux instructions du fabricant ,et si l'acide a bien reposé...
Page 13
2) pour les indications des LED TEST. LED #9 (rouge) clignotante : OptiMate PRO envoie un signal test pour vérifi er si la batterie est récupérable. Dès que les indications sont stables pendant 10 secondes, la charge commence. Si après 5 minutes, le clignotement passe en double impulsion (-- -- --), la batterie n’est plus récupérable.
Page 15
5. Si la batería es nueva, lea atentamente las instrucciones de seguridad y uso del fabricante de la misma antes de conectar el cargador. En su caso, siga estrictamente las instrucciones de llenado de ácido. OPTIMATE PRO4 (O PRO-S) UTILIZAR EL...
Page 16
LED de estado de carga o de prueba. El cargador se protege automáticamente contra los errores de polaridad y no sufrirá daños de ningún tipo. Desconecte de la batería y vuelva a conectar correctamente. Solo para OptiMate PRO-S: el LED de polaridad invertida #4 se encenderá...
Page 17
PROGRAMA “NEW” PARA BATERÍA NUEVA (UNA HORA): PRUEBA DE PRECUALIFICACIÓN: parpadeo del LED ROJO #9 La tensión de la batería es inferior a 12 V, lo que no es normal por una batería entragada seca que acabó ser rellenada con ácido, de acuerdo con las instrucciones del fabricante, y en la que el ácido se ha dejado reposar durante un mínimo de 60 minutos antes de la conexión al cargador.
Page 18
LED DE PRUEBA. El LED #9 (rojo) parpadea: OptiMate PRO está enviando una señal de prueba para ver si la batería es recuperable. Una vez que la señal se mantiene hasta 10 segundos comenzará la carga. Si, después de 5 minutos, el parpadeo cambia al modo por impulsos dobles (-- -- --), la batería no podrá...
Page 19
Este aún más optimiza la potencia y duración de vida de la batería. MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA EN PERÍODOS PROLONGADOS DE TIEMPO: El OptiMate PRO mantendrá una batería cuyo estado es bueno, en total seguridad durante varios meses. Al menos una vez cada dos semanas, compruebe que las conexiones entre el cargador y la batería está...
Page 20
AUTOMATISCHES DIAGNOSE-LADEGERÄT FÜR 12V BLEIAKKUS NICHT VERWENDEN FÜR NiCd, NiMH, Li-Ion ODER NICHT AUFLADBARE BATTERIEN. Eingangsstrom: am Ladegerät wählbar: 115V 0.8 Amp, oder 230V 0,4 Amp, 50/60 Hz. Konstantstromausgang: NEW (4A max.) / 2/ 4A mit Schalter wählbar, jeweils eine Batterie wird geladen. Eigenschaften der angeschlossenen Batterie vom automatischen Ausgangssteuerstromkreis ampmatic ™...
Page 21
Mikroprozessor überprüfung. Das Ladegerät ist automatisch gegen einen solchen Fehler geschützt und wird dadurch nicht beschädigt. Klemmen Sie die Batterie ab und schließen Sie sie ordnungsgemäß an. Gilt nur für OptiMate PRO-S: LED Nr. 4 für falsche Polung leuchtet, LED #1 / #2 / #3 leuchten dauerhaft.
Page 22
„NEW“ - NEUES BATTERIEPROGRAMM (1 STUNDE): VORQUALIFIKATIONSTEST: ROTE LED #9 blinkt Die Batteriespannung liegt unter 12 V. Das ist nicht der zu erwartende Wert, den eine neue, trocken geladene Batterie aufweisen sollte, die erst kurz zuvor mit Säure gemäß Herstelleranweisungen befüllt wurde. Dabei ist zu beachten, dass die Säure mindestens 60 Minuten vor Anschluss der Batterie an das Ladegerät eingefüllt werden muss.
Page 23
Verbraucher möglicherweise defekt ist. b) Wenn die Batterie ausschließlich am OptiMate angeschlossen war: eine neue, ab Werk aktivierte AGM- oder GEL-Batterie, die im Laufe einer längeren Lagerung Ladung verloren hat, kann sich durch längeres Laden im Modus Wartungsladung wieder erholen.
Page 25
AUTOMATISCHE LADER VOOR LOOD-ZUURACCU’S VAN 12V NIET GEBRUIKEN VOOR NiCd, NiMH, Li-Ion OF NIET-OPLAADBARE DROGE CELBATTERIJEN. Voeding: kan op de lader geselecteerd worden: 115V 0.8 Amp of 230V 0,4 Amp, 50/60 Hz. Constante uitgangsstroom: NEW (4A max.) / 2/ 4A te selecteren met een schakelaar, laadt één accu per keer. De effectieve laadstroom bij alle selecties wordt automatisch aangepast, naargelang de dynamische karakteristieken van de aangesloten accu, door de automatische uitgangscontrole van de ampmatic ™...
Page 26
De lader wordt automatisch tegen deze fout beveiligd en loopt hierbij geen schade op. Koppel de accu los en sluit hem correct aan. Uitsluitend voor OptiMate PRO-S: LED #4 voor omgekeerde polariteit gaat aan, terwijl LEDs #1, 2 en 3 blijven branden.
Page 27
NEW PROGRAMMA VOOR NIEUWE ACCU (1 UUR): PREKWALIFICATIETEST: RODE LED #9 knippert De accuspanning is minder dan 12 V; dit is niet normaal voor een nieuwe, droog geladen accu die recent volgens de fabrieksinstructies met accuzuur werd gevuld en waarbij het accuzuur minstens gedurende 60 minuten heeft kunnen rusten voordat de accu op de lader wordt aangesloten.
Page 28
Raadpleeg de tabel "VROEGE TEKENEN VAN ACCUPROBLEMEN" op pagina 2 (afbeelding 2) voor TESTLED-indicaties. LED #9 knippert: de OptiMate PRO stuurt een testsignaal om te bepalen of de accu kan worden hersteld. Wanneer de indicatie 10 seconden lang stabiel is, wordt begonnen met laden. Indien het knipperen na 5 minuten overgaat in een dubbele puls (-- -- --) kan de accu niet worden hersteld.
Page 30
NEGATIVO (NEG, N o -). Verificare che le connessioni siano salde e sicure. Un buon contatto è fondamentale. 4. Carica di 2 batterie da 12 V simili collegate in serie per formare una batteria da 24 V: il modello OptiMate PRO 2 (esclusivamente) può...
Page 31
Il caricabatterie è automaticamente protetto contro questo errore e non viene prodotto alcun danno. Scollegare dalla batteria e ricollegare in maniera corretta. Soltanto per OptiMate PRO-S: Il LED #4 della polarità inversa lampeggia, mentre i LED #1 / #2 / #3 rimangono accesi.
Page 32
PROGRAMMA “NEW” PER BATTERIE NUOVE (1 ORA): TEST DI PREQUALIFICAZIONE: Il LED ROSSO #9 lampeggia. Se la tensione della batteria è inferiore a 12V, condizione non prevista per una nuova batteria riempita recentemente con acido secondo le istruzioni dei produttori; l'acido è stato lasciato depositare per almeno 60 minuti prima del collegamento al caricabatterie;...
Page 33
1. In caso di risultati diversi da #7 verde: a) se la batteria è collegata a un sistema elettrico: scollegare la batteria dal sistema elettrico e ricollegare l’OptiMate. Se questa volta si ottiene un risultato di test migliore, ciò suggerisce che le perdite di potenza siano parzialmente dovute a un problema elettrico nel...
Page 34
Se la batteria era collegata soltanto al OptiMate: una nuova batteria AGM o GEL attivata in fabbrica che potrebbe avere perso la carica durante un immagazzinamento prolungato può beneficiare di una carica prolungata in modalità di carica di manutenzione.
Page 35
OptiMate at home Charging Amps 0.4 – 5 Charging Stages Desulphation Stages DUAL ampmatic Microprocessor PROGRAM Test Results Ideal For CAN-bus 2 - 50Ah 2 - 30Ah 3 - 50Ah 7.5 - 120Ah up to 240Ah More at optimate1.com...
Page 36
Discover our full range of accessories at optimate1.com Découvrez notre gamme complète optimate1.com d’accessoires sur Descubra nuestra gama completa de optimate1.com accesorios en Entdecken Sie unser komplettes optimate1.com Zubehörsortiment auf Ontdek ons volledig gamma toebehoren op optimate1.com Scoprite la nostra gamma completa di optimate1.com accessori su...
Need help?
Do you have a question about the Pro-4 ampmatic TS-52 and is the answer not in the manual?
Questions and answers