neo dual english helmet FRANÇAIS DEUTSCH SPANISH p.10 ITALIANO p.12 LIETUVIŠKAI p.14 POLSKI p.16 ROMÂNĂ p.18 slovenský p.20 SLOVENŠČINA p.22 ČESKY p.24 日本語 中文 p.26 p.28 繁體 p.30 УКРАЇНСЬКА...
Page 4
english INSTRUCTIONS IMPORTANT! For your protection, please read this leaflet and follow the instructions. This climbing and mountaineering helmet has been designed for additional safety when taking part in the following sports: climbing and mountaineering, excluding any other sports, whether motorised or not.
Page 5
INSPECTIONS Regularly inspect your helmet. If there is any sign of wear or damage, replace your helmet. Please feel free to show your helmet to a licensed Millet salesperson or to get in touch with our customer service department. REPLACEMENT This helmet was designed to absorb impact by warping or breaking.
Page 6
FRANCAIS INSTRUCTIONS IMPORTANT! Pour votre protection, merci de lire cette notice et de respecter les indications. Ce casque d’escalade et d’alpinisme a été conçu pour renforcer votre sécurité dans la pratique des sports suivants : escalade, alpinisme, à l’exclusion de tout autre sport, motorisé ou non. Le port du casque réduit les risques de blessure à...
Page 7
Déclaration UE de conformité disponible sur : www.millet.fr/conformity-declaration.html GARANTIE La garantie Millet est de 2 ans pour tous les produits. La garantie couvre les défauts de fabrication ou l’usure anormale du produit, qui est déterminée par les experts du SAV Millet. Le vol, la casse et l’usure normale du produit ne sont en aucun cas pris en charge par la garantie.
Page 8
DEUTSCH GEBRAUCHSANLEITUNG WICHTIG! Bitte lesen Sie zu Ihrem Schutz diese Gebrauchsinformation und beachten Sie die darin en- thaltenen Angaben. Dieser Kletter- und Bergsteigerhelm wurde entwickelt, um Ihre Sicherheit in folgenden Sportarten zu erhöhen: Klettern, Bergsteigen, ausgenommen jede andere Sportart, unabhängig davon, ob motorisiert oder nicht. Das Tragen eines Helms verringert das Risiko von Kopfverletzungen.
Page 9
GARANTIE Die Garantie von Millet beträgt 2 Jahre für alle Produkte. Diese Garantie umfasst Herstellungs- fehler oder den anormalen Verschleiß des Produkts, der von den Spezialisten des Millet Kundendienstes festgestellt wird. Diebstahl, Bruch sowie normaler Verschleiß sind von der Garantie ausgeschlossen.
SPANISH INSTRUCCIONES ¡IMPORTANTE! Por tu protección, por favor, lee estas instrucciones y respeta las indicaciones. Este casco de escalada y de alpinismo ha sido diseñado para aumentar tu seguridad durante la práctica de los deportes siguientes: escalada y alpinismo. Se excluyen el resto de los deportes, sean motorizados o no.
Page 11
La garantía Millet es de dos años para todos los productos. La garantía cubre los defectos de fabricación o los daños anormales del producto, determinados por los expertos del servicio posventa de Millet. La garantía no cubre en ningún caso el robo, la rotura o el desgaste normal del producto.
ITALIANO ISTRUZIONI IMPORTANTE! Per la vostra protezione, vi invitiamo a leggere questa guida e a rispettare le indicazioni. Questo casco da arrampicata e alpinismo è stato progettato per migliorare la vostra sicurezza nei seguenti sport: arrampicata, alpinismo, con l’esclusione di qualsiasi altro sport, motorizzato o meno. L’uso del casco riduce il rischio di lesioni alla testa.
Page 13
UE disponibile all’indirizzo: www.millet.fr/conformity-declaration.html GARANZIA La garanzia Millet è valida 2 anni per tutti i prodotti della marca. La garanzia copre i difetti di fabbrica o un’usura anormale del prodotto, determinata dagli esperti post-vendita Millet. Furti, danni e una normale usura del prodotto non sono coperti dalla garanzia.
LIETUVIŠKAI NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS SVARBU! Jūsų pačių saugumui perskaitykite šį lapelį ir laikykitės nurodymų. Šis laipiotojo ir alpinisto šalmas skirtas papildomai saugai užsiimant laipiojimu uolomis ir alpi- nizmu, išskyrus visas kitas motorizuotas ar nemotorizuotas sporto šakas. Dėvint šalmą sumažėja galvos susižalojimo tikimybė. ĮSPĖJIMAS Šalmą...
Page 15
PRIEŽIŪRA Reguliariai apžiūrėkite šalmą. Pastebėję nusidėvėjimo ar pažeidimo ženklų, šalmą pakeiskite nauju. Šalmo būklę galite patikrinti parodę jį įgaliotam „Millet“ platintojui arba kreipęsi į mūsų klientų aptarnavimo specialistus. KEITIMAS Šis šalmas skirtas sugerti smūgio jėgą deformuojantis ar sulūžtant. Jei šalmas netyčia ar smūgio metu buvo stipriai sutrenktas, jį...
POLSKI INSTRUKCJE WAŻNE! Dla Państwa bezpieczeństwa prosimy o zapoznanie się z załączoną instrukcją i o jej przestrzeganie. Ten kask do wspinaczki górskiej i alpinizmu został zaprojektowany, aby zwiększyć Państwa bezpieczeństwo podczas uprawiania sportów takich jak: wspinaczka górska, alpinizm z wyklucze- niem wszystkich innych sportów zmotoryzowanych czy nie.
Page 17
KONTROLE Regularnie sprawdzać swój kask. W razie stwierdzenia zużycia lub uszkodzeń wymienić kask. W razie wątpliwości pokazać kask w autoryzowanym sklepie Millet lub skontaktować się z naszym biurem obsługi klienta. WYMIANA Kask ten został zaprojektowany, aby pochłonąć siłę uderzenia, która prowadzi do jego deformacji lub zniszczenia.
ROMÂNĂ INSTRUCȚIUNI IMPORTANT! Pentru protecția dvs. vă rugăm să citiți acest manual și să respectați indicațiile. Această cască de escaladă și alpinism a fost concepută pentru a vă spori siguranța la practicarea ur- mătoarelor sporturi: escaladă, alpinism, cu excepția oricăror alte sporturi motorizate sau nemotorizate. Purtarea căștii contribuie la reducerea riscurilor de rănire a capului.
Page 19
0082. Declarația de conformitate UE este disponibilă la: www.millet.fr/conformity-declaration.html GARANȚIE Garanția Millet este de 2 ani pentru orice produs. Garanția acoperă defectele de fabricație sau de uzură anormală a produsului, determinate de specialiști ai serviciului post-vânzare Millet. Furtul, deteriorarea și uzura normală a produsului nu sunt, în niciun caz incluse în garanție.
Page 20
slovenský INŠTRUKCIE DOLEŽITÉ! Z dôvodu vašej ochrany si prečítajte tento návod a dodržujte nasledovné upozornenia. Táto lezecká a alpinistická prilba bola navrhnutá na zvýšenie vašej bezpečnosti pri nasledovných športoch: lezenie, alpinizmus, s výnimkou akýchkoľvek iných, motorizovaných alebo nemotori- zovaných športov. Nosenie prilby znižuje riziko zranenia hlavy.
Page 21
2016/425. Zhodu prilby potvrdila Apave, úradne uznaný orgán N°0082. Prehlásenie EÚ o zhode je dostupné na: www.millet.fr/conformity-declaration.html ZÁRUKA Millet poskytuje 2 ročnú záruku na všetky svoje produkty. Záruka pokrýva výrobné chyby alebo abnormálne opotrebenie výrobku opotrebenie výrobku, ktoré je určené špecialistami nášho servisného oddelenia Millet.
SLOVENŠČINA NAVODILA POMEMBNO! Prosimo, da si zaradi vaše varnosti preberete to obvestilo in upoštevate navedeno. Ta plezalna in alpinistična čelada je zasnovana za vašo večjo varnost pri naslednjih športih: plezanje, alpinizem, ne pa tudi za druge športe, ne glede na to, ali so motorizirani ali ne. Nošenje čelade zmanjša tveganje poškodb glave.
Page 23
GARANCIJA Millet daje 2-letno garancijo za vse svoje izdelke. Garancija pokriva pomanjkljivosti v izdelavi ali pri neobičajni obrabi izdelka, ki jo določijo strokovnjaki za poprodajne storitve podjetja Millet. Tatvina, vlom ali običajna obraba izdelka niso v nobenem primeru pokriti z garancijo.
ČESKY POKYNY DŮLEŽITÉ! V zájmu zajištění vlastní bezpečnosti si prosím přečtěte následující pokyny a respektujte je. Horolezecká přilba na lezení a alpinismus slouží ke zvýšení bezpečnosti při následujících spor- tech: lezení a alpinismus. Není určena k použití při jiných sportech, motoristických či jiných. Nošení...
Page 25
EU je dostupné na: www.millet.fr/conformity-declaration.html ZÁRUKA Společnost Millet poskytuje záruku dva roky na všechny produkty. Záruka se vztahuje na výrobní vady nebo abnormální opotřebení výrobku, které posoudí odborníci poprodejního servisu Millet. Záruka se v žádném případě nevztahuje na odcizení, zničení ani běžné opotřebení.
Page 32
УКРАЇНСЬКА ІНСТРУКЦІЇ ВАЖЛИВО! Для забезпечення ефективного захисту, будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію та дотримуйтеся наданих рекомендацій. Цей альпіністський шолом спеціально розроблений для захисту при заняттях такими видами спору: скелелазіння, альпінізм, та не призначений для будь-яких інших видів спорту, наприклад моторних видів спорту або інших Носіння...
Page 33
РЕГУЛЯРНИЙ ОГЛЯД Регулярно перевіряйте свій шолом. Якщо ви помітили ознаки зносу або дефекту, замініть шолом. Ви можете звернутися до авторизованого дилера Millet або до нашої служби по роботі з клієнтами. ЗАМІНА Цей шолом призначений для того, щоб поглинати силу удару та уникнути деформації або...
Page 34
SMALLPAD Size M 55 - 59 WIDE PAD Size L 57 - 61 fi g .1 fi g .2 CLIC fi g .3 fi g .4...
Page 36
ENGLISH - CAUTION LIETUVIŠKAI - DĖMESIO ČESKY - UPOZORNĚNÍ The helmet is supplied with a manual: Šalmo komplekte yra naudojimo va- Před použitím a čištěním přilby si read it in full before using and cleaning dovas. Prieš naudodami ir valydami důkladně...
Need help?
Do you have a question about the SUMMIT PRO HELMET and is the answer not in the manual?
Questions and answers