Page 3
マークの説明 Important user information 本製品を安全に使用していただくため、必ずお守りいただくことを説明しております。これら の内容に反する使用法によるいかなる事故・損害についても当社では責任を負いかねます。 Please read this entire manual to fully understand and safety use of i-MyRun II. We will not be liable for any types of damages nor losses for usage against contents written in this manual. 「死亡や重症を負うおそれがある内容」です。 警告 Indicates a potentially hazardous situation, which if not avoided, will result in death or serious WARNING SIGN injury. 「軽傷を負うことや、製品の故障が発生するおそ れがある内容」です。 注意 Indicates a potentially hazardous situation, which ATTENTION SIGN if not avoided, may result in minor injury or equipment damage. 「安全に使用するためにしてはいけない内容」 です。 禁止 Indicates a situation not recommended for your PROHIBITION SIGN safety reasons. 感電注意 「感電のおそれがある内容」です。 Indicates a situation there is a fear of electric WARNING SIGN shock. (Electricity) 本書に記載されている指示を守ってください。 指示を守る Indicates instructions to follow.
Page 4
警告 WARNING ! 本製品を分解、改造しない。火災・感電・けが・故障の原因になります。 Do not modify or disassemble this product, as a fire, electrical shock, injury or breakdown could result. 本製品の電気泳動槽、パワーサプライを他社製品、i-MyRun.N、i-MyRun.NC および i-MyRun.P と組み合わせて使用しない。感電・発火・故障の原因となります。 Do not use i-MyRun II Gel electrophoresis tank or its Power supply against third company products, i-MyRun.N, i-MyRun.NC nor i-MyRun.P, as a fire, electrical shock, or breakdown could result. 電源プラグは必ず根本まで差し込み、AC100 V - 240 V で使用する。感電・発火の原因 となります。 Insert the power plug of the Power cable properly into the outlet, operating voltage range of betwen 100 V to 240 V. Usage out of this voltage range may cause a fire or electrical shock. 電源コードに重いものを乗せたり、傷つけたり、無理に曲げたりしない。感電・ ショート・火災の原因になります。 Do not damage, bend Power cable by force nor leave it under any heavy object, as electrical shock, shortout, or a fire could result. 落下等による外部破損がある場合は使用しない。感電・発火の原因になります。 Do not use this product if outer damage cuased by strong shocks such as from being dropped, as a fire or electrical shock could result. 濡れた手で操作したり、電源プラグをコンセントから抜き差ししない。感電の原 因になります。 Do not operate this product nor unplug Power cable from the outlet with wet hands, as electrical shock could result. 電気泳動中は電気泳動槽内のバッファー、ゲルに指や電導性のもので触れない。 感電・けがの原因になります。 Do not touch buffer nor gel with your hand nor conductive material during gel electrophoresis, as injury or electrical shock could result. パワーサプライから煙、異音、異臭が発生する場合は、直ちに電気泳動を終了し、電 源プラグをコンセントから抜く。発火の原因になります。 Stop gel electrophoresis immediately and unplug the power plug of the Power cable from the outlet, if Power supply emits smoke, has a strange odor, or makes unfamiliar noises, as a fire could result.
Page 5
注意 ATTENTION ! パワーサプライと電極コネクター部に液体をかけない。感電・ショート・火災の原因に なります。 Do not pour liquid onto Power supply nor electrode connectors, as electrical shock, shortout, or a fire could result. 電気泳動槽にバッファーが入った状態で移動させる場合は、必ずパワーサプライを外し てから移動させる。もしくは両手でしっかりと支える。コネクター部に負荷がかかり、 故障、落下のおそれがあります。 If moving Gel electrophoresis tank while containing buffer in it, separate the Power supply first before moving, unless hold the Power supply and the tank firmly with both hands, as electrode connectors will be stressed, equipment damage or dropping of product could result. 使用しない時は主電源をオフにし、コンセントを抜く。 Unplug the power plug of the Power cable from the outlet when product is not in use.
Page 6
使用上の注意 OPERATING PRECAUTIONS ! パワーサプライや電気泳動槽の汚れを落とす際には、中性洗剤を含ませたよく絞った 布などで拭いてください。有機溶媒を使用すると変形、ヒビ割れの原因となります。 When cleaning the Power supply and Gel electrophoresis tank, wipe them using a soft cloth, dampened with mild detergent. Usage of organic solvent may cause deformation or create cracks. バッファーの濃度が濃すぎたり、バッファーの液温が適正温度(40 度以下)を越えて、 負荷がかかり過電流となった場合、クロスオーバー機能が働きます。 *クロスオーバー機能:サンプルの変性を抑えるため自動的に定電流制御に切り替わります。急激な変化は 検知され、E1 エラー(過電流エラー)になります。 Crossover function activates when in cases as buffer concentration becomes too high, or overcurrent event occurs due to buffer temperature rose over proper level (over 40 degrees Celsius [℃]/104 degrees Fahrenheit [℉]). * Crossover function: Automated function to suppress sample aggregation. Sudden current change will be detected and E1 error (overcurrent error) will show in the display. 電気泳動槽に長期間バッファーを入れたまま放置しないでください。電極の劣化のおそ れがあります。 Do not leave buffer in Gel electrophoresis tank for prolonged period, as degradation of electrode could result. 電気泳動槽およびゲルキャスティングトレイは紫外線透過性の素材を用いていますが、 長時間の照射により変色、紫外線透過率が低下します。また、紫外線から眼、皮膚を 保護するためのバイザーやゴーグルなどを使用してください。 Gel electrophoresis tank and Gel casting tray both have UV (Ultraviolet) light transparency, though prolonged exposure to UV light may cause discoloration or decrease of UV light transparency level. Always wear a visor or approved goggles to help vision and to protect your eyes and skin from UV light. 核酸染色液は人体に害を及ぼす危険性がありますので、使用する際は必ずグローブを着 用し、皮膚に触れないようにしてください。 Always wear suitable protective gloves and avoid skin contact with nucleic acid stain, as it may be hazardous to human body. 電気泳動槽は丸洗い可能ですが、洗浄後はしっかりと乾燥させてください。濡れたまま 使用すると、感電・火災・故障の原因となります。 Gel electrophoresis tank is washable, though dry well after the wash, as electrical shock, a fire or equipment damage could result when using it wet. オートクレーブを使用すると変形、故障の原因になりますので使用しないでください。 Never autoclave this product, as deformation and equipment damage could result.
Page 7
1. 本製品のセット内容と機能 Kit Components and Features 1. 1. 構成内容 Standard components ⑦ ③ ① ⑤ ② ④ ⑥ ① パワーサプライ Power supply 1 台 1 each ② 電気泳動槽 Gel electrophoresis tank 1 台 1 each ③ 電気泳動槽カバー Gel electrophoresis tank cover 1 台 1 each ④ ゲルキャスティングトレイ Gel casting tray 1 枚 1 each ⑤ コーム Combs 6 枚 6 each ⑥ ゲルキャスティング台 Gel casting stand 1 台 1 each ⑦ 電源ケーブル Power cable 1 本 1 each...
Page 8
1. 2. パワーサプライと電気泳動槽の着脱方法 How to attach / detach Power supply and Gel electrophoresis tank 回して外す rotate to detach 斜めに 滑り込ませて 入れる slide in a little tilted to attach 【 はめ込み方 How to attach Power supply and Gel electrophoresis tank 】 はめ込む時は少し斜めにして滑り込ませるようにして入れます。 When attaching Power supply, slide in a little tilted as shown in the figure. 【 外し方 How to detach Power supply from Gel electrophoresis tank 】 外す時は取っ手を持ち上げるように回転させて外します。 Power supply will detach from the Gel electrophoresis tank by rotating towards it.
Page 9
1. 3. 安全スイッチと各種ボタンの位置 Buttons and Safety switches 安全スイッチ Safety switch 安全スイッチ Safety switch 蓋がしっかりとされている場合に限り動作します。 電気泳動槽が接続されている場合に限り動作します。 This Safety switch functions only when Gel This Safety switch functions only when Gel electrophoresis tank cover is firmly closed. electrophoresis tank is attached. *安全スイッチが作動していない場合は表示板に E2 エラーが表示されます。 * If both Safety switches are not functioning, "E2" error will show up in the display. 主電源 Main power タイマー設定ボタン Timer setting buttons 0 - 99 分で設定します。終了後は自動的に電気泳動が終了します。0 分に設定した場合、 「--」 。 と表示され連続運転モードに切り替わります Timer settings from 0 - 99 minutes. Gel electrophoresis will end when timer reaches 0 (zero). When timer is set to 0 (zero), "--" will be displayed for continuous run mode. 電圧設定ボタン Voltage setting button ボタンを押す度に 50→75→100→120→135 V の順で切り替わります。 表示例:50 V 設定時には 50 V のランプのみが点灯し、120 V 設定時には 50・75・100・120 V が点灯します。 Switches voltage in order of 50→75→100→120→135 V as button is pressed. e.g. When setting to 50 V, only 50 V will light up. When setting to 120 V, all 50, 75, 100 and 120 V will light up. RUN ボタン RUN button 設定された時間、電圧で電気泳動を行います。電気泳動中はランプが点灯します。...
Page 10
2.使用方法 How to use 2. 1. ゲルの作製 Agarose gel preparation 1 必要量のバッファーにアガロースを加え、加 熱してアガロースを溶解します。 *0.5 × TBE もしくは 0.5 × TAE バッファーの使用 を推奨致します。 *厚さ 4 mm のゲルを作製する際には約 70-80 mL のゲルが必要です。厚さ 4 mm で 26 well 側では 9 µL、13 well 側では 18 µL アプライ出来ます。 Mix necessary amounts of buffer and agarose, heat to dissolve agarose completely. ゲルキャスティング台にゲルキャスティング * Use of 0.5 × TBE or 0.5 × TAE buffer is recommended. トレイ、コームをセットします。 * For preparation of 4 mm thickness agarose gel, Place Gel casting stand in a horizontal amount of 70 - 80 mL gel will be required. For 4 mm position. Install Gel casting tray and Comb(s) thickness agarose gel, 9 µL (26 well comb) or 18 µL on Gel casting stand. (13 well comb) of sample can be applied. 室温で 15 - 20 分ほど放置します。 アガロースゲルが 70 度以下になるまで放置 し、ゲルキャスティング台に流し込みます。...
Page 11
ゲル化後、ゆっくりとコームを抜きます。 すぐに使用しない場合は、コームを抜いて少量の バッファーをゲルキャスティング台に注入し、ラップ をかけ低温にて保存してください。 After agarose gel has solidified completely, draw out Comb(s) gently. If you with to store agarose gel you have prepared, be sure to cover the gel with buffer after gently drawing out Comb(s). Wrap the gel in plastic wrap and store it under low temperature. 2. 2. 電気泳動 Gel electrophoresis 1 ゲル作製時に使用したバッファーと同じ濃度 のバッファーを電気泳動槽に注ぎます。厚さ 4 mm のゲルの場合、 約 350 mL のバッファー が必要です。 Pour in buffer into Gel electrophoresis tank that has same concentration of what was ゲルキャスティングトレイをゲルキャス used to prepare agarose gel. For 4 mm gel, ティング台から取り出し、電気泳動槽にセッ c.a. 350 mL of buffer is required to perform トします。 (核酸は陰極から陽極に向かって gel electrophoresis. 泳動されます。 )ゲルキャスティングトレイ の下に気泡が入らないように注意してくだ さい。 Remove Gel casting tray with agarose gel ...
Page 12
タイマー、 電圧を設定し、 RUN ボタンを押し、 電気泳動を開始します。開始後、RUN ボタ ンの点灯、両端の白金線から気泡が出ている ことを確認してください。 100 V 以上の電圧で長時間電気泳動を行うとバッ ファーの温度が上がり、歪みの原因となります。 After setting timer and voltage, press "RUN" button to start gel electrophoresis. Please double-check that “RUN” button lights up and air bubbles forming from platinum wires at both ends of the tank. 蓋をし、蓋右上の PUSH 部分を押してくだ さい。 Performing gel electrophoresis for prolonged time under condition of 100 V or more will raise the buffer Put on Gel electrophoresis tank cover and temperature, as sample distortion could result. press "PUSH" mark, which is located at the top right corner of the cover. 電気泳動が終了したら、パワーサプライの主 電源を切り、電源プラグをコンセントから抜 いてください。 When gel electrophoresis completes, turn off Power supply and unplug the power plug of the Power cable from the outlet.
Page 13
2. 3. バンドの確認 Checking sample bands 1 ゲルに染色液を加えていない場合は、ゲル キャスティングトレイからゲルを取り出し、 必要時間染色してください。 DNA の染色にエチジウムブロマイドを使用する際 は必ずグローブを着用し、皮膚に触れないようにしてく ださい。 電気泳動槽、ゲルキャスティングトレイには If staining dye has not been added into the 紫外線透過性樹脂を使用しているので、予め agarose gel when preparing it, take out the ゲルに染色液を加えている場合、ゲルを電気 gel from Gel casting tray and stain it for 泳動槽から取り出すこと無くトランスイルミ necessary time length. ネーターでバンドを確認できます。 When using ethidium bromide for DNA staining, always wear gloves to avoid skin contact. 紫外線から眼、 皮膚を保護するためのバイザーやゴー グルなどを使用してください。 Due to UV (Ultraviolet) light transparency of Gel electrophoresis tank and Gel casting tray, the result can be observed using transilluminator without taking out the gel from the tank, if staining dye has been added into the agarose gel when preparing it. Always wear a visor or approved goggles to help vision and to protect your eyes and skin from UV light. 染色後、トランスイルミネーターで観察してくだ さい。 When staining is completed, observe the result using transilluminator.
Page 14
3. 本製品の仕様 Specification 電源 AC 100 - 240 V, 90 VA, 50 - 60 Hz Input voltage and power 0 - 35 ℃ (ただし結露がないこと) 使用温度条件 from 0 - 35 ℃ / 32 - 95 ℉ (avoid condensation to form at lower Temperature of operation temperatures) 直流出力電源 DC 50, 75, 100, 120, 135 V, 54 VA Output constant voltage 0 - 99 分 タイマー (0 分に設定した場合、 「--」と表示され連続運転モードに切り替わります。 ) Timer Settings Timer settings from 0 - 99 min (When timer is set to 0 [zero], "--" will be displayed for continuous run mode) 外寸(幅、高さ、奥行き) 215mm (W) × 65mm (H) × 240 mm (L) Dimentions (width, hight, length) 電気泳動槽、ゲルキャスティングトレイ:紫外線透過性樹脂 材質 蓋:紫外線非透過性樹脂 Materials Gel electrophoresis tank : UV light transparent resin Gel casting tray : UV light transparent resin Gel electrophoresis tank cover : UV light un-transparent resin 4. トラブルとエラー表示 Error messages エラーが発生した場合、各エラーに応じて表示板にエラー内容が表示されます。 If an error occurs, the error message will be displayed during execution depending on its error level.
Page 15
5. トラブルシューティング Troubleshooting 電気泳動が途中で止まる Gel electrophoresis stops in the middle of its run ・過電流状態になっている可能性があります * Gel electrophoresis unit may have become (E1 エラー表示されます) 。バッファーを再調 over current state (E1 error will be displayed in 製してください。 such case). Replace with new buffer. ・電気泳動中に安全確認用スイッチが OFF に * Safety switch may have been turned off なってしまった可能性があります(E2 エラー during the gel electrophoresis (E2 error will be 表示されます) 。 displayed in such case). 電気泳動が遅い Gel electrophoresis speed is slow ・高イオン強度の影響により電気伝導率が高く * Electrical conductivity may have been なっている可能性があります。バッファーを increased due to high ionic strength. Replace 再調製してください。 with new buffer. Band strains / tilts バンドが歪む・斜めになる ・ゲル内に気泡や調製時に溶けきっていなかっ * Make sure that agarose gel does not contain たゲル塊が入っていないかご確認ください。 any air bubbles nor undissolved gel blocks. ・ゲルの厚みが十分にあるかご確認ください。 * Make sure that agarose gel is not too thin. 厚さ 4 mm のゲルを作製する際には約 For preparation of 4 mm thickness agarose gel, ...
Page 16
バンドが確認できない Band not visible ・染色剤の使用方法をご確認ください。染色剤 * Double-check the usage of staining dye. Proper に適した波長の光源を使用しているかご確認く UV light wavelength needs to be used for each ださい。 dyes. ・染色時間を延長してください。 * Try extending the staining time frame. ・露光時間を延長してください。 * Try extending the exposure time frame. ・暗室で観察してください。 * Try viewing the result in dark room. ・電気泳動する核酸サンプル試料の量が十分で * Double-check that the sample amount applied あったかご確認ください。 was enough. ・電気泳動槽またはゲルキャスティングトレイ * If observing the result through gel を通して観察している場合、ゲルのみで観察し electrophoresis tank or tray, try observing only てください。 the gel. ・電気泳動後のゲルを長時間放置しますと核酸 * If the gel after gel electrophoresis has been left バンドが拡散して観察が困難になり得ます。 out for prolonged period, nucleic acid bands may diffuse and observation may become difficult. ・電気泳動後のゲルに長時間紫外光を照射しま * If lighting UV for prolonged time to the gel after すと染色剤が退色する原因となり得ます。 gel electrophoresis, staining dye may fade out. ・ゲルから核酸サンプル試料が流れ出ている可 * Sample may have run through the gel. Try 能性があります。電気泳動時間を短縮して再度 shortening the gel electrophoresis time. 電気泳動してください。 ・ゲルの底部が破れたため、下面から核酸サン * Sample may have leaked from the bottom of プル試料が流出した可能性があります。...
Need help?
Do you have a question about the i-MyRun II and is the answer not in the manual?
Questions and answers