Download Print this page
Howard HK32 Operating Instructions & Parts List Manual

Howard HK32 Operating Instructions & Parts List Manual

Harrovator

Advertisement

Quick Links

BETRIEBSANLEITUNG und ERSATZTEILLISTE
OPERATING INSTRUCTIONS & PARTS LIST
MANUALE USO E MANUTENZIONE
MANUAL DE INSTRUCIONES Y LISTA DE PIEZAS
Kreiselrotavator
Erpice Rotante
HK32
209 005 480
Harrovator
Grada Rotativa
HK 32
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HK32 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Howard HK32

  • Page 1 HK 32 BETRIEBSANLEITUNG und ERSATZTEILLISTE OPERATING INSTRUCTIONS & PARTS LIST MANUALE USO E MANUTENZIONE MANUAL DE INSTRUCIONES Y LISTA DE PIEZAS HK32 Kreiselrotavator Harrovator Erpice Rotante Grada Rotativa 209 005 480...
  • Page 2 Parts list......P1 + Die HOWARD-Gruppe dankt Ihnen für den Kauf des The Howard group would like to thank you for Kreisel-Rotavators und sichert lhnen die notwendige purchasing this Harrovator and offer their support and Unterstützung für die Gebrauchsdauer des Kreisel-...
  • Page 3 INTRODUZIONE Le felicitamos por la adquisición de su nueva grada Il Gruppo Howard La ringrazia per aver acquistato il suo rotativa HOWARD. Ha sido diseñada y fabricada para ser prodotto e si mette a Sua disposizione per l’ assistenza du di usada para la preparación de suelo accionada por un...
  • Page 4 Übergabe, die Handhabung bis hin zur Instandhaltung. Der Kreisel- many safety features as possible. The retailer' s responsibility Rotavator ist in der Verantwortung von HOWARD nach dem Stand is to ensure you have selected the correct Harrovator for your der Technik entwickelt und hergestellt und er ist soweit wie möglich tractor/application and to commission this machine.
  • Page 5 HOWARD ha HOWARD ha disegnato e fabbricato questa macchina diseñado y fabricado esta grada rotativa con las con più caratteristiche di sicurezza possibili. E’...
  • Page 6 HK 32 SICHERHEITSMAßNAHMEN SAFETY PRECAUTIONS VOR DER ARBEIT BEFORE USE • Vergewissern Sie sich, daß der Schlepperfahrer die • Ensure operators have read and are familiar with the Bedienungsanleitung gelesen hat und mit der intructions contained in this puplication. Maschine vertraut ist. •...
  • Page 7 HK 32 Prima dell‘ utilizzo Antes del uso • • Assicurarsi che l’ operatore sia certo di aver compreso il Asegúrese de que los operadores han comprendido las contenuto del presente manuale. instrucciones de este manual. • • Consultare il manuale del trattore per l’ aggancio delle Consultar el Manual del fabricante del Tractor sobre attrezzature e per l’...
  • Page 8 HK 32 SICHERHEITSMAßNAHMEN SAFETY PRECAUTIONS BEACHTEN SIE IMMER FOLGENDE ALWAYS HINWEISE: • Tragen Sie kräftige, bzw. Sicherheitsschuhe. • Wear substantial or safety footwaer. • Vermeiden Sie lockere Kleidung, die sich • Avoid loose clothing which may be caught in beweglichen Teilen verfangen könnte. moving parts.
  • Page 9 HK 32 NORMAS DE SEGURIDAD SEMPRE Siempre • Calzare stivali ed abiti consistenti. • Calzar botas o calzado consistente. • Evitare abiti larghi che possono essere agganciati dagli • Evitar ropa suelta que pueda ser alcanzada por las organi in movimento. piezas en movimiento.
  • Page 10 Hinweise: methods. Sämtliche für HOWARD-Produkte verwendeten HOWARD PRODUCTS are supplied with non-rotating Gelenkwellen sind mit nicht mitdrehenden Schutzen PTO Drive Shaft Guards which must be correctly fitted ausgerüstet. Sie entsprechen den Sicherheitsbestimmungen and well maintained. für Gelenkwellen-Schutzvorrichtungen. Before and after each use PTO driven implements...
  • Page 11 Consulte el manual de instrucciones del fabricante de la transmisión cardan para su montaje y uso con seguridad. Tutti i prodotti HOWARD sono equipaggiati con protezioni cardano non rotanti e devono essere correttamente fissati e Todos los productos HOWARD van equipados con periodicamente controllati .
  • Page 12 HK 32 SICHERHEITSMAßNAHMEN SAFETY PRECAUTIONS MASCHINEN-SCHUTZEINRICHTUNGEN POWER HARROW GUARDING Der Kreiselrotavator ist mit Schutzeinrichtungen ausgestattet The Power Harrow is equipped with guards which help to die den direkten, unbeabsichtigten Zugriff bzw. Zutritt zu den avoid the direct unintentional contact to the moving power beweglichen, kraftbetätigten Teilen verhindern helfen.
  • Page 13 HK 32 PROTEZIONI DELL‘ ERPICE ROTANTE PROTECCIONES GRADA ROTATIVA L‘ erpice rotante è equipaggiato con protezioni atte ad evitare il contatto accidentale con le parti in movimento della La grada rotativa va equipada con protecciones que ayudan a macchina. evitar el contacto directo no intencionado con las partes móviles accionadas de la máquina.
  • Page 14 HK 32 SICHERHEITSMAßNAHMEN SAFETY PRECAUTIONS 629 549 629 548 624 367 209 095 960 629 551 187 250 SICHERHEITS-BILDZEICHEN SAFETY DECAL LOCATION Die Erklärungstexte zu den Sicherheits-Bildzeichen Explanations of pictogram decals above (page 15). (Piktogrammen) sowie die Positionen an der Maschine Note: Decals may differ slightly from those shown.
  • Page 15 HK 32 187 250: Achtung – Betriebsanleitung lesen ! 187 250: Attention - Read Manual ! Vor Inbetriebnahme der Maschine Betriebsanleitung Prior to operating machine, read the operator' s und Sicherheitshinweise lesen und beachten ! manual and observe all safety instructions. 187250: ATTENZIONE ! LEGGERE IL MANUALE 187250: ¡ATENCIÓN: LEA EL MANUAL! Prima di usare la macchina leggere il manuale d‘...
  • Page 16 HK 32 SICHERHEITSMAßNAHMEN SAFETY PRECAUTIONS TRANSPORT TRANSPORT SAFETY UND VERKEHRSSICHERHEIT When transporting the implement on a tractor on public roads ensure that you comply with the relevant Beim Befahren öffentlicher Straßen, Wege und Plätze mit der regulations. Maschine sind die geltenden gesetzlichen Vorschriften für •...
  • Page 17 HK 32 NORMAS DE SEGURIDAD TRASPORTO IN SICUREZZA SEGURIDAD EN EL TRANSPORTE Durante il trasporto su strada rispettare le norme di Al transportar la máquina en un tractor por vía pública sicurezza e le leggi sul codice stradale. asegúrese que cumple con las normas de tráfico. •...
  • Page 18 HK 32 HK32 D: KW (HP) dB (A) 50-125 950* ≤ 70 HK32-250 D (70-170) Cat. 2 60-125 1050* ≤ 70 HK32-300 D (80-170) Cat.2 540 1000 70-125 1300* ≤ 70 HK32-350 D (95-170) Cat. 3 75-125 1450* ≤ 70...
  • Page 19 J= Nivel de ruido E= Potenza raccomandata E= Potencia recomendada CAMBIO A 3 VELOCITA’ HK32 D (fig. 18/2) CARTER DE 3 VELOCIDADES HK32 D (fig. 18/2) Il cambio a 3 velocità e pronto di fabbrica per 540 o 1000 El cárter de 3 velocidades se puede suministrar de fábrica rpm.
  • Page 20 It is fittet with a three speed lever change gearbox HK32D or a " two speed lever change gearbox HK32ZS. " The HK32 is suitable for tractors with standard three point $ & linkage (category see Fig. 18/1 ang Fig. 19/1 - E). * + ,* Drive is transmitted from tractor PTO through PTO shaft fitted * - ,* .
  • Page 21 HK 32 DESCRIPCI N DESCRIZIONE La fig. 20/1 indica las partes referidas en el texto de este La fig. 20/1 mostra le parti di riferimento nel testo di questo manual que són: manuale che sono: K= Transmisión cardan S= Enganche sembradora K= Transmissione cardanica S= Attacco seminatrice L= Embrague...
  • Page 22 HK 32 NEUE MASCHINE NEW MACHINE Gelenkwelle und Überlastsicherung Power Take-Off Drive Shaft & Clutch Aus Transportgr nden kommt die Gelenkwelle unmontiert For transport purposes PTO Shafts are dismounted and must mit der Maschine zum Versand und muß wie nachstehend be refitted as instructed below.
  • Page 23 HK 32 204066248 204056754 Fig. 23/2 Fig. 23/1 MAQUINA NUEVA MACCHINA NUOVA Transmisión cardan y embrague Trasmissione cardanica e frizione Per facilitare la spedizione il cardano viene consegnato Para facilitar el transporte la transmisión cardan viene desmontada y debe montarse como se indica. smontato e deve essere asemblato come descritto.
  • Page 24 HK 32 Fig.24/1 ANBAU AN DEN SCHLEPPER ATTACHING THE HARROVATOR TO THE TRACTOR Kreisel-Rotavator Schlepper genormtem Dreipunktgestänge der Kat. 2 bzw Kat 3 konstruiert. Der Anbau The Harrovator is suitable for attachment to tractors equipped erfolgt zentral. with especially Cat. 2 respectively Cat 3 three point linkage Es ist unbedingt darauf zu achten, daß...
  • Page 25 HK 32 Fig.25/2 Fig.25/1 AGGANCIO DELL’ ERPICE AL ENGANCHE DE LA GRADA ROTATIVA AL TRATTORE TRACTOR L’ La grada rotativa es adecuada para acoplar a tractores con ERPICE ROTANTE È ADATTO PER TRATTORI CON ATTACCO enganche de categoría 2 y 3. CATEGORIA ATTENZIONE ! E importante che il ¡ATENCION!
  • Page 26 HK 32 REIBKUPPLUNG FRICTION CLUTCHES 204066248 und 204056754 Die Kupplung soll Schlepper und Gerät vor Überlastung sch tzen, (Fig. 23/2) darf jedoch bei normaler Dauerbeanspruchung nicht durchrutschen. Tighten two opposite nuts until they touch the spring and then 2 ½ Eine ständige Kontrolle ist deshalb erforderlich.
  • Page 27 HK 32 Frizione 204066248 e 204056754 EMBRAGUE 204066248 Y 204056754(Fig. 23/2) (Fig. 23/2) Apriete 2 tuercas opuestas hasta que toquen al muelle y luego girelas Serrare due dadi opposti di posizione fino a che tocchino la molla e 2 vueltas y media. Así se centran los discos y el núcleo. quindi serrare per altri 2 e ½...
  • Page 28 Es sind nur original HOWARD-MESSER (Fig. 28/1 A) und replaced immediately. HOWARD MESSERSCHRAUBEN (Fig. 28/1 HOWARD BOLT ASSEMBLIES (Fig. 28/1 B) manufactured to a high verwenden. Messerschrauben werden einem strength specification should always be used. Tighten to a torque of Drehmoment von 260 Nm angezogen.
  • Page 29 Las cuchillas dobladas, muy gastadas o rotas restan eficiencia y se risultato nel lavoro. deben cambiar inmediatamente. Dadi e bulloni originali HOWARD (FIG. 28/1 B) sono prodotti di alta Los tornillos originales HOWARD (FIG. 28/1 B) son de alta calidad y qualità e devono essere serrati a 260 Nm se deben usar siempre.
  • Page 30 HK 32 Fig. 30/1 Fig. 30/2 EINEBNER (F . 30/1) LEVELLING BAR Der hintere Einebner (A) – Planierschiene – sorgt f r ein ebenes (Fig. 30/1) Saatbett und hindert große Kluten, unbearbeitet auszuweichen. Er The rear mounted Levelling Bar (A) is attached to two floating arms wird mittels zwei Spindeln (B) höhenverstellbar in zwei Pendelarmen (C) and is adjustable vertically by Spindle (B) at the desired height to (C) befestigt.
  • Page 31 HK 32 Fig. 31/1 Fig. 31/2 BARRA LIVELLATRICE (Fig. 30/1) PLACA NIVELADORA (Fig. 30/1) La lama livellatrice (A) si fissa mediante due bracci flottanti(C) ed è La placa niveladora trasera (A) se fija mediante dos brazos flotantes regolabile in altezza per mezzo di perni (B) Regolare la sua altezza (C) y se ajusta verticalmente por los orificios del brazo.
  • Page 32 Harrovator. It is however, particularly suitable for producing lassen sich mit dieser Maschine durchf hren. Besonders geeignet ist seedbeds with moisture retained in the lower soil layers, quickly and die Howard Kreiselegge zur effektiven Saatbettbereitung, wobei sie economically. im wesentlichen den feuchten Boden unten und den trockenen As a general principle fine tilths are produced by a combination of fast Boden an der Oberfläche beläßt.
  • Page 33 HK 32 Schmier- und Pflegeplan Lubrication + Maintenance Chart Schema lubrificazione e manutenzione Cuadro de lubricación y mantenimiento Täglich Daily Giornalmente A diario Wöchentlich Weekly Settimanalmente Cada semana Alle 500 Stunden Every 500 hours Ogni 500 ore Cada 500 horas Öl auff llen Top up with Riempire con...
  • Page 34 HK 32 PRÜFLISTE FÜR DEN FAHRER OPERATORS CHECKLIST Pr fen Sie alle Punkte dieser Liste: Before commencing cultivation ensure: Haben Sie gen gend Frontgewichte am Traktor, damit eine Guards and Safety Devices are in position and working. ausreichende Stabilität beim Wenden und Transport gegeben The tractor hydraulics are in „Positon Control“.
  • Page 35 HK 32 LISTA DI CONTROLLO – CHECKLIST ALGUNAS DIFICULTADES Y SUS SOLUCIONES. Prima di inizio lavoro assicurarsi che: Antes de iniciar el trabajo asegúrese de: Ogni protezione e dispositivo di sicurezza siano nella loro Las protecciones y dispositivos de seguridad estan en su corretta posizione.