Do you have a question about the Turbo Trim SH 1300 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for SUHNER Turbo Trim SH 1300
Page 1
SH 1300 riginal etrieBsanleitung edieningshandleiding eutSch eder landS «o » ertaling Van de riginal etriebsanleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaiS venSka «o » Ö «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttöohje echnical ocument ngliSh uomi «o »...
Page 6
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Page 7
sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Page 8
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Page 9
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral safety informations .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........18 ........22 erwendUnG nation...
Page 11
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicaciónes Generales relativas ndicações Gerais sobre a .........26 ......30 .....34 sicUrezza a seGUridad técnica de seGUrança ..30 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........26 .........34 macchina...
Page 12
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..46 lGemene eiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......38 nstrUcties ä ..42 ..46 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..38 oorGeschreven GebrUik ..46 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik ..42 ....46 nmonterinGsförklarinG iittämisvakUUtUs ....38 nboUwverklarinG ....42 ......46 onterinGsanvisninG...
Page 13
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������58 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego .54 ...........50 1.2 合规用途 ���������������������������������������������58 Použití v souladu s určením ...50 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������58 czeniem ........54 Použití...
Sollte das Handstück nicht komplett eingeschraubt 1.4 e inBAuerklärung riginAl werden können muss am Ringmesser leicht gedreht wer- Hiermit erklärt der Hersteller Otto Suhner AG, Industrie- den. strasse 10, CH-5242 Lupfig, der unvollständigen Maschi- ehr ScharFeS ingmeSSer ne (Typ und Serien-Nr. siehe Rückseite) dass folgende...
2.1.2 d 2.1.3 m emOntAge OntAge des ingmessers OntAge emOntAge des iefenAnschlAgs Lösen der Gewindestifte mit Inbusschlüssel. Tiefenanschlag im Führungsring positionieren. Befesti- gen/Lösen des Tiefenanschlags mit den beiden Schrau- ben. Führungsring nach vorne entnehmen. Einstellung der Schnitttiefe durch Drehen der Stellschrau- ehr ScharFeS ingmeSSer 2.2 l...
Das Nachschleifen des Ringmessers kann mit einer handelsüblichen Schleifmaschi- 4.1 V OrBeugende nstAndhAltung ne durchgeführt werden. Hierfür gibt es spezielle Adapterplatten für die SUHNER Ringmesser. 4.1.1 r einigung ehr ScharFeS ingmeSSer Tägliche Reinigung und Desinfektion des Handstücks und des Ringmessers gemä- ss DIN 10516:2009-05, Tabelle 3, mit 4.1.3 s...
Page 17
ussenkAnte Bei laufendem Motor die flache Seite des Wetzsteins ge- gen die flache Seite des Ringmessers halten. Den Wetz- stein vorwärts- und zurückbewegen. Es ist darauf zu achten, dass der Stahl flach und über die ehr ScharFeS ingmeSSer Mittellinie des Ringmessers gehalten wird. 4.1.5 f nnenkante etten des...
éclrArAtiOn d incOrpOrAtiOn lame circulaire. Par la présente, le fabricant Otto Suhner AG, Industries- outeau à lame circulaire trèS aiguiSé trasse 10, CH-5242 Lupfig, de la quasi-machine (voir au dos le type et le numéro de série) déclare que les exi- gences essentielles suivantes de la directive 2006/42/ CE sont appliquées et respectées selon l‘annexe I : 1.1.2,...
2.1.2 m 2.1.3 m OntAge émOntAge du cOuteAu à lAme circulAire OntAge émOntAge de lA Butée de prOfOndeur Détachement des goupilles filetées avec clé allen. Détachement des deux goupilles filetées. Positionner la butée de profondeur dans la bague de guidage. Fixation/ Détachement de la butée de profondeur à...
Lors du nettoyage quotidien de toutes les pièces, Il convient d’utiliser exclusivement l’acier vérifier l’usure, les cassures, les fissures ou autres de l’entreprise SUHNER. Celui-ci peut être traces. Il faut particulièrement veiller à ce que la acheté auprès du représentant local ou viande et autres résidus soient régulièrement éliminés.
Page 21
ment avec un affûteur de couteau ou une pierre. Ord externe Le côté plat de la pierre d’affûtage doit être maintenu contre le côté plat du couteau à lame circulaire pendant Il convient de veiller à ce que l’acier soit maintenu à l’hori- que le moteur est en marche.
1.4 d slightly. eclArAtiOn Of incOrpOrAtiOn The manufacturer Otto Suhner AG of Industriestrasse 10, ery sharp blade CH-5242 Lupfig, hereby declares for the partly completed machinery (see reverse side for type and serial no.) that the following fundamental requirements of the Directive 2.1.2 Detaching/connecting the depth gauge...
Remove the blade housing by drawing it towards. Turn the setscrew to set the cutting depth. ery sharp blade 2.2 r Ating dAtA Blade Ø 131mm Maximum speed 4500min Vibration ≤2.5m/s Weight 450g The specified vibration value was measured with a standardised test procedure.
Page 24
≥ 80 °C in accordance with 4.1.3 h Ardening the BlAde DIN 10516:2009-05, table 3. Exclusively SUHNER steel must be used. When daily cleaning, examine all parts for wear, This can be purchased from the area rep- fracture, cracking, or other signs of damage. Make...
Page 25
piece must be held downwards or away from the user. gun into the nipple on the grease cup, and press strongly Button with hardening device. to charge it with grease. Stop when the button has moved up. Press the grease button at regular intervals and after ery sharp blade cleaning and connecting the hand piece.
1.4 d completamente le utensile a mano, è necessario ruotare ichiArAziOne di mOntAggiO Con la presente il costruttore Otto Suhner AG, Industrie- leggermente il coltello ad anello. strasse 10, CH-5242 Lupfig, della macchina incompleta oltello ad anello molto aFFilato (tipo e n.
2.1.2 m 2.1.3 m OntAggiO smOntAggiO del cOltellO Ad AnellO OntAgiO smOntAggiO del dispOsitiVO di ArrestO in prOfOndità Allentare le viti ad esagono incassato con una chiave a brugola. Posizionare il dispositivo di arresto in profondità nell‘anello di forzamento. Fissare/staccare il dispositivo di arresto in profondità...
Si deve utilizzare esclusivamente acciaio Durante la pulizia giornaliera controllare che tutte della ditta SUHNER. Tale acciaio può es- le parti non presentino segni di usura, rotture, cre- sere acquistato dal rappresentante di pe o altre tracce. È necessario prestare attenzione zona o direttamente dal produttore.
Page 29
rOfilO esternO Con il motore acceso mantenere il lato piatto della pietra per affilare contro il lato piatto del coltello ad anello. Muo- vere la pietra per affilare avanti e indietro. È necessario prestare attenzione a mantenere l‘acciaio oltello ad anello molto aFFilato piatto sopra la linea mediana del coltello ad anello.
1.4 d debe girar ligeramente la cuchilla en forma de anillo. eclArAción de incOrpOrAción El fabricante Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH- ¡ C uChillo eN forma de aNillo muy afilado 5242 Lupfig, declara que la cuasi máquina (véase el tipo y nº...
2.1.2 m 2.1.3 m OntAje desmOntAje de lA cuchillA en fOrmA de OntAje desmOntAje del tOpe de prOfundidAd AnillO Posicionar el tope de profundidad en el anillo-guía. Apre- Aflojar los pasador roscados con la llave allen. tar/aflojar el tope de profundidad con ambos tornillos. Retirar el anillo-guía hacia delante.
DIN 10516:2009-05, tabla 3, con Se debe utilizar exclusivamente el acero aguapotable≥80°C. de la empresa SUHNER este acero se pu- Durante la verificación de la limpieza diaria que ede solicitar al representante de zona o al todas las piezas de signos de desgaste, grietas, fabricante directamente.
Page 33
afilador o con una muela. Orde exteriOr Con el motor en marcha, mantener la parte lisa de la mu- ela apoyada contra la parte plana de la cuchilla en forma Se debe tener cuidado de que el acero se mantenga pla- de anillo.
1.4 d eclArAçãO de mOntAgem necessário rodar ligeiramente na lâmina circular. Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, fa- âmina circular muito aFiada bricante da parte de máquina (modelo e número de série indicados no verso), declara, pela presente, que os se- guintes requisitos básicos da directiva europeia 2006/42/...
2.1.2 m 2.1.3 m OntAgem desmOntAgem dA lâminA circulAr OntAgem desmOntAgem dO encOstO de prOfundi dAde Soltar as cavilhas roscadas com uma chave para parafu- sos sextavados internos. Posicionar o encosto de profundidade no anel de guia. Apertar/soltar o encosto de profundidade com os dois parafusos.
Durante os trabalhos de limpeza diários, verificar Deve-se utilizar exclusivamente o aço da todas as peças quanto a desgaste, quebras, fis- empresa SUHNER. Este pode ser obtido suras e outros sinais. É necessário ter em atenção através do representante local ou direta- que a carne e outros restos sejam regularmente removi- mente no fabricante.
Page 37
restA externA Com o motor a funcionar, manter a parte lisa da pedra de afiar contra a parte lisa da lâmina circular. Mover a pedra de afiar para a frente e para trás. Certifique-se de que o aço está nivelado e é mantido aci- âmina circular muito aFiada ma da linha central da lâmina circular.
(2). Als het 1.4 i handstuk niet volledig ingeschroefd kan worden, ietwat nBOuwVerklAring Hierbij verklaart de fabrikant, Otto Suhner AG, Industrie- aan het ringvormige mes draaien. strasse 10, CH-5242 Lupfig, van de incomplete machine lijmScherP lemmet...
Page 39
2.1.2 d 2.1.3 m emOntAge OntAge VAn het ringVOrmige mes OntAge emOntAge VAn de diepte AAnslAg De stifttap met een inbussleutel losmaken. Diepte-aanslag in de geleidingsring plaatsen. Diepte- aanslag met beide schroeven bevestigen/losmaken. Geleidingsring langs voren verwijderen. Snijdiepte instellen door aan de stelschroef te draaien. lijmScherP lemmet 2.2 c ApAciteitgegeVens...
4. r eParatie onderhoud Het ringvormig mes kan met een in de handel verkrijgbare slijpmachine gesle- 4.1 p pen worden. Voor de SUHNER ringvor- reVentief OnderhOud mige messen bestaan speciale adapterplaten. 4.1.1 r einiging lijmScherP lemmet Dagelijkse reiniging en desinfectie van het...
Page 41
uitenkAnt Terwijl de motor draait, de vlakke kant van de wetsteen tegen de vlakke kant van het ringvormige mes houden. De wetsteen naar voren en achteren bewegen. Zorg ervoor dat het staal vlak en boven de middenlijn van lijmScherP lemmet het ringvormige mes gehouden wordt.
Härmed förklarar tillverkaren av den ofullständiga mas- kinen (modell och serienummer finns på baksidan), Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, att föl- jande grundläggande krav för direktivet 2006/42/EG en- ligt bilaga I skall komma till användning och följas: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7, 1.3.8.1, 1.5.1, 1.5.4 och 1.6.1.
2.1.2 d 2.1.3 m emOntering Ontering AV det cirkulärA kniVBlA Ontering emOntering AV djupAnslAget Placera djupanslaget i knivbladets styrring. Sätt fast/los- Lossa stiftskruvarna med sexkantnyckeln. sa djupanslaget med de två skruvarna. Ta ut knivbladets styrring framåt. Du kan ställa in skärdjupet genom att vrida på ställskru- ven.
4.1.3 h ärdning AV det cirkulärA kniVBlAdet att kött- och andra rester avlägsnas regelbundet Det cir- Bara stål av firman SUHNER får användas. kulära knivbladet demonteras enligt punkt 2.1.2 och dju- Stålen kan beställas direkt hos den lokala panslaget enligt punkt 2.1.3.
Page 45
tkAnten Håll den plana sidan av brynstenen mot den plana sidan av det cirkulära knivbladet under motorns drift. För bryn- stenen fram och tillbaka. Se till att du håller stålen plant och över mittlinjen av det xtremt vaaSt cirkulàrt nivblad cirkulära knivbladet.
1.4 l iittämisVAkuutus rittäin terävä rengaSterä Epätäydellisen koneen (katso koneen tyyppi ja sarjanu- mero sivun toiselta puolelta) valmistaja, Otto Suhner AG (osoite: Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig), vakuuttaa 2.1.2 r engAsterän irrOttAminen AsentAminen täten, että seuraavat direktiivin 2006/42/EY liitteen I mu- kaiset tärkeät vaatimukset täyttyvät: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5,...
Ota ohjausrengas eteenpäin pois. Säädä leikkaussyvyyttä kiertämällä säätöruuvia. rittäin terävä rengaSterä 2.2 s uOrituskykytiedOt Rengasterä Ø 131mm 4500min - Suurin kierrosluku Tärinä ≤2.5m/s Paino 450g Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu standardin mukai- sella tarkastusmenettelyllä. Sitä voidaan käyttää eri tuotteiden vertailemiseen keskenään tai alusta- Irrota rengasterä...
Puhdista käsikappale ja rengasterä päivit- 4.1.3 r engAsterän teritys täin standardin DIN 10516:2009-05, taulu- Vain SUHNER-yhtiön terästä saa käyttää. kon 3 mukaan käyttäen vesijohtovettä, Voitte tilata sitä alueellanne toimivalta edu- jonkalämpötilaon≥80°C. stajalta tai suoraan valmistajalta. Käytä Tarkasta päivittäisen puhdistuksen yhteydessä...
Page 49
etäällä käyttäjästä. rittäin terävä rengaSterä 4.1.4 r engAsterän hiOminen Ennen hiomista kaikki rasva- ja lihajäänteet on poistettava käsik- appaleesta. Täytä rasvatölkki painamalla nuppia sisäänpäin. Liitä rasvapuristin rasvatölkin rasvanippaan ja purista rasvaa nuppiin, kunnes nuppi kohoaa uudelleen ylös. Käytä rasvanuppia säännöllisin väliajoin ja aina käsikappaleen puhdistamisen ja asentamisen jälkeen.
1.4 Prohlášení o zabudování Velmi ostrý prstencový nůž! Tímto prohlašuje Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, výrobce neúplného strojního zařízení (typ a sériové č. viz zadní stranu), že jsou aplikovány 2.1.2 Demontáž a montáž prstencového nože a dodrženy následující...
Vyjměte vodicí prstenec směrem dopředu. Nastavení hloubky řezu se provádí otáčením stavěcího šroubu. Velmi ostrý prstencový nůž! 2.2 Výkonové parametry Prstencového nože Ø 131mm 4500min - Max. otáčky Vibrace ≤2.5m/s Hmotnost 450g Uvedená hodnota kmitání byla naměřena podle normalizované zkušební metody. Lze ji použít k Uvolněte prstencový...
4.1.3 Broušení prstencového nože ocílkou 10516:2009-05, tabulky 3, pitnou vodou Je třeba používat výhradně ocílku od fir- ≥80 °C. my SUHNER. Lze ji zakoupit u oblastního Při každodenním čištění všech částí provádějte zástupce nebo přímo u výrobce. Ocílku kontrolu z hlediska opotřebení, prasknutí, trhlin používejte s mírným přítlakem.
Page 53
knoflíku při běžícím stroji. Uživatel přitom musí ruční násadec držet směrem dolů nebo pryč od sebe. Velmi ostrý prstencový nůž! 4.1.4 Obtahování prstencového nože Před obtahováním se musí ruční násadec očistit od všech zbytků tuků a masa. Pro naplnění tukové nádobky zatlačte knoflík dovnitř. Do mazací...
1.4 Deklaracja włączenia maszyny Zamocować wałek, obracając zakrętkę (2). Jeśli nie niukończonej można całkowicie wkręcić uchwytu, należy lekko obrócić Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, nóż krążkowy. producent maszyny nieukończonej (typ i nr serii po- Bardzo ostry nóż Krążkowy! dane z tyłu) oświadcza, że zastosowane i spełnione są...
4.1.3 Hartowanie noża krążkowego wytu i noża krążkowego wg DIN Należy stosować wyłącznie stal firmy 10516:2009-05, tabela 3, wodą pitną SUHNER. Stal można nabyć u przedstawi- ≥80°C. ciela regionalnego lub bezpośrednio u Podczas codziennego czyszczenia wszystkie producenta. Stal stosować z lekkim dociskiem. Ostatnie części należy sprawdzić...
Page 57
Krawędż zewnętrzna Nóż krążkowy należy ostrzyć codziennie ostrzałką do noży lub kamieniem do ostrzenia. Należy zwrócić uwagę, aby stal umieścić płaską stroną i nad środkową linią noża krążkowego. Krawędż wewnętrzna Przy włączonym silniku płaską stronę kamienia do os- trzenia przyłożyć do płaskiej strony noża krążkowego. Przesuwać...
Page 64
Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaiS A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! ngliSh Keep for further use!
Need help?
Do you have a question about the Turbo Trim SH 1300 and is the answer not in the manual?
Questions and answers