Download Print this page

glass 1989 capri 140 Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

AvvERTENZE - WARNING - WARNHINWEISE - ADvERTENCIAS - REMARQUE
1 Le dimensioni d'ingombro sono espresse in mm
2 Tolleranze dimensionali sulle misure reali ± 5 mm
3 Per l'eventuale installazione ad incasso, ad eccezione dei modelli per i quali è obbligatorio l'utilizzo del pannello frontale, la muratura può rientrare per un massimo di 15 mm
rispetto al bordo esterno. In tal caso devono essere previsti dei pannelli d'ispezione (min. 600 x 400 mm). La posizione dei pannelli d'ispezione sia tale che parti come blower,
pompe, valvole, scatole di connessione e allacciamento alla rete idrica siano sempre accessibili e sostituibili. Una grata per la ventilazione ( V min. 250 cm² ) è obbligatoria.
4 Prestare particolare attenzione alle dimensioni di ingombro dei prodotti.
5 La casa costruttrice si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento modifiche e migliorie al prodotto senza dare preavviso.
6 L'indicazione del comando ( ) nei disegni, fà riferimento unicamente al comando manuale.
7 Profondità vasca: altezza rilevata dal bordo vasca al punto più profondo
1 Sizes are in mm.
2 Dimensional tolerance on real size ± 5 mm.
3 In case of built-in installation, the brickwork can recede of a maximum of 15 mm with regards to the external rim, with the exception of models where the use of a front
panel is compulsory. In this case inspection panels must be provided (min. 600 x 400 mm). The inspection panels has to be placed so that parts such as blowers, pumps,
valves, connector boxes and other connections and the water supply could be always accessible and replaceable. An air grill (min. 250 cm²) is mandatory.
4 Pay special attention to the overall dimensions of the products.
5 The manufacturer reserves the right to carry out product modifications and improvements at any time without prior notice.
6 The indication of the control ( ) in the pictures refers only to the manual control.
7 Bathtub depth: height measured from the rim to the deepest point of the bathtub.
1 Die Außenmaße werden in Millimetern angegeben.
2 Größenabweichungen gegenüber den reellen Maßen ±5 mm
3 Bei Einbau der Wannen, ausgeno mmen die Modelle, für die die Verwendung des Frontpaneels erforderlich ist, darf die Mauer gegenüber dem äußeren Wannenrand
maximal um 15 mm zurückversetzt sein. In diesem Fall müssen Inspektionsöffnungen (min. 600 x 400 mm) vorgesehen werden. Von diesen Öffnungen müssen alle
technischen Geräte wie Gebläse, Pumpe, Ventile, Anschlusskasten, weitere Anschlüsse und die Wasserzuleitung erreichbar bzw. auswechselbar sein. Ein Lüftungsgitter
(von min. 250 cm² ) ist bindend.
4 Achten Sie insbesondere auf die Außenmaße der Produkte.
5 Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen und Verbesserungen an den Produkten vorzunehmen.
6 Die Angabe der Steuerung ( ) auf die Zeichnungen bezieht sich nur auf die manueller Steuerung.
7 Wannen-Innentiefe: von Wannenrand-Oberkante bis zur tiefste Stelle der Wanne gemessen.
1 Las dimensiones están expresadas en mm.
2 Tolerancias dimensionales en las medidas reales ± 5 mm.
3 Para la eventual instalación empotrada, a excepción de los modelos para los cuales es obligatorio emplear el faldón frontal, la mampostería puede reentrar al máximo
de 15 mm con respecto del borde externo. En este caso, se tiene que prever un faldón para la inspección (min. 600x400 mm). La posición del faldón para la inspección
tiene que ser tal que partes como blower, bompas, válvulas, cajas de conexión y enlace a la red hidráulica sean sempre accesibles y sustituibles. Una rejilla para la
ventilación (min 250 cm²) es obligatoria.
4 Prestar particular atención a las dimensiones máximas de los productos.
5 El fabricante se reserva el derecho de aportar en cualquier momento modificaciones y mejorías al producto sin previo aviso.
6 La indicaciòn del control ( ) en los diseños, hace referencia solamente al control manual.
7 Profundidad bañera : altura obtenida del borde bañera al Lugar más profundo.
1 Les dimensions d'encombrement sont exprimées en mm.
2 Tolérances sur les dimensions réelles ± 5 mm.
3 Pour une éventuelle pose encastrée, à l'exception des modèles qui imposent le montage du panneau frontal, la maçonnerie peut être en retrait de 15 mm maxi. par rapport
au bord externe. Dans ce cas, il faudra prévoir des trappes de visite (min600 X 400 mm). Le positionnement des trappes doit faciliter l'accés aux parties électriques co
mme blower, pompe, valves, boitiers de connexions ainsi qu'aux divers branchements hydrauliques. Una aération (min 250 cm²) est obligatoire
4 Faire extrêmement attention aux dimensions d'encombrement des produits.
5 Le Fabricant se réserve le droit d'apporter, à tout moment et sans préavis, des modifications et des améliorations au produit.
6 La position de la co mmande ( ) sur le dessin se réfère uniquement a la co mmande manuelle.
7 Profondeur baignoire : hauteur relevé du bord baignoire au Point plus profond.
NORME GENERALI - NORMS - BESTIMMUNGEN - NORMES - NORMATIvAS
Normative e riferimenti ai quali il prodotto è soggetto
Vorschriften und hinweise denen das produkt unterliegt - Normativas y referencias a las cuales el producto se ajusta -
Normes auxquelles est soumis le produit références
Il prodotto è costruito in conformità con le direttive: Bassa Tensione
The product are built in compliance with the following directives: Low Tension
Das Produkt wurden in Übereinsti mmung mit folgenden Richtlinien hergestellt: Niederspannung
El producto están fabricadas de conformidad con las directivas: Bajo voltaje
Le produit est fabriqué en conformité avec les directives: Basse Tension
La conformità a tale direttiva è garantita dalle seguenti norme armonizzate:
Compliance with these directives is guaranteed by the following harmonised provisions:
Die Übereinstimmung mit obigen Richtlinien wird von folgenden harmonisierten Vorschriften garantiert:
El cumplimiento de esta directiva está garantizada por las siguientes normas armonizadas:
La conformité à cette directive est garantie par les normes harmonisées indiquées ci-dessous:
Compatibilità elettromagnetica - Electromagnetic compatibility
Elektromagnetische Verträglichkeit - Compatibilidad electromagnética - Compatibilité électromagnétique
La conformità a tale direttiva è garantita dalle seguenti norme armonizzate:
Compliance with these directives is guaranteed by the following harmonised provisions:
Die Übereinstimmung mit obigen Richtlinien wird von folgenden harmonisierten Vorschriften garantiert:
El cumplimiento de esta directiva está garantizada por las siguientes normas armonizadas:
La conformité à cette directive est garantie par les normes harmonisées indiquées ci-dessous:
Materiali da costruzione - Building materials - Baumaterial - Material de construcción - Materiaux de construction
Il prodotto è conforme alle seguenti norme armonizzate:
The product complies with the following harmonized standards:
Das Produkt mit den folgenden harmonisierten Normen entspricht:
El producto cumpla las siguientes normas armonizadas:
Le produit est conforme aux normes harmonisées suivantes:
GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.06_18
-
Provision and references which the product is subjected to -
2014/35/UE
EN 60335-1
EN 60335-2-60
2014/30/UE
EN 55014-1
EN 55014-2
UE n. 305/2011 (CPR)
EN 12764
EN 14516

Advertisement

loading

Summary of Contents for glass 1989 capri 140

  • Page 1 Compliance with these directives is guaranteed by the following harmonised provisions: EN 60335-1 Die Übereinstimmung mit obigen Richtlinien wird von folgenden harmonisierten Vorschriften garantiert: EN 60335-2-60 El cumplimiento de esta directiva está garantizada por las siguientes normas armonizadas: La conformité à cette directive est garantie par les normes harmonisées indiquées ci-dessous: Compatibilità elettromagnetica - Electromagnetic compatibility 2014/30/UE Elektromagnetische Verträglichkeit - Compatibilidad electromagnética - Compatibilité électromagnétique La conformità a tale direttiva è garantita dalle seguenti norme armonizzate: Compliance with these directives is guaranteed by the following harmonised provisions: EN 55014-1 Die Übereinstimmung mit obigen Richtlinien wird von folgenden harmonisierten Vorschriften garantiert: EN 55014-2 El cumplimiento de esta directiva está garantizada por las siguientes normas armonizadas: La conformité à cette directive est garantie par les normes harmonisées indiquées ci-dessous: Materiali da costruzione - Building materials - Baumaterial - Material de construcción - Materiaux de construction UE n. 305/2011 (CPR) Il prodotto è conforme alle seguenti norme armonizzate: The product complies with the following harmonized standards: EN 12764 Das Produkt mit den folgenden harmonisierten Normen entspricht: EN 14516 El producto cumpla las siguientes normas armonizadas: Le produit est conforme aux normes harmonisées suivantes: GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it Rev.06_18...
  • Page 2: Collegamento Equipotenziale

    Detto interruttore deve essere posto in posizione di “chiuso” (ON) solo per il tempo di utilizzo del prodotto, quindi rimesso in posizione di “aperto” (OFF) e non deve essere raggiungibile dalle persone che stanno utilizzando il prodotto stesso. Se il prodotto viene installato in un locale bagno, l’interruttore differenziale deve essere posto come definito dalle Norme Internazionali di Installazione, nonchè alle disposizioni di legge nazionali e comunque lontano da possibili erogazioni o spruzzi d’acqua. Quando la struttura portante del prodotto è metallica è richiesto un efficiente impianto di dispersione a terra dotato della sensibilità prevista dalle normative. GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it Rev.02_18...
  • Page 3 3 mm, with voltage and current suitably sized according to the product to be installed. The switches must be arranged near the appliance, upstream of the power box (only for the product versions which are equipped with a power box). This switch must be set to the “closed” position (ON) only for the time the product is used and then set back to the “open” position (OFF). It must not be within the reach of persons using the product itself. I f the product is installed in a bathroom, the differential switch must be placed as defined by the International Installation Standards, as well as by the national legal requirements and in any case far from potential water dispensing or spraying. When the load-bearing structure of the product is made of metal, an efficient earth system is required, featuring the sensitivity envisaged by the standards. GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it Rev.02_18...
  • Page 4 Wenn das Produkt in einem Badezimmer installiert wird, muss der Fehlerstromschutzschalter so eingestellt werden, wie es in den internationalen Installationsnormen festgesetzt ist, sowie in Übereinstimmung mit den nationalen gesetzlichen Bestimmungen und in jedem Fall fernab von möglichen Wasserausgaben oder -spritzern. Wenn das Gestell des Produkts aus Metall besteht, ist eine effiziente Erdungsanlage nötig, deren Empfindlichkeit den Normen entspricht. GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it Rev.02_18...
  • Page 5: Conexión Equipotencial

    Cuando la estructura portante del producto es metálica se requiere una instalación de dispersión en tierra eficiente con sensibilidad conforme las normativas. GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it Rev.02_18...
  • Page 6 CÂBLE DE TERRE L e câble de mise à la terre doit être branché de manière fixe et permanente au réseau électrique. La société constructrice décline toute responsabilité en cas de pannes ou de dysfonctionnements dus au défaut ou à l'inaptitude de l'installation de mise à la terre. BRANCHEMENT DE LA LIAISON ÉQUIPOTENTIELLE L 'appareil doit être branché à l'installation équipotentielle du local et correctement fixé à la borne spécifique présente dans le produit. Le branchement au réseau électrique prévoit l'installation d'un interrupteur différentiel de 30 mA et d'un interrupteur magnétothermique qui possède une classe de surtension III, une ouverture des contacts d'au moins 3 mm, avec tension et courant correctement dimensionnés en fonction du produit qui devra être installé. Les interrupteurs devront être prédisposés à proximité de l'appareil, en amont du boîtier de puissance (le cas échéant). Ledit interrupteur doit être placé en position « fermé » (ON) seulement lorsqu’on utilise le produit, puis remis en position « ouvert » (OFF), et il ne doit pas être accessible aux personnes qui utilisent le produit. S i le produit est installé dans un local salle de bain, l'interrupteur différentiel doit être placé comme défini par les Normes Internationales d'Installation, ainsi que les dispositions de loi nationales et, de toute façon, loin d’éventuelles distributions ou jets d'eau. Lorsque la structure portante du produit est métallique, il faut installer une installation de mise à la terre efficace dotée de la sensibilité prévue par les normes. GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it Rev.02_18...
  • Page 7 Rumorosità - Noise level - Geräusch - Ruido - Niveau sonore <=75 dB <=75 dB * Profondità vasca - Bathtub depth - Wannen-Innentiefe - Profundidad bañera - Profondeur baignoire Posizionamento pompa Pump position Position Pumpe Colocación bomba Position pompe 1049 1124 1589 09/2018 GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it...
  • Page 8 N.B. Largeur du bord de la baignoire, au point R1. predisposizioni - arrangements - installationsvorbereitung - predisposición - prédisposition Aree disponibili per gli allacciamenti Available areas for outlets position Für die Anschlüsse verfügbare Flächen Areas disponibles para las conexiones Zones disponibles pour les raccordements 09/2018 GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it...