Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

Banddraagriem LOOP
NL
Banddraagriemen mogen als aanslaghulp of als verbindingsmiddel gebruikt worden. De max. belastbaar-
heid van de banddraagriem is te vinden in de respectievelijke aanduiding. SKYLOTEC PA-banddraagriemen zijn
leverbaar als 22 kN, 26 kN of 35 kN slangdraagriemen. Banddraagriemen mogen nooit geknoopt worden, omdat
knopen de stevigheid sterk verminderen. Voor de grootste belastingen is er de gepatenteerde SKYLOTEC SEP-
draagriem (PES). Deze heeft een minimale breukbelasting van 40kN in een rechte treklijn en is door de omman-
teling uit hoogrendementsvezels bijzonder kantenbestendig. Voor zones waarin het gewicht van de uitrusting een
bijzondere rol speelt, zijn er de SKYLOTEC Dyneema lussen, die eveneens een stevigheid van 22 kN vertonen
(Gelieve dit in te vullen voor het eerste gebruik)
(B) Productaanduiding (type) / uitvoering, (C) Artikelnummer, (D) Serienummer, (E) Productiejaar, (F) Norm(en)
en jaar, (G) Max. belasting, (K) Materia(a)l(en), (L) Aankoopdatum, (M) Eerste gebruik, (N) Gebruiker, (O) Onderne-
ming
Controlekaart
(P) Datum, (Q) Reden van aanpassing (bijv. regelmatige controle of onderhoud), (R) Vastgestelde schade, uitge-
voerde onderhoudswerken en andere belangrijke gegevens, (S) Naam en handtekening van de expert,
(T) Datum volgende regelmatige controle
PT
Laços de correia podem ser utilizados como dispositivos auxiliares de ancoragem, ou como meios de
ligação. A carga máx. do laço de correia consta da respectiva marcação. Laços de correia SKYLOTEC PA são
fornecidos como tubo flexível para cinta com engate de 22 kN, 26 kN ou 35 kN. Nunca dê nós em laços de
correia, visto que nós reduzem de modo intenso a resistência. Para cargas máximas existe o laço SKYLOTEC SEP
patenteado (PES). Este tem uma carga mínima de ruptura de 40kN em tracção recta e é especialmente resistente
a arestas devido ao seu revestimento de fibras de alto rendimento. Para áreas onde o peso do equipamento tem
uma importância especial, há os laços SKYLOTEC Dyneema, que também oferecem uma resistência de 22 kN.
( Favor preencher antes da primeira utilização)
(B) Designação do produto (tipo) / Modelo, (C) Número do artigo, (D) Número de série, (E) Ano de fabricação,
(F) Norma(s) e ano, (G) Carga máx., (K) Material(materiais), (L) Data de compra, (M) Primeira utilização,
(N) Usuário, (O) Empresa
(P) Data, (Q) Motivo do processamento (p.ex. verificação periódica ou reparação), (R) Danos verificados, repa-
rações efectuadas, e outras indicações importantes, (S) Nome e assinatura do especialista,
(T) Data próxima verificação periódica
Båndslynge LOOP
DK
Båndslynger må benyttes til forankring eller som forbindelsesline. Båndslyngens maks. belastning kan ses
på den respektive mærkning. SKYLOTEC PA-båndslynger kan leveres som 22 kN, 26 kN eller 35 kN slangebånd.
Der må aldrig slås knuder på båndslynger, da knuder nedsætter styrken væsentligt. Til større belastninger findes
der den patenterede SKYLOTEC SEP-slynge (PES). Den har en min. brudstyrke på 40kN ved lige træk og yderbe-
klædningen af højtydende fibre gør den særdeles kantfast. Til områder, hvor udstyrets vægt spiller en særlig rolle,
fås SKYLOTEC Dyneema slynger, som ligeledes har en brudstyrke på 22 kN.
(Udfyldes før første brug)
(B) Produktnavn (type) / udførelse, (C) Artikelnummer, (D) Serienummer, (E) Fremstillingsår, (F) Standard(er) og
år, (G) maks. belastning, (K) Material(er), (L) Købsdato, (M) Første brug, (N) Bruger, (O) Virksomhed
Kontrolkort
(P) Dato, (Q) Årsag til bearbejdningen (f.eks. regelmæssig kontrol eller reparation), (R) Konstaterede skader,
udførte reparationer og yderligere væsentlige oplysninger, (S) Den sagkyndiges navn og underskrift,
(T) Dato næste regelmæssige kontrol
Nauhasilmukka LOOP
FI
Nauhasilmukoita saa käyttää kiinnittämiseen tai liitoshihnana. Nauhasilmukan enimmäiskuormitus on
katsottava tunnusmerkinnästä. SKYLOTEC PA -nauhasilmukkavaihtoehdot ovat 22 kN, 26 kN tai 35 kN. Nau-
hasilmukoita ei saa solmia, koska solmut pienentävät lujuutta erittäin paljon. Suurimpia kuormituksia varten
on patentoitu SKYLOTEC SEP -silmukka (PES). Sen vähimmäismurtokuorma on 40kN suoraan vedettäessä, ja
lujuista kuiduista valmistettu kestää erittäin hyvin reunoja. Kun varusteiden painolla on erityinen merkitys, tarjolla
on SKYLOTEC Dyneema -silmukoita, joiden lujuus on myös 22 kN.
Tunnistus- ja takuutodistus
(Täytä ennen käyttöönottoa)
(B) Tuotetunnus (tyyppi) / malli, (C) Artikkelinumero, (D) Sarjanumero, (E) Valmistusvuosi, (F) Normi(t) ja vuos,
(G) Enimmäiskuormitus, (K) Materiaali(t), (L) Ostopäivä , (M) Käyttöönotto, (N) Käyttäjä, (O) Yritys
Tarkastuskortti
(P) Päiväys, (Q) Työn syy (esim. säännöllinen tarkastus tai kunnostus), (R) Todetut vauriot, korjaukset ja muut
tärkeät tiedot, (S) Tarkastajan nimi ja allekirjoitus, (T) Pvm. seuraava säännöllinen tarkastus
Båndslynge LOOP
NO
Båndslynger får brukes som festehjelp eller forbindelsesmiddel. Maks. belastbarhet til båndslyngen
hentes ut fra markeringen. SKYLOTEC PA-båndslynger kan leveres som 22 kN, 26 kN eller 35 kN slangebåndslyn-
ger. Båndslynger må aldri knytes, for knuter forminsker fastheten sterkt. For større belastninger finnes den paten-
terte SKYLOTEC SEP-slyngen (PES). Denne har en minstebruddlast på 40kN i rett trekk, og er spesielt kantfast
pga. mantelen i høyeffektfibere. For områder hvor vekten til utstyret spiller en spesiell rolle, finnes det SKYLOTEC
Dyneema slynger som også har en fasthet på 22 kN.
(Fyll vennligst ut før første bruk)
(B) Produktbetegnelse (type)/utførelse, (C) Artikkelnummer, (D) Serienummer, (E) Produksjonsår,
(F) Norm(er) og år, (G) maks. belastning, (K) Material(er), (L) Kjøpedato, (M) Første bruk, (N) Bruker, (O) Bedrift
Kontrollkort
(P) Dato, (Q) Grunn for bearbeidelse (f.eks. regelmessig kontroll eller reparasjon), (R) Konstaterte skader,
gjennomførte reparasjoner og ytterligere vesentlige angivelser, (S) Navn og underskrift til sakkyndig person,
(T) Dato neste regelmessige kontroll
Bandslinga LOOP
SE
Bandslingor får användas som anslaghjälp eller som förbindningsmedel. Den max. tillåtna belastningen
för bandslingan framgår av märkningen. SKYLOTEC PA. Bandslingor kan levereras som 22 kN, 26 kN eller 35
kN slangbandslingor. JBandslingor får aldrig knytas eftersom knutar förminskar hållfastheten mycket. För större
belastning finns den patenterade SKYLOTEC SEP-slingan (PES). Denna har en minimibrottlast på 40kN vid rak
rörelse och är genom sin mantel av högeffektfiber speciellt hållbar för kanter. För områden där utrustningens vikt
spelar en särskild roll finns det SKYLOTEC Dyneema slingor som likaså uppvisar en hållfasthet på 22 kN.
(Fyll vänligen i formuläret när utrustningen används för första gången)
(B) Produktbeteckning (typ) / utförande, (C) Artikelnummer, (D) Serienummer, (E) Tillverkningsår,
(F) Norm(er) och år, (G) Max. belastning, (K) Material, (L) Köpdatum, (M) Datum för första användningen,
(N) Användare, (O) Företag
Kontrollkort
(P) Datum, (Q) Skäl för behandling (t.ex. regelbunden kontroll eller reparation), (R) Fastställda skador,
genomförda reparationer och ytterligare väsentliga uppgifter, (S) Den sakkunniges namn och namnteckning,
(T) Datum för nästa regelbundna kontroll
PL
(B)
(C)
(D)
(E)
(G)
(K)
(M)
(N)
(Q)
(R)
(S)
(T)
HU
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
(G)
(K)
(M)
SL
CZ
I
(G)
TR
(G)
RU
,
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
(G)
(K)
(L)
(M)
(N)
(O)
(P)
(Q)
(R)
(S)
(T)
BG
(B)
(C)
(D)
(F)
(F)
(G)
(K)
(N)
(O)
(P)
(Q)
(S)
(T)
GR
CN
(G)
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
(M)
(N)
(O)
(P)
(Q)
(R)
(T)
IN
AE
(E)
(L)
(M)
(R)
(G)
(K)
(L)
(S)

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LOOP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SKYLOTEC LOOP

  • Page 1 Laços de correia podem ser utilizados como dispositivos auxiliares de ancoragem, ou como meios de ligação. A carga máx. do laço de correia consta da respectiva marcação. Laços de correia SKYLOTEC PA são fornecidos como tubo flexível para cinta com engate de 22 kN, 26 kN ou 35 kN. Nunca dê nós em laços de correia, visto que nós reduzem de modo intenso a resistência.
  • Page 2 (E) Herstellungsjahr to be taken from the respective marking. SKYLOTEC PA strap slings are available as 22 kN, 26 kN or 35 kN closed- strap slings. Strap slings must never be knotted, since knots strongly reduce the stability. For higher loads, there /Year of manufacture: is the patented SKYLOTEC SEP sling (PES).
  • Page 3 GEBRAUCHSANLEITUNG ALLGEMEINE INFORMATIONEN Instruction for use Gebrauchsanleitung Istruzioni d‘uso Instructions d‘utilisation Instrucciones de uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisning Οδηγίες χρήσης Talimatlar Instrukcje Navodila 89/686/EEC 0123 © SKYLOTEC MAT-BA-0140 Stand 18.01.2017...
  • Page 4 GB Instruction for use Icons ……..………..………..………..…… Seite 4-7 Explanation ……..………..………..…… Seite 8-10 DE Gebrauchsanleitung Icons ……..………..………..………..…… page 4-7 Erklärung ..………..………..………..…… page 11-13 Istruzioni per l‘uso Icons ……..………..………..………..…… pagina 4-7 Delucidazion ……..………..………..…… pagina 14-16 FR Instructions d´utilisation Icons ……..………..………..………..…… page 4-7 Déclaration ………..………..………..……...
  • Page 5 1.) Information (Use both manuals)/ Information (Beide Anleitungen beachten) Nutzung in Ordnung/Usage okay Vorsicht bei der Nutzung/ Proceed with caution during usage Lebensgefahr/Danger to life 2.) Fall arrest system/Absturzsicherungssystem...
  • Page 6 Achor point Fall arrester + Fall arrester + Lanyards Shock absorber Retractable Full body Carabiner rigid type fall harness anchorline anchorline arrester 353-2 353-1 ANSI/ASSE Z359.1 Z359.1 Z359.1 Z359.3 Z359.13 Z359.14 Z359.11 Z359.12 Z259.11 Cl. Z259.13 / 259.15 Z259.2.1 / Z259.2.1 / Z259.11 Cl.
  • Page 8 Lifetime max.8 years/ Lebenszeit max.8 Jahre Storage max. 2 years/ Lifetime max.6 years/ Lagerzeit max 2 Jahre Lebenszeit max.6 Jahre Dry storage Beginn Symbols: Dry storage/ Withdraw harnesses/ Production/ First use/ trocken lagern Gurt entsorgen Produktion Erstnutzung Dry storage Beginn Inspection/ Withdraw ropes, lanyards, shock absorber/ Inspection every 12 months/...
  • Page 10 Instructions for use Usage okay Proceed with caution during usage Danger to life 1.) Information – read carefully received training in its safe usage and who possess the required 2.) Fall-arrest system a risk of serious or fatal injury. Only one harness is allowed to be 3.) Prior to use...
  • Page 11: Safety Requirements

    4.) Safety requirements prevent a circulatory collapse. SKYLOTEC suspension relief straps parts regularly during use. where there is a risk of falling. 5.) Inspection and service life and the external application conditions. All PPE unavoidably loses durability over the course of its service life. This is accelerated by 6.) Maintenance and storage...
  • Page 12 expose it to the effects of heat.
  • Page 13: Allgemeine Anleitung

    Allgemeine Anleitung Nutzung in Ordnung Vorsicht bei der Nutzung Lebensgefahr 1.) Information – sorgfältig lesen Verfügung gestellt werden. Die Ausrüstung darf nur von Personen 2.) Auffangsystem 3.) Vor Gebrauch Absturzes kein Aufprall auf den Erdboden oder ein Hindernis erfolgt.
  • Page 14 Zweifeln hinsichtlich des sicheren Zustandes sofort der Benutzung entziehen oder bei Beschädigung sperren. entziehen und durch einen Sachkundigen zu prüfen. Sollte sie nicht 4.) Sicherheitsanforderungen 5.) Inspektion und Lebensdauer Vorgaben ist erforderlich. In Europa ist eine jährliche Prüfung durch einen Sachkundigen notwendig. Die Ablegereife richtet 6.) Wartung und Lagerung Die Produkthaftung des Herstellers erstreckt sich nicht auf Sach- können.
  • Page 15 durch Sachkundige nach genauer Anleitung des Herstellers Wasser gut ausspülen. Die nass gewordene Ausrüstung darf nur fern zu halten. Bitte kontaktieren Sie den Hersteller bei jeglichen Zweifeln. Wenn werden.
  • Page 16 Istruzioni per l‘uso Utilizzo corretto 1.) Informazione – leggere attentamente articoli. Il dispositivo di protezione individuale può essere utilizzato Queste devono essere istruite a un utilizzo sicuro e devono avere le conoscenze necessarie o essere sotto la sorveglianza di una persona con tali caratteristiche.
  • Page 17 4.) Requisiti di sicurezza luce. sospensione. 5.) Ispezione e servizio post-vendita 6.) Manutenzione e stoccaggio...
  • Page 18 a intervalli regolari devo essere eseguite da parte di persone esperte e nel rispetto delle indicazioni del produttore. Cinghie e candeggiare. controlli.
  • Page 19: Instructions D'utilisation

    Instructions d´utilisation Utilisation ok 1.) Informations : à lire attentivement que par des personnes ayant une bonne condition physique et en 2.) Équipement anti-chute 3.) Avant utilisation sol ou sur un obstacle quelconque en cas de chute.
  • Page 20 être jeté. 4.) Exigences de sécurité de la circulation sanguine. Les sangles spéciales SKYLOTEC suspension. installations électriques. risque de chute. 5.) Contrôle et durée de vie sa résistance au cours de sa durée de vie. Cette perte est...
  • Page 21 6.) Entretien et entreposage de protection individuelle contre les chutes. La responsabilité du ou de non-respect des instructions données dans les notices ou blanchissants. produit.
  • Page 22: Instrucciones De Uso

    Instrucciones de uso Uso correcto Precauciones antes de utilizar 1.) Información – Leer detenidamente de vender el aparato el vendedor deberá aclarar esta circunstancia Deben haber recibido una instrucción sobre el uso seguro y deben posible. 2.) Sistema de sujeción deben ser capaces de soportar la carga.
  • Page 23 4.) Requisitos de seguridad del usuario y el equipo. La etiqueta del producto deber ser alivio de tensiones de SKYLOTEC. El usuario debe inspeccionar 5.) Revisión y vida útil 6.) Mantenimiento y almacenase La responsabilidad del fabricante no cubre los daños personales...
  • Page 24 vigor invalidará la responsabilidad del fabricante. El equipo debe ponerse a disposición del usuario para su uso personal. El equipo contacto con el fabricante. Si se encuentran fallos al inspeccionar el de registro.
  • Page 25: Instruções De Serviço

    Instruções de serviço Cuidado durante a utilização 1.) Informação – ler cuidadosamente 2.) Sistema de retenção 3.) Antes do uso...
  • Page 26 4.) Requisitos de segurança ser usados os laços de apoio para os pés SKYLOTEC. utilização. 5.) Inspeção e vida útil 6.) Manutenção e armazenamento A responsabilidade do fabricante pelo produto não abrange os danos...
  • Page 27 deve ser afastado da ação direta do calor.
  • Page 28 Gebruiksaanwijzing Gebruik ok Voorzichtig bij gebruik Levensgevaar 1.) Informatie – zorgvuldig lezen het betreffende land aanwezig te zijn. Zijn deze gebruiksaanwijzing gezondheidstoestand worden gebruikt. Deze gebruikers dienen noodzakelijke kennis te beschikken of onder toezicht van een dergelijk persoon te staan. Er dienen noodplannen aanwezig te zijn 2.) Opvangsysteem en hoger dan de gebruiker te bevinden select/positie.
  • Page 29 op beschadigingen worden gecontroleerd op schade ontstaan door zijn. Bij twijfel over een veilige toestand het gebruik direct staken of bij beschadiging vergrendelen. bruikbaar zou worden verklaard. 4.) Veiligheidseisen worden gebruikt. Het is belangrijk dat de gebruiker alle bevestigings- letten. 5.) Inspectie is vereist.
  • Page 30 productaansprakelijkheid van de fabrikant. De uitrusting dient de gebruiker ervan persoonlijk ter beschikking te staan. Voor ieder de gebruiksaanwijzing van de fabrikant. Gordelbanden en lijnen vervangen.
  • Page 31 Brugervejledning Brug ok Vær forsigtig ved brugen Livsfare 1.) Information – skal læses omhyggeligt Brugsanvisningen der har disse kundskaber. Der skal være udarbejdet nødplaner til alle tænkelige nødsituationer. Redningsforanstaltninger skal 2.) Faldsikringssystem være oven for brugeren vælg/position. Nedstyrtningshøjden skal i Europa iht. DS/EN 355 betyder 6 kN. Se hertil af de individuelle bestanddele brugsanvisning.
  • Page 32 ved beskadigelse. skal det bortskaffes. 4.) Sikkerhedskrav Anvisningerne skal følges nøje for at beskytte brugeren og 5.) Kontroller og levetid anvendelseshyppigheden og de ydre anvendelsesbetingelser. 6.) Service og opbevaring af denne brugsanvisning eller de gældende ulykkesforebyggende bruger. Det personlige sikkerhedsudstyr skal altid kontrolleres udføres af sagkyndige efter nøjagtig instruktion via producenten.
  • Page 34 Bruk ok Vær forsiktig ved bruk Livsfare 1.) Informasjon – les nøye SKYLOTEC før videresalg. Utstyret skal bare brukes av personer 2.) Fangesystem NS-EN 355. Se til dette bruksanvisningen til festepunktet. Du kan 3.) Før bruk et hinder i tilfelle fall.
  • Page 35: Vedlikehold Og Lagring

    4.) Sikkerhetskrav feste- og / eller justerings- deler under bruk. 5.) Inpeksjon og levetid forurensninger. 6.) Vedlikehold og lagring utvidede produktansvar. Utstyret skal være individuelt tilgjengelig...
  • Page 37 Käyttöohjeet Käyttö OK Varovaisuus käytössä Hengenvaara 1.) Tietoja – luettava huolellisesti Näiden täytyy olla koulutettuja turvallisessa käytössä ja heillä täytyy 2.) Putoamisenestojärjestelmä 3.) Ennen käyttöä...
  • Page 38 ne heti käytöstä tai estä niiden käyttö vaurioita havaittaessa. on hävitettävä. 4.) Turvallisuusvaatimukset tai säätöosat käytön aikana säännöllisesti. alueella. 5.) Tarkastus ja käyttöikä 6.) Huolto ja säilytys olla käyttäjälleen yksilöllisesti käytettävissä. Henkilökohtaisten...
  • Page 39 lopuksi hyvin puhtaalla vedellä. Kastuneet varusteet saa kuivata...
  • Page 40: Före Användning

    Bruksanvisning Användning ok Iaktta försiktighet vid användning Livsfara 1.) Information – läs noga 2.) Fallskyddssystem innebär 6 kN enligt SS-EN 355. Se bruksanvisningen för av de 3.) Före användning...
  • Page 41 4.) Säkerhetskrav viktigt att användaren regelbundet kontrollerar alla fästdelar och/ eller inställningsdelar. fallrisk. 5.) Inspektion och livslängd En regelbunden översyn enligt nationella regler krävs. I Europa 6.) Underhåll och förvaring användning av personlig fallskyddsutrustning. Vid förändring av arbetsskyddsföreskrifterna inte följs bortfaller tillverkarens utökade produktansvar.
  • Page 42 testloggen. inspektionen ska produkten bytas ut.
  • Page 46: Kullanmadan Önce

    Talimatlar Hayati tehlike 1.) Bilgi – Dikkatlice okuyun 2.) Yakalama sistemi 3.) Kullanmadan önce...
  • Page 47 kilitleyin. 4.) Güvenlik talepleri...
  • Page 49 Zastosowanie okay sprawnie.
  • Page 50 go utylizacji. na nieobrobione powierzchnie.
  • Page 51 6.) Konserwacja i przechowywanie kontrolnej.
  • Page 52 Navodila Previdno pri uporabi 1.) Informacije skrbno jih preberite 2.) Sistem prestrezanja 3.) Pred uporabo udarec ob tla ali oviro.
  • Page 53 nadaljnjo uporabo. 4.) Varnostne zahteve pritrdilne in/ali nastavitvene vrednosti. svetlobo. nevarnostjo padca.
  • Page 54 neposrednega vpliva toplote. zvezku za preverjanje.
  • Page 55 Notes...
  • Page 56 Notes...
  • Page 57 Notes...
  • Page 58 SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied · Germany Fon +49 (0)2631/9680-0 Fax +49 (0)2631/9680-80 Mail info@skylotec.com Web www.skylotec.com...