Do you have a question about the 906178 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for BlueWear 906178
Page 1
906178 A1-FILTER Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. A1-FILTER Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. FILTR A1 Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję...
Page 2
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår kundservice på telefon 0511-34 20 00. www.jula.se Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår kundeservice på telefon 67 90 01 34. www.jula.no Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się...
Page 3
FILTER A1 2-PK TIL 906179/ FILTR A1 2 SZT DO 906179 Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu 906178 conforms to the following directives and standards / överensstämmer med följande direktiv och standarder: er i samsvar med følgende direktiver og standarder / są zgodne z następującymi dyrektywami i normami:...
Page 4
SÄKERHETSANVISNINGAR • Användaren måste instrueras i hur filtren används, och måste kunna använda andningsapparater. • Typen och koncentration av giftiga ämnen måste vara kända. • Se till att omgivningsförhållandena inte kan försämras under den tid som användaren befinner sig i det farliga området.
Page 5
SYMBOLER Läs bruksanvisningen. Uppfyller kraven i relevanta EU-direktiv/-föreskrifter. Maximal luftfuktighet vid förvaring: <80 %. < 80% + 35 Förvaringstemperatur: från -10 °C till 35°C - 10 Utgångsdatum, ”yyyy” (eller ”åååå”) står för år och ”mm” för månad. REGELVERK OCH STANDARDER • Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/425 om personlig skyddsutrustning.
TEKNISKA DATA Produkten är CE-märkt och överensstämmer med EU-direktiv 2016/425 om personlig skyddsutrustning samt med standard EN 14387:2008. Anmält organ nr 0121 Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (IFA) Prüf- und Zertifizierungsstelle im DGUV Test, Alte Heerstraße 111, D-53757 Sankt Augustin Tyskland.
Page 7
KRITERIER FÖR ATT VÄLJA RÄTT FILTERENHET Typ av filter Kulör Brun Användnings Organisk gas/ånga med kokpunkt områden över 60 °C. Skyddar inte mot kolmonoxid. Högsta tillåtna 1 000 ml/m (0,1 volymprocent) koncentration eller 30 gånger gränsvärdet. (I enlighet med de tyska riktlinjerna BGR 190) Det striktaste av värdena ska alltid gälla.
Page 8
Byt inte ut filterinsatsen medan du befinner dig i ett förorenat område. Lossa fästmekanismen, skruva fast filterinsatsen på halvmasken och kontrollera att masken sluter tätt. OBS! Ansiktsbehåring, ärrvävnad osv. kan försämra tätheten. BEGRÄNSNINGAR Använd inte filterinsatser under följande förhållanden: • Vid ökat syreinnehåll eller om koncentrationen överstiger 23,5 %.
KONTROLLERA • Kontrollera alla plast- och gummidelar avseende sprickor och slitage. • Kontrollera att andningsfiltret är rätt monterat och i gott skick. För den här typen av filterinsats krävs inget underhåll. UNDERHÅLL RENGÖRING OCH FÖRVARING • Efter användning ska andningsfiltret tas bort från masken och förvaras separat.
Page 10
Vrid filtret moturs när du ska ta bort det. Om dubbla filter används måste båda filtren bytas ut samtidigt. Båda filtren måste ha samma filterklass. OBS! Masken har två filterinsatser. VIKTIGT! Dubbelfilter måste alltid bytas samtidigt, och de nya filtren måste vara av samma filterklass.
Page 11
SIKKERHETSINSTRUKSJONER • Brukerne skal gis veiledning i bruken av filtre og skal være i stand til å bruke et pusteapparat. • Typen og konsentrasjonen av giftige stoffer må være kjent. • Forsikre deg om at omgivelsesforholdene ikke kan forringes så lenge du oppholder deg i det farlige området.
Oppfyller kravene i de relevante EU-direktivene/forordningene. Maksimal omgivelsesfuktighet under lagring, f.eks. < 80 %. < 80% + 35 Lagringstemperatur (°C) – Fra -10 °C til 35 °C - 10 Utløpsdato, “åååå” står for år og “mm” for måned. DIREKTIVER OG STANDARDER •...
Page 13
Teknisk kontrollorgan nr. 0121 Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (IFA) Prüf- und Zertifizierungsstelle im DGUV Test, Alte Heerstraße 111, D-53757 Sankt Augustin Tyskland. Filtertype Filterklasse Fargekode Brun Europeisk standard EN 14387:2008 Kode for best før-dato År.måned.dato BESKRIVELSE MERKING PÅ ÅNDEDRETTSFILTER •...
Page 14
(I henhold til tyske retningslinjer BGR 190) Det er alltid den strengeste av verdiene som skal benyttes. Følg gjeldende nasjonale bestemmelser. BRUK BRUKSANVISNING Kontroller emballasjen og filteret før bruk. Filteret skal ikke brukes hvis det er tegn på skade eller hull i emballasjen eller i membranen, hvis filteret er deformert eller sprukket eller har andre former for skader.
Page 15
BEGRENSNINGER Ikke bruk filterpatronene under følgende forhold: • Hvis oksygeninnholdet har økt, eller hvis konsentrasjonen overstiger 23,5 %. Økningen i oksygeninnhold kan være svært farlig. Grensen er ikke absolutt, men risikoen øker også med en moderat stigning i innholdet. En økning i oksygeninnholdet betyr at gnister utgjør en større brannfare, og at en eventuell brann vil være mer intens.
VEDLIKEHOLD RENGJØRING OG OPPBEVARING • Fjern åndedrettsfilteret fra masken etter bruk og oppbevar det separat. • Åndedrettsfilteret trenger ikke rengjøring. • Oppbevar kjemiske åndedrettsfiltre i en lufttett beholder når de ikke er i bruk, slik at de er beskyttet mot fuktighet.
Page 17
MERK! Masken har to filterpatroner. VIKTIG! Doble filtre skal alltid plasseres parvis, og to filtre i samme filterklasse skal alltid benyttes. BRUKSTID FOR ÅNDEDRETTSFILTRE • Det kjemiske åndedrettsfilteret skal brukes før utløpsdatoen som er angitt på pakken. • Brukstiden til produktet påvirkes av følgende faktorer: –...
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA • Użytkownicy muszą być przeszkoleni w zakresie używania pochłaniaczy i potrafić korzystać z aparatu oddechowego. • Muszą być znane rodzaj i stężenie substancji toksycznych. • Upewnić się, że warunki otoczenia nie mogą ulec pogorszeniu w czasie spędzonym w obszarze niebezpiecznym. W takich sytuacjach należy korzystać z aparatu oddechowego. •...
Page 19
SYMBOLE Przeczytaj instrukcję. Produkt spełnia wymagania odpowiednich dyrektyw/regulacji UE. Maksymalna wilgotność powietrza podczas przechowywania, np. <80%. < 80% + 35 Temperatura przechowywania (°C) – od -10 do 35°C - 10 Termin ważności, „rrrr” oznacza rok, natomiast „mm” miesiąc. ROZPORZĄDZENIA I STANDARDY •...
DANE TECHNICZNE Niniejszy produkt opatrzony jest oznaczeniem CE potwierdzającym zgodność z dyrektywą (UE) 2016/425 w sprawie środków ochrony indywidualnej oraz spełnia wymagania normy EN 14387:2008. Jednostka notyfikowana nr 0121 Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (IFA) Prüf- und Zertifizierungsstelle im DGUV Test, Alte Heerstraße 111, D-53757 Sankt Augustin Niemcy.
KRYTERIA DOBORU JEDNOSTKI FILTRUJĄCEJ Typ pochłaniacza Kolor Brązowe Zastosowania Gazy i pary organiczne o temperaturze wrzenia powyżej 60°C. Nie chroni przed CO. Maksymalne 1000 ml/m (0,1% objętości) lub dozwolone stężenie 30 razy wartość graniczna. (według niemieckich wytycznych BGR 190) Należy zawsze stosować najbardziej restrykcyjną wartość. Przestrzegać...
Page 22
Nie wymieniać wkładu filtra w zanieczyszczonym obszarze. Zwolnić mocowanie, przykręcić wkład do półmaski i sprawdzić szczelność przed użyciem. UWAGA! Zarost na twarzy, blizny itd. mogą mieć negatywny wpływ na szczelność. OGRANICZENIA Nie używać wkładów filtrujących w następujących okolicznościach: • Podwyższona zawartość tlenu lub stężenie tlenu przekraczające 23,5%. Wzrost zawartości tlenu może być bardzo niebezpieczny.
środkami ochrony dróg oddechowych. W takich sytuacjach należy korzystać z aparatu oddechowego. • Pochłaniaczy i zestawów pochłaniaczy o masie powyżej 300 g można używać wyłącznie z półmaską. KONTROLA • Sprawdzić wszystkie części z gumy i tworzywa sztucznego pod kątem pęknięć i śladów zużycia. • Sprawdzić, czy pochłaniacz jest prawidłowo zamontowany i w dobrym stanie. Tego rodzaju wkład nie wymaga konserwacji.
Page 24
ZAKŁADANIE I WYMIANA POCHŁANIACZY Odpowiednie dla modelu półmaski 906179. Skierować do podstawy maski i połączyć. Przekręcić pochłaniacz w kierunku zgodnym do ruchu wskazówek zegara, aż do zatrzymania. Wyjąć, przekręcając w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. W razie wykorzystania podwójnych pochłaniaczy należy zawsze wymieniać je w tym samym czasie. Oba pochłaniacze muszą zawsze być tej samej klasy. UWAGA! Maska ma dwa wkłady.
Page 25
– Warunki środowiskowe, takie jak wilgotność, ciśnienie powietrza i temperatura. – Prawidłowa obsługa produktu. • Niezwłocznie wymienić pochłaniacz, jeżeli użytkownik poczuje zapach substancji zanieczyszczającej lub inny ostry zapach.
SAFETY INSTRUCTIONS • Users must be instructed in the use of filters and must be capable of using a breathing apparatus . • The type and concentration of toxic substances must be known. • Make sure that the ambient conditions cannot deteriorate during the time spent in the dangerous area.
Conforms with the requirements in the relevant EU directives/regulations. Maximum ambient humidity during storage, e.g. < 80%. < 80% + 35 Storage temperature (°C) - From -10°C to 35°C - 10 Expiry date, “yyyy” stands for year and “mm” for month. REGULATIONS AND STANDARDS •...
Page 28
Notified Body No 0121 Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (IFA) Prüf- und Zertifizierungsstelle im DGUV Test, Alte Heerstraße 111, D-53757 Sankt Augustin Germany. Filter type Filter class Colour code Brown European standard EN 14387:2008 Code for best before date Year.month.date DESCRIPTION MARKINGS ON BREATHING FILTER...
Page 29
(In accordance with German guidelines BGR 190) The most stringent of the values should always be applied. Follow applicable national regulations. HOW TO USE Check packaging and filter before use. Do not use the filter if there are any signs of damage or holes in the packaging or diaphragm, if the filter is deformed, or is cracked or otherwise damaged.
Page 30
• When there is an increase in the oxygen content or when the concentration exceeds 23.5%. The increase in the oxygen content can be very dangerous. The limit is not definite, but even a moderate increase in the content increases the risk. An increase in the oxygen content means that sparks are a greater fire hazard, and that a fire would be more intense.
MAINTENANCE CLEANING AND STORAGE • Remove the breathing filter from the mask after use and store separately. • The breathing filter does not need to be cleaned. • Store chemical breathing filters in an airtight container when not in use so that they are protected from moisture.
Page 32
NOTE: The mask has two filter cartridges. IMPORTANT: Twin/double filters must always be replaced in pairs and two filters in the same filter class must always be used. USEFUL LIFE OF BREATHING FILTERS • The chemical breathing filter must be used before the expiry date, which is given on the pack.
Need help?
Do you have a question about the 906178 and is the answer not in the manual?
Questions and answers