Download Print this page

Delta Ara 3568LF-MPU Quick Start Manual page 3

Two handle widespread lavatory faucets

Advertisement

A .
1
6
La Orientación de la Válvula Extrema
Bonne configuration de la soupape
Hot/Caliente/Chaude Cold/Fría/Froide
7
5
3
2
Soupapes montrées en position fermée.
5
1
3
Hot Label
Etiqueta
Caliente
Étiquette
eau chaude
Slide end valves (1) with gaskets (2), handle base (3) and bushings (4)
A.
through sink. Note: If sink is uneven, use silicone under the gaskets (2).
Bushings will not be required with holes smaller than 1 3/8" diameter, but
should be used with holes larger than 1 3/8" diameter to properly center and
seal the valves to the sink. Note: Valve with hot label should be installed
in the left hole for proper handle rotation. Secure end valves with nuts
and washers (9). Install handles (6) on end valves. Note: The plastic glide
ring (5) is installed in the handle base (3). End valves may be rotated to
align handles and stops before tightening nuts. Insert red button (7) (hot)
into handle on left side and blue button (8) (cold) into handle on right side.
From underneath the spout, thread lift rod (1) through mounting shank (2) until
B.
finger tight. Use caution not to cross thread the lift rod. After the lift rod is installed,
check the slide (3) a few times to make sure it moves freely.
Install the spout (4) and gasket (5) and bushing (6). Bushings will not be required with
holes smaller than 1 3/8" diameter, but should be used with holes larger than 1 3/8"
diameter to properly center and seal the spout to the sink. Secure with washer and nut
(7) with wrench provided (8). Note: If sink is uneven, use silicone under the gasket.
Deslice las válvulas extremas o finales (1) con los empaques (2), base de la manija (3) y
A.
los casquillos (4) por el lavamanos. Nota: Si el lavamanos está desnivelado, use sil-
icón debajo de los empaques (2). No se requieren bujes con agujeros de menos de 1
3/8" de diámetro, pero deben usarse con agujeros de más de 1 3/8" de diámetro para
centrar y sellar correctamente las válvulas en el lavamanos. Nota: la válvula con la eti-
queta caliente 'hot' se debe instalar en el agujero de la izquierda para obtener una
rotación adecuada. Fije las válvulas extremas con las tuercas y arandelas (9). Instale las
manijas (6) en las válvulas finales. Nota: El anillo de deslizamiento de plástico (5) está
instalado en la base de la manija (3). Las válvulas extremas se pueden girar para
alinear las manijas y los topes rotacionales antes de apretar las tuercas. Inserte el
botón rojo (7) (caliente) en el mango en el lado izquierdo y el botón azul (8) (frío) en el
mango en el lado derecho.
Por debajo del surtidor, enrosque la barrita para levantar el drenaje (1) a través del
B.
vástago de montaje (2) hasta que quede apretado a mano. Tenga cuidado de no
estropear las roscas de la barrita para levantar. Después de instalar la barrita,
pruebe como desliza (3) un par de veces para asegurar de que se mueve
libremente. Instale el surtidor (4) y el empaque (5) y el casquillo (6). Los casquillos no
serán necesarios con los agujeros de menos diámetro que 1 3/8", pero deben ser
utilizados con los agujeros de un diámetro mayor que 1 3/8" para adecuadamente centrar
y sellar el surtidor al lavamanos. Fije con la arandela y la tuerca (7) usando la llave de
herramientas incluida (8). Nota: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón por
debajo del empaque.
Introduisez les soupapes (1) avec les joints (2), base de la manette (3) et les bagues (4) dans
A.
l'évier. Note : Si l'évier est inégal, appliquez du composé d'étanchéité à la silicone sous
les joints (2). Les bagues ne sont pas requises si les trous ont moins de 1 3/8 de diamètre. Ils
sont toutefois nécessaires pour centrer les soupapes et empêcher les infiltrations d'eau si le
diamètre des trous est supérieur à 1 3/8 po. Note : La soupape qui porte l'étiquette d'eau
chaude doit être installée dans le trou gauche pour que la manette tourne dans le bon
sens. Fixez les soupapes avec les écrous et les rondelles (9). Posez les manettes (6) sur les
soupapes. Note : L'anneau de glissement en matière plastique (5) est installé dans la
base de la manette (3). Vous pouvez tourner les soupapes pour aligner les manettes et
les butées avant de serrer les écrous. Introduisez le bouton rouge (7) (eau chaude) dans la
manette du côté gauche (8) et le bouton bleu (eau froide) dans la manette du côté droit.
Par-dessous le bec, introduisez la tirette (1) à travers la tige de montage (2) et serrez la à
B.
la main. Prenez garde d'abîmer les filets. Après avoir installé la tirette, vérifiez la glissière
(3) à quelques reprises pour vous assurer qu'elle bouge librementInstallez le bec (4) ainsi
que le joint (5 et la douille (6). Les douilles ne sont pas nécessaires si le diamètre des
trous est inférieur à 1 3/8 po. Toutefois, si le diamètre des trous est supérieur à 1 3/8 po,
vous devez les utiliser pour bien centrer les soupapes dans l'appareil sanitaire et rendre
le joint étanche. Fixez chaque soupape avec la rondelle et l'écrou (7) en vous servant de
la clé fournie (8). Note: Si l'appareil sanitaire est inégal, appliquez du composé
d'étanchéité sous le joint..
Correct End Valve Orientation
B.
Open/Abrir/Ouvert
Valves shown in closed position.
Las válvulas en la posición cerrada.
4
6
8
2
4
9
4
5
3
2
1
Insert fitting (1) into Y-connector (2) until fully seated and secure with clip (3).
C.
Pull on hose to ensure it is firmly attached. Bend outlet tubes (4) and insert into
outlet connector to the first line, or until fully seated (about 3/4"). When properly
inserted, you should not be able to see the line on the tube. Notice: If you
determine the PEX outlet or spout tubes are too long for your installation
and must be shorter to create an acceptable installation be sure to plan
ahead. Lines are provided at 3/4" intervals on the outlet and spout tubes and
may be used for convenient cutting intervals. If tubing is cut to length, cut on
one of the lines. Then when tubing is inserted into the fitting, the next "line"
should disappear into the fitting, indicating proper insertion. The tube must be
cut straight. When cutting the PEX tubing the installer accepts the
responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta
is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not
allow for a leak-free joint.
Potential Problems and Remedies
• Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make
an additional cut, being careful not to cut the tube too short.
• Tubing removal from Y-connector: hold white ring (5) down against the
Y-connector body while pulling the tubing outward.
Inserte el accesorio (1) en la conexión-Y (2) hasta que esté completamente
C.
colocado y fijo con el gancho (3). Hale la manguera para asegurarse de que está
firmemente unida. Doble los tubos de salida (4) e inserte en la conexión de salida
con la primera línea, o hasta que esté completamente asentada (cerca de 3/4"). La
línea en el tubo no se ve cuando se inserta correctamente. Aviso: Si
determina que el tubo de salida o los tubos del surtidor son demasiado
largos para su instalación y debe recortarlos para crear una instalación
aceptable, asegúrese de planificar en adelantado. Las líneas de los tubos
de salida y de los surtidores se proporcionan en intervalos de 3/4" y se pueden
usar para cortes convenientemente distanciados. Si la tubería se corta al largo
requerido, corte en una de las líneas. Luego, cuando se inserta el tubo en el
accesorio, la próxima "línea" debe desaparecerse en el accesorio, lo que
indica la inserción apropiada. El tubo debe cortarse recto. Al cortar la tubería
PEX el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que
permite una unión libre de fugas. Delta no se hace responsable de la tubería
que se corta demasiado corta o se corta en una forma que no permite una
unión libre de fugas.
Problemas potenciales y soluciones
• La tubería no está cortada perpendicular al eje del tubo:
cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el
tubo demasiado corto.
• Retiro de la tubería de la conexión-Y: sostenga la argolla blanca (5) contra
el cuerpo de la conexión-Y mientras que tira del tubo hacia afuera.
Introduisez le raccord (1) dans le raccord en Y (2) jusqu'à ce qu'il soit bien calé
C.
et fixez-le avec l'agrafe (3). Tirez sur le tuyau pour vous assurez qu'il est bien
fixé. Cintrez les tubes de sortie (4) et introduisez-les dans le raccord de sortie
jusqu'à la première ligne ou jusqu'à ce qu'ils soient bien calés (3/4 po environ).
Si les tubes sont introduits correctement, vous ne pouvez pas voir la ligne sur
ceux-ci. Avis : Si les tubes en PEX de sortie ou du bec sont trop longs
et vous devez les sectionner, planifiez le travail au préalable. Il y a des
lignes à intervalles de 3/4 po sur les tubes de sortie et du bec pour vous
faciliter la tâche. Si vous devez sectionner un tube, sectionnez-le sur une
ligne. Ainsi, lorsque vous introduisez le tube dans le raccord, vous savez
qu'il est bien calé lorsque la ligne suivante disparaît dans le raccord. Le
tube doit être sectionné d'équerre. . L'installateur qui sectionne le tube en
PEX doit le faire de manière à réaliser un joint étanche. Delta se dégage de
toute responsabilité dans l'éventualité où un tube serait sectionné trop court
ou d'une manière qui ne permettrait pas la réalisation d'un joint étanche.
Problèmes et solutions possibles
• Le tube n'est pas sectionné perpendiculairement à son axe:
sectionnez-le de nouveau en prenant garde de trop le raccourcir.
• Extraction du tube du raccord en Y: tenez l'anneau blanc (5) contre le
corps du raccord en Y et tirez le tube vers l'extérieur.
3
C.
C.
6
1
4
7
Line
8
4
3
4
2
5
4
2
83926
Rev. A

Advertisement

loading