Makita DKT360 Instruction Manual

Makita DKT360 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for DKT360:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité
  • Description des Pièces
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Guide de Dépannage
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • Bezeichnung der Teile
  • Betrieb
  • Wartung
  • Fehlersuche
  • Dati Tecnici
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Descrizione Delle Parti
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Onderdelen
  • Beschrijving Van de Functies
  • Problemen Oplossen
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Advertencias de Seguridad
  • Descripción de las Partes
  • Descripción del Funcionamiento
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Solución de Problemas
  • Accesorios Opcionales
  • Avisos de Segurança
  • Descrição das Peças
  • Descrição Funcional
  • Resolução de Problemas
  • Acessórios Opcionais
  • Beskrivelse Af Delene
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Περιγραφη Εξαρτηματων
  • Αντιμετωπιση Προβληματων
  • Teknik Özellikler
  • Güvenli̇k Uyarilari
  • Sorun Giderme

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Kettle
FR
Bouilloire Sans Fil
Akku-Wasserkocher
DE
Bollitore elettrico senza fili
IT
NL
Accuwaterkoker
Hervidor Inalámbrico
ES
Chaleira a Bateria
PT
Ledningsfri elkedel
DA
EL
Φορητός βραστήρας
Akülü Kettle
TR
ZHTW
充電式電水壺
FA
AR
DKT360
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
使用說明書
‫کتری شارژی‬
‫غالية السلكية‬
5
13
22
32
42
51
60
69
77
87
96
‫111 دفترچه راهنما‬
‫811 دليل اإلرشادات‬

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DKT360

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO Accuwaterkoker GEBRUIKSAANWIJZING Hervidor Inalámbrico MANUAL DE INSTRUCCIONES Chaleira a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Ledningsfri elkedel BRUGSANVISNING Φορητός βραστήρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Kettle KULLANMA KILAVUZU ZHTW 充電式電水壺 使用說明書 ‫کتری شارژی‬ ‫111 دفترچه راهنما‬ ‫غالية السلكية‬ ‫811 دليل اإلرشادات‬ DKT360...
  • Page 2 Fig.5 Fig.1 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.17...
  • Page 5: Specifications

    Avoid spilling any liquid on the power supply connectors or the battery terminals. This appliance is water kettle for boiling water and there is potential of injury from misuse. • SPECIFICATIONS Model: DKT360 Rated voltage D.C. 36 V Capacity 0.8 L...
  • Page 6 *1 The lightest and heaviest combination weight of the kettle, the power supply stand, and battery cartridges are shown in the table. *2 Values may differ depending on battery type, charging status, and usage condition. • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Specifications may differ from country to country. Amount of water that can be boiled Battery cartridge (Full charged) Amount of water that can be boiled* BL1815N x 2 0.3 L BL1820B x 2 0.5 L BL1830B x 2 1.0 L BL1840B x 2 1.1 L BL1850B x 2 1.4 L BL1860B x 2 1.7 L PDC1200 12.0 L When boiling 23 °C water at ambient temperature is 23 °C NOTE: Amounts are approximate and may differ depending on battery type, charging status, and usage condition. Applicable battery cartridge and charger Battery cartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /...
  • Page 7: Safety Warnings

    Only for EU countries WARNING: DO NOT let comfort or familiarity Correct Disposal of this product with product (gained from repeated use) replace This marking indicates that this product strict adherence to safety rules for the subject should not be disposed with other house- product. MISUSE or failure to follow the safety hold wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or rules stated in this instruction manual may cause human health from uncontrolled waste dis- serious personal injury.
  • Page 8: Parts Description

    It may result in loss of your SAVE THESE INSTRUCTIONS. eyesight. Do not short the battery cartridge: CAUTION: Only use genuine Makita batteries. (1) Do not touch the terminals with any con- Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that ductive material. have been altered, may result in the battery bursting (2) Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will also...
  • Page 9: Functional Description

    Power supply stand Indicating the remaining battery ► Fig.2 capacity Carrying handle Temperature sensor ► Fig.4: 1. Battery indicator 2. Check button Power supply Power switch Press the check button to indicate the remaining battery connector capacities. The battery indicators correspond to each Battery cartridge Ground sensing battery. element Battery indicator status Remaining battery capacity FUNCTIONAL Blinking 50% to 100% DESCRIPTION 20% to 50% CAUTION: Always be sure that the appli- ance is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the appliance.
  • Page 10: Operation

    CAUTION: Do not over fill water exceeding Let the appliance and battery(ies) cool down. the maximum line. Otherwise boiled water may be If no improvement can be found by restoring protection ejected and cause burn injury. system, then contact your local Makita Service Center. NOTICE: Prevent no-water burning, do not turn Using appliance with cord on the appliance without water. Otherwise discolor- connected power source ation or malfunction may occur. ► Fig.6 Before using the cord connected power source, read instructions and cautionary markings on it.
  • Page 11: Maintenance

    Do not wash the kettle and the power power switch blinks in orange. supply stand. Do not wet the power supply connector. — If you return the kettle or the power supply stand while the power switch is blinking, the appliance ► Fig.14 restarts boiling automatically. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, — Few seconds after you lift the kettle or the power repairs, any other maintenance or adjustment should supply stand, the appliance turns off. be performed by Makita Authorized or Factory Service NOTE: When the battery capacity becomes low Centers, always using Makita replacement parts. while boiling, the appliance turns off and the power Cleaning switch blinks in red for a few seconds with three beep sounds. Exterior of the appliance Lift the kettle while holding the carrying handle of the power supply stand. After the appliance is cooled, clean exterior of the appli- ► Fig.11 ance using clean clothes. If the appliance is very dirty, use a cloth dampened in Pour the water.
  • Page 12: Troubleshooting

    Smells of the boiled water Chlorine in tap water may smell. Smell of resin just after unpacking will fade away in time. Drops of the water on the power supply Dew condensation may occur on the appliance because of the vapor of the boiled water. stand Boiled water leaks when the kettle is tilted. There's opening on the spout. Even if the open-lid button is in locked position, the water leaks out when the kettle is tilted. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita appli- ance specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Makita genuine battery and Makita authorized charger NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
  • Page 13 FRANÇAIS (Instructions originales) AVERTISSEMENT • Pour les utilisateurs situés en Europe : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et s’ils comprennent les risques encourus.
  • Page 14: Spécifications

    SPÉCIFICATIONS Modèle : DKT360 Tension nominale 36 V CC Capacité 0,8 l Dimensions (L x P x H) 233 x 263 x 307 mm (batterie non incluse) Poids net *1 2,7 - 3,4 kg (Valeur combinée de la (batteries incluses) bouilloire et du socle d’ali- mentation électrique) Poids net 1,0 kg (La bouilloire seule) Poids net 1,0 kg (Le socle d’alimentation (batterie non incluse) électrique seul) Durée d’ébullition esti- Environ 8 minutes mée *2 (lorsqu’on fait bouillir 0,8 l d’eau à 23 °C à une température ambiante de 23 °C) *1 Le poids combiné le plus léger et le plus lourd de la bouilloire, du socle d’alimentation électrique et des batteries est indiqué dans le tableau. *2 Les valeurs peuvent être différentes selon le type de batterie, le statut de la charge et les conditions d’utilisation. • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • Les spécifications peuvent varier suivant les pays. Quantité d’eau pouvant être portée à ébullition Batterie (complètement chargée)
  • Page 15: Consignes De Sécurité

    Symboles CONSIGNES DE SÉCURITÉ Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation. Consignes de sécurité pour Lire le mode d’emploi. bouilloire sans fil Avertissement : Surface chaude. Risque AVERTISSEMENT : IMPORTANT ! LIRE de brûlure. Ne pas toucher avant ATTENTIVEMENT toutes les consignes de refroidissement. sécurité et toutes les instructions AVANT Pour les pays de l’Union européenne Ni-MH UTILISATION. Le non-respect des avertissements et uniquement Li-ion des instructions peut entraîner une électrocution, un En raison de la présence de composants incendie et/ou de graves blessures.
  • Page 16 11. Ne modifiez pas et n’essayez pas de réparer Consignes de sécurité pour les l’appareil ou la batterie sauf comme indi- appareils fonctionnant sur batterie qué dans les instructions d’utilisation et d’entretien. Utilisation et entretien des appareils Consignes de sécurité importantes fonctionnant sur batterie pour la batterie Évitez les démarrages intempestifs.
  • Page 17: Description Des Pièces

    DESCRIPTION DES rez-la de l’appareil et mettez-la au rebut en lieu sûr. Respectez la réglementation locale en PIÈCES matière de mise au rebut des batteries. 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de Bouilloire batteries dans des produits non conformes peut ► Fig.1 provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
  • Page 18 Protections contre d’autres causes lumineux ► Fig.5: 1. Témoins 2. Bouton de vérification Le système de protection est également conçu pour d’autres causes qui pourraient endommager l’appareil Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie et lui permet de s’arrêter automatiquement. Suivez pour indiquer la charge restante de la batterie. Les toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes, témoins s’allument pendant quelques secondes. lorsque l’appareil a été arrêté provisoirement ou a cessé de fonctionner. Témoins Charge restante Éteignez l’appareil, puis rallumez-le pour le redémarrer. Allumé Éteint Clignotant Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par des batteries rechargées. 75 % à 100 % Laissez l’appareil et la ou les batteries refroidir. En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- 50 % à 75 % tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. 25 % à 50 % 0 % à 25 % Chargez la batterie. Anomalie possible de la batterie. 18 FRANÇAIS...
  • Page 19 Utilisation de l’appareil avec une REMARQUE : Évitez les brûlures sans eau ; n’allumez pas l’appareil sans eau. Vous risqueriez source d’alimentation connectée autrement de provoquer une décoloration ou un par cordon dysfonctionnement. ► Fig.6 Avant d’utiliser la source d’alimentation connectée par cordon, lisez les instructions et les avertissements Placez la bouilloire sur le socle d’alimentation inscrits dessus. électrique. ► Fig.7 AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez l’appareil avec la source d’alimentation connec- Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation.
  • Page 20: Entretien

    REMARQUE : Ne lavez pas la bouilloire et le Vidangez l’eau et rincez l’intérieur de la bouilloire socle d’alimentation électrique. Ne mouillez pas avec de l’eau. le connecteur d’alimentation. Si l’eau sent ou a le goût de l’acide citrique, faites ► Fig.14 bouillir de l’eau uniquement et vidangez-la. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, Si la saleté est difficile à retirer, répétez les étapes 2 toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage à 7. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita Séchez la bouilloire et installez le filtre sur le agréé, avec des pièces de rechange Makita. couvercle. Rangement Pour prévenir un incendie ou des brûlures, laissez l’appareil refroidir complètement avant de le ranger. Ne rangez pas la batterie déchargée pendant des périodes prolongées sous peine de raccourcir sa durée de vie utile. 20 FRANÇAIS...
  • Page 21: Guide De Dépannage

    électrique bouillante. De l’eau bouillante s’écoule lorsque la Il y a une ouverture sur le bec verseur. Même si le bouton d’ouverture du couvercle est bouilloire est inclinée. en position verrouillée, l’eau s’écoule lorsque la bouilloire est inclinée. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’uti- lisation avec l’appareil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut présenter un risque de blessure. N’utilisez un accessoire ou pièce que pour son usage prévu. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. • Batterie de marque Makita et chargeur autorisé par Makita NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays...
  • Page 22 DEUTSCH (Original-Anleitung) WARNUNG • Für Benutzer in Europa: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, sofern sie eine Beaufsichtigung oder Anweisung bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Die Reinigung und Wartung durch den Benutzer darf nicht von Kindern durchge- führt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
  • Page 23: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Modell: DKT360 Nennspannung 36 V Gleichstrom Kapazität 0,8 L Abmessungen (L × B × H) 233 × 263 × 307 mm (ohne Akku) Nettogewicht *1 2,7 - 3,4 kg (kombinierter Wert (mit Akkus) des Kessels und des Stromversorgungständers) Nettogewicht 1,0 kg (nur Kessel) Nettogewicht 1,0 kg (nur Stromversorgungsständer) (ohne Akku) Geschätzte Kochzeit *2 ca. 8 Min. (wenn 0,8 L Wasser von 23 °C bei einer Umgebungstemperatur von 23 °C gekocht wird) *1 Das niedrigste und höchste Kombinationsgewicht des Kessels, des Stromversorgungsständers und der Akkus sind in der Tabelle angegeben. *2 Die Werte können je nach Akkutyp, Ladezustand und Benutzungsbedingungen unterschiedlich sein. • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein. Menge an kochbarem Wasser Akku (voll aufgeladen)
  • Page 24 Symbole SICHERHEITSWARNUNGEN Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für Sicherheitswarnungen für das Gerät verwendet werden können. Machen Sie sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung Akku-Wasserkocher vertraut. Betriebsanleitung lesen. WARNUNG: WICHTIG! Alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN. Eine Warnung: Heiße Oberfläche. Missachtung der Warnungen und Anweisungen Verbrennungsgefahr. Nicht vor Abkühlen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder berühren. schweren Verletzungen führen. Nur für EU-Länder Ni-MH Aufgrund des Vorhandenseins gefähr- Li-ion Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom licher Komponenten in der Ausrüstung Hersteller empfohlen wird. Andernfalls können können Elektro- und Elektronik-Altgeräte, unerwartete Dinge auftreten.
  • Page 25 10. Lassen Sie Wartungsarbeiten nur von einem Sicherheitswarnungen für qualifizierten Wartungstechniker unter batteriebetriebene Geräte Verwendung identischer Ersatzteile durch- führen. Dadurch wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit des Produkts gewährleistet. Verwendung und Pflege von 11. Unterlassen Sie jegliche Modifizierung oder batteriebetriebenen Geräten Versuche, das Gerät oder den Akku zu repa- rieren, außer wie in den Anweisungen für Verhüten Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
  • Page 26: Bezeichnung Der Teile

    Sie ihn vom Gerät oder Ladegerät ab. bezüglich der Entsorgung von Akkus. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen wird. der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
  • Page 27 Anbringen und Abnehmen des Anzeigen der Akku-Restkapazität Akkus Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.5: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste VORSICHT: Schalten Sie stets das Gerät aus, Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen. Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten VORSICHT: wenige Sekunden lang auf. Halten Sie das Gerät und den Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus Anzeigelampen Restkapazität sicher fest. Wenn Sie das Gerät und den Akku nicht...
  • Page 28: Betrieb

    Schließen fest zu, und bringen Sie den dene Akkus aus. Auslaufsperrknopf in die verriegelte Position. Lassen Sie das Gerät und den/die Akku(s) Anderenfalls können bei einem Sturzunfall abkühlen. Brandverletzungen auftreten. Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Öffnen Sie den Deckel, während Sie beide Makita-Kundendienststelle. Deckelentriegelungsknöpfe drücken. Gießen Sie die gewünschte Menge an frischem, Verwendung des Gerätes mit einer lauwarmem Wasser in den Kessel. Schließen Sie dann kabelgebundenen Stromquelle den Deckel. Lesen Sie vor Gebrauch der kabelgebundenen VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass sich...
  • Page 29: Wartung

    Stromversorgungsanschluss nicht nass werden. VORSICHT: Achten Sie beim Ausgießen von kochendem Wasser darauf, dass Sie sich nicht ► Abb.14 verbrennen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Um versehentliches Auslaufen von Wasser zu ver- Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und hindern, ist der Auslaufsperrknopf vorgesehen. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Drücken Sie den Auslaufsperrknopf, um das Wasser Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren auszugießen. unter ausschließlicher Verwendung von Makita- ► Abb.12 Originalersatzteilen ausgeführt werden. Reinigen Tragen Außenseite des Gerätes WARNUNG: Tragen Sie den Kessel nicht mit dem Stromversorgungsständer, während...
  • Page 30: Fehlersuche

    Filter am Deckel. Kochen ineffizient. Falls Wasserstein sichtbar wird, Lagerung reinigen Sie das Innere des Kessels mit Zitronensäure. Öffnen Sie den Deckel, und entfernen Sie den Um einen Brand oder Verbrennungen zu vermeiden, Filter vom Deckel. lassen Sie das Gerät vollkommen abkühlen, bevor Gießen Sie Wasser bis zur Maximalpegellinie in Sie es lagern. Lagern Sie den entladenen Akku nicht den Kessel. über längere Zeitspannen, weil sich dadurch seine Geben Sie 40 g (1,4 oz) von im Handel erhältlicher Lebensdauer verkürzen kann. Zitronensäure in das Wasser, und rühren Sie es um. Schließen Sie dann den Deckel. FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, die Maschine zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Symptom Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme Gerät funktioniert nicht Die Akkus sind falsch eingesetzt. Setzen Sie die Akkus gemäß der Beschreibung in dieser Anleitung ein. Die Akkus sind erschöpft. Laden Sie die Akkus auf. Das Gerät schaltet sich kurz nach dem Der Temperatursensor erkennt eine hohe Lassen Sie das Gerät einige Minuten lang Einschalten mit einem Piepton aus Temperatur, da der Betriebsschalter unmit- ausgeschaltet, damit es sich abkühlt. telbar nach dem Kochen gedrückt wurde. Das Gerät schaltet sich kurz nach Der Kontakt des Temperatursensors ist...
  • Page 31 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Gerät empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Original-Makita-Akku und von Makita zugelasse- nes Ladegerät HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. 31 DEUTSCH...
  • Page 32 ITALIANO (Istruzioni originali) AVVERTENZA • Per gli utenti in Europa: Questo elettrodomestico può venire utilizzato dai bambini dagli 8 anni in su, qualora vengano fornite loro supervisione o istruzioni relative all’utilizzo in sicurezza dell’elettrodomestico e qualora compren- dano i pericoli che comporta. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effet- tuate dai bambini, a meno che siano di età...
  • Page 33: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Modello: DKT360 Tensione nominale 36 V C.C. Capacità 0,8 L Dimensioni (L x P x A) 233 x 263 x 307 mm (cartuccia della batteria esclusa) Peso netto*1 Da 2,7 a 3,4 kg (Il valore combinato del bollitore (cartucce delle batterie incluse) e del supporto di alimentazione) Peso netto 1,0 kg (Solo bollitore) Peso netto 1,0 kg (Solo supporto di alimentazione) (cartuccia della batteria esclusa) Tempo di bollitura stimato*2 circa 8 min. (quando si fa bollire 0,8 L 23 °C e la temperatura ambiente è di 23 °C) *1 Nella tabella sono indicati il peso combinato minimo e massimo del bollitore, del supporto di alimentazione e delle cartucce delle batterie. *2 I valori possono variare a seconda del tipo di batteria, dello stato di carica e delle condizioni d’uso. • A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. • I dati tecnici possono variare da nazione a nazione. Quantità d’acqua che può essere bollita Cartuccia della batteria (completamente carica) Quantità d’acqua che può essere bollita*...
  • Page 34: Avvertenze Di Sicurezza

    Simboli AVVERTENZE DI SICUREZZA Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per l’apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. Avvertenze relative alla sicurezza Leggere il manuale d’uso. del bollitore elettrico senza fili Avvertenza: superficie molto calda. Rischio AVVERTIMENTO: IMPORTANTE! LEGGERE di ustioni. Non toccare fino a quando si è CON ATTENZIONE tutte le avvertenze di sicurezza raffreddata. e tutte le istruzioni PRIMA DELL’USO. La man- Solo per le nazioni dell’EU Ni-MH cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni A causa della presenza di componenti Li-ion potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o pericolosi nelle apparecchiature, i rifiuti di...
  • Page 35 11. Non modificare né tentare di riparare l’e- Avvertenze di sicurezza relative lettrodomestico o la batteria, tranne per agli elettrodomestici funzionanti a quanto indicato nelle istruzioni per l’uso e la batteria manutenzione. Istruzioni di sicurezza importanti per Uso e manutenzione degli la cartuccia della batteria elettrodomestici funzionanti a Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,...
  • Page 36: Descrizione Delle Parti

    Caricare la cartuccia della batteria se non la si batteria. è utilizzata per un periodo di tempo prolungato 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i (più di sei mesi). prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o DESCRIZIONE DELLE perdite di liquido elettrolitico. 13. Qualora l’elettrodomestico non venga...
  • Page 37 Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere Indicatori luminosi Carica via dall’elettrodomestico mentre si fa scorrere allo residua stesso tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. Illuminato Spento Lampeggiante Per installare la cartuccia della batteria, allineare la Dal 75% al linguetta sulla cartuccia della batteria con la scanalatura 100% nell’alloggiamento e farla scivolare in sede. Inserirla Dal 50% al completamente fino a quando si innesta in sede con un piccolo scatto. ► Fig.3: 1. Pulsante 2. Cartuccia della batteria Dal 25% al ATTENZIONE: Installare sempre la cartuc- Dallo 0% al cia della batteria fino in fondo. In caso contrario, potrebbe cadere accidentalmente dall’apparecchio, Caricare la causando lesioni personali all’operatore o a chi gli è batteria. vicino. La batteria ATTENZIONE: Non installare forzatamente la potrebbe...
  • Page 38: Funzionamento

    Quando si chiude il coperchio, Lasciar raffreddare l’elettrodomestico e la batteria premere saldamente quest’ultimo e disporre il o le batterie. pulsante di blocco dello scarico nella posizione Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- bloccata. In caso contrario, potrebbero verificarsi nando il sistema di protezione, contattare il proprio ustioni in caso di incidenti dovuti a cadute. centro di assistenza locale Makita. Aprire il coperchio mentre si tengono premuti Uso dell’elettrodomestico con la entrambi i pulsanti di apertura del coperchio. fonte di alimentazione collegata via Versare la quantità preferita di acqua dolce tiepida cavo nel bollitore. Quindi, chiudere il coperchio. ATTENZIONE:...
  • Page 39: Manutenzione

    ATTENZIONE: fare attenzione a non ustio- ► Fig.14 narsi mentre si versa l’acqua bollita. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del Per evitare lo scarico accidentale dell’acqua, viene prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di fornito un pulsante di blocco dello scarico. Per versare manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti l’acqua, premere il pulsante di blocco dello scarico. da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- ► Fig.12 zando sempre ricambi Makita. Pulizia Trasporto Superficie esterna AVVERTIMENTO: Non trasportare il bollitore dell’elettrodomestico insieme al supporto di alimentazione mentre si sta riscaldando l’acqua o con l’acqua bollita all’in- Dopo aver fatto raffreddare l’elettrodomestico, pulire la...
  • Page 40: Risoluzione Dei Problemi

    Conservazione pulire l’interno del bollitore con acido citrico. Aprire il coperchio, quindi rimuovere il filtro dal Per evitare incendi o ustioni, lasciar raffreddare comple- coperchio. tamente l’elettrodomestico prima di riporlo. Non riporre Versare l’acqua fino alla linea del livello massimo la batteria scarica per periodi di tempo prolungati, in nel bollitore. quanto ciò potrebbe ridurne la vita utile. Aggiungere 40 g (1,4 oz) di acido citrico dispo- nibile in commercio nell’acqua e mescolarlo. Quindi, chiudere il coperchio. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non sia illustrato nel manuale, non tentare di smontare la macchina. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Sintomo Causa probabile Misura correttiva Mancato funzionamento Le cartucce delle batterie non sono instal- Installare le cartucce delle batterie come late correttamente. descritto nel presente manuale. Le cartucce delle batterie sono scariche. Caricare le cartucce delle batterie. L’elettrodomestico si spegne con un Il sensore della temperatura rileva una Lasciare l’elettrodomestico spento per segnale acustico poco dopo aver acceso temperatura elevata poiché l’interruttore qualche minuto per farlo raffreddare. l’elettrodomestico di accensione è stato premuto subito dopo...
  • Page 41: Accessori Opzionali

    ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’elettrodomestico Makita specificato nel presente manuale. L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio o componente aggiuntivo potrebbe presentare il rischio di lesioni alle persone. Utilizzare un accessorio o un componente aggiuntivo solo per lo scopo a cui è destinato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Batteria originale Makita e caricabatterie autoriz- zato Makita NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione a nazione. 41 ITALIANO...
  • Page 42 NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING • Voor gebruikers in Europa: Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder indien zij onder toezicht staan of instructie hebben gehad over het veilig gebruiken van het apparaat, en de gevaren ervan kennen. Reinigen en onderhoud van het apparaat mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
  • Page 43: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Model: DKT360 Nominale spanning 36 V gelijkspanning Inhoud 0,8 l Afmetingen (l x b x h) 233 x 263 x 307 mm (zonder accu) Nettogewicht*1 2,7 - 3,4 kg (de gecombineerde waarde van de (met accu’s) waterkoker en de voedingsvoet) Nettogewicht 1,0 kg (alleen de waterkoker) Nettogewicht 1,0 kg (alleen de voedingsvoet) (zonder accu) Geschatte kooktijd*2 Ong. 8 min. (voor het koken van 0,8 liter water van 23 °C bij een omgevingstemperatuur van 23 °C) *1 De laagste en hoogste gecombineerde gewichten van de waterkoker, voedingsvoet en accu's worden vermeld in de tabel. *2 De waarden kunnen verschillen afhankelijk van het type accu, de laadtoestand en de gebruiksomstandigheden. • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. • De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen. Hoeveelheid water die kan worden gekookt...
  • Page 44 Symbolen VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap Veiligheidswaarschuwingen voor kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken. een accuwaterkoker Lees de gebruiksaanwijzing. WAARSCHUWING: BELANGRIJK! LEES VÓÓR GEBRUIK alle veiligheidswaarschuwingen Waarschuwing: Heet oppervlak. Gevaar en alle instructies ZORGVULDIG DOOR. Het niet van brandwonden. Niet aanraken voordat volgen van de waarschuwingen en instructies kan het is afgekoeld. leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig Alleen voor EU-landen Ni-MH letsel. Als gevolg van de aanwezigheid van Li-ion schadelijke componenten in het apparaat, Gebruik geen accessoires die niet worden kunnen oude elektrische en elektronische aanbevolen door de fabrikant. Anders kunnen apparaten, accu‘s en batterijen negatieve zich onverwachte gebeurtenissen voordoen.
  • Page 45 11. Probeer niet het apparaat of de accu te wijzi- Veiligheidswaarschuwingen voor gen of te repareren, behalve zoals aangegeven apparaten die op een accu werken in de instructies voor gebruik en verzorging. Belangrijke veiligheidsinstructies Gebruik en verzorging van apparaten voor een accu die op een accu werken Lees alle voorschriften en waarschuwingen op Voorkom onbedoeld inschakelen.
  • Page 46: Beschrijving Van De Onderdelen

    Volg bij ONDERDELEN het weggooien van de accu de plaatselijke voorschriften. 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- Waterkoker schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als ► Fig.1 de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- Tuit Deksel tensporige warmteontwikkeling, een explosie of...
  • Page 47 De resterende acculading LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan. controleren Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het apparaat vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden. Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.5: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop LET OP: Breng de accu niet met kracht aan. Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap Druk op de testknop op de accu om de resterende kan worden geschoven, wordt deze niet goed acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- aangebracht. rende enkele seconden. Indicatorlampjes Resterende OPMERKING: Het apparaat werkt niet met slechts acculading één accu.
  • Page 48 Laad de accu('s) op of vervang hem/ze door (een) kering voor maximuminhoud. Anders kan kokend opgeladen accu('s). water eruit geworpen worden en een brandwond Laat het apparaat en de accu('s) afkoelen. veroorzaken. Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale KENNISGEVING: Voorkom droogkoken en Makita-servicecentrum. schakel het apparaat niet in zonder dat er water Het apparaat gebruiken met een in zit. Anders kan verkleuring of een storing zich voordoen. bekabelde voedingsbron ► Fig.6 Alvorens de bekabelde voedingsbron te gebruiken, Plaats de waterkoker op de voedingsvoet. leest u de instructies en waarschuwingsopschriften ► Fig.7...
  • Page 49 Als het vuil moeilijk te verwijderen is, herhaalt u de stappen 2 tot en met 7. KENNISGEVING: Was de waterkoker en de voedingsvoet niet af. Laat de contactpunten voor Droog de waterkoker en breng het filter aan in het de voeding niet nat worden. deksel. ► Fig.14 Bewaren Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, Om brand te voorkomen laat u het apparaat volledig onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een afkoelen voordat u het opbergt. Berg de lege accu niet gedurende een lange tijd op omdat hierdoor de levens- erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en duur kan worden verkort. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 49 NEDERLANDS...
  • Page 50: Problemen Oplossen

    Er liggen druppels water op de Condensdruppels kunnen zich op het apparaat vormen als gevolg van de damp van het voedingsvoet. gekookte water. Het gekookte water wordt gemorst wan- De tuit staat open. Zelfs als de deksel-openknop vergrendeld is, lekt het water eruit neer de waterkoker wordt gekanteld. wanneer de waterkoker wordt gekanteld. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita- apparaat dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel ople- veren. Gebruik accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven doeleinden. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Originele Makita-accu en door Makita goedge- keurde lader. OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land...
  • Page 51 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA • Para usuarios en Europa: Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o más años de edad si han recibido supervisión o instrucción para el uso del aparato de forma segura y si son conscientes del peligro que implica. La limpieza y mantenimiento que debe hacer el usuario no deben ser realizados por niños a menos que tangan más 8 años y se los supervise.
  • Page 52: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Modelo: DKT360 Tensión nominal CC 36 V Capacidad 0,8 L Dimensiones (La x An x Al) 233 x 263 x 307 mm (sin cartucho de batería) Peso neto *1 2,7 - 3,4 kg (El valor combinado del hervidor (con cartuchos de batería) y la base de suministro eléctrico) Peso neto 1,0 kg (El hervidor solamente) Peso neto 1,0 kg (La base de suministro eléctrico (sin cartucho de batería) solamente) Tiempo estimado hasta la aprox. 8 min. ebullición *2 (cuando se hierven 0,8 L de agua de 23 °C a una temperatura ambiente de 23 °C) *1 El peso de las combinaciones menos pesada y más pesada del hervidor, base de suministro eléctrico, y cartu- chos de batería se muestra en la tabla. *2 Los valores pueden variar en función del tipo de batería, el estado de la carga, y las condiciones de utilización. • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. Cantidad de agua que se puede hervir Cartucho de batería (Completamente cargado)
  • Page 53: Advertencias De Seguridad

    Símbolos ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD A continuación se muestran los símbolos que pue- den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utilizar. Advertencias de seguridad para el Lea el manual de instrucciones. hervidor Inalámbrico Advertencia: Superficie caliente. Riesgo ADVERTENCIA: ¡IMPORTANTE! LEA CON de quemaduras. No toque hasta haberse ATENCIÓN todas las advertencias de seguridad enfriado. y todas las instrucciones ANTES DE UTILIZAR. Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH No seguir las advertencias e instrucciones puede Debido a la presencia de componentes Li-ion resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico heridas graves.
  • Page 54 11. No modifique ni intente reparar el aparato ni la Advertencias de seguridad para el batería excepto como se indica en las instruc- aparato de funcionamiento a batería ciones para la utilización y el cuidado. Instrucciones de seguridad Utilización y cuidado del aparato de importantes para el cartucho de funcionamiento a batería batería...
  • Page 55: Descripción De Las Partes

    DESCRIPCIÓN DE LAS del aparato y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al PARTES desecho de la batería. 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de Hervidor las baterías en productos no compatibles puede ► Fig.1 resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. Pitorro Tapa 13. Si el aparato no va a ser utilizado durante un...
  • Page 56 Modo de indicar la capacidad de PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho batería restante de batería completamente. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente del aparato y ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. Solamente para cartuchos de batería con el indicador PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de ► Fig.5: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- comprobación liza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente. Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante.
  • Page 57: Operación

    Deje que el aparato y la(s) batería(s) se enfríe(n). Vierta la cantidad preferida de agua potable tibia en el hervidor. Después cierre la tapa. Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de protección, póngase en contacto con el centro de servi- PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el botón de cio Makita local. cierre antivertido está en la posición cerrada. De Utilización del aparato con fuente de lo contrario, el agua hervida podrá derramarse invo- luntariamente y ocasionar heridas de quemadura. alimentación conectada por cable PRECAUCIÓN: No llene demasiado de agua excediendo la línea de nivel máximo. De lo contra- Antes de utilizar la fuente de alimentación conectada...
  • Page 58: Mantenimiento

    No moje el conector de suministro automáticamente. eléctrico. — Unos pocos segundos después de que levante ► Fig.14 el hervidor o la base de suministro eléctrico, el apa- rato se apagará. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del NOTA: Cuando la capacidad de batería se vuelva producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de baja durante la ebullición, el aparato se apagará y mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en el interruptor de alimentación parpadeará en rojo centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, durante unos pocos segundos con tres sonidos de empleando siempre repuestos Makita. pitido. Limpieza Levante el hervidor mientras sujeta el asa de transporte de la base de suministro eléctrico. Parte externa del aparato ► Fig.11 Sirva el agua. Después de que el aparato se enfríe, limpie el exterior del aparato usando paños limpios. Si el aparato está muy sucio, utilice un paño humede- PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no que- cido en agua jabonosa. Después seque el agua con un...
  • Page 59: Solución De Problemas

    El agua hervida se fuga cuando se inclina Hay una abertura en el pitorro. Aunque el botón de apertura de la tapa esté en posición el hervidor. cerrada, el agua se fugará cuando el hervidor sea inclinado. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en ACCESORIOS relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local. OPCIONALES • Batería genuina de Makita y cargador autorizado por Makita PRECAUCIÓN: NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar Estos accesorios o aditamen- incluidos en el paquete de la herramienta como acce- tos están recomendados para utilizar con su apa- sorios estándar. Pueden variar de un país a otro. rato Makita especificado en este manual. El uso de otros accesorios o aditamentos puede suponer un riesgo de heridas personales. Solo use el accesorio o aditamento para su fin específico. 59 ESPAÑOL...
  • Page 60 PORTUGUÊS (Instruções originais) AVISO • Para utilizadores na Europa: Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade a partir de 8 anos, se tiverem recebido super- visão ou instruções relativamente à utilização do aparelho de forma segura e tiverem compreendido os perigos envolvidos. A limpeza e manutenção pelo utilizador não devem ser efetuadas por crianças a menos que tenham uma idade superior a 8 anos e sejam supervisionadas.
  • Page 61 ESPECIFICAÇÕES Modelo: DKT360 Tensão nominal CC 36 V Capacidade 0,8 L Dimensões (C x L x A) 233 x 263 x 307 mm (sem bateria) Peso líquido *1 2,7 - 3,4 kg (O valor combinado da chaleira e do (com baterias) suporte da fonte de alimentação) Peso líquido 1,0 kg (Apenas a chaleira) Peso líquido 1,0 kg (Apenas o suporte da fonte de (sem bateria) alimentação) Tempo estimado de fervura *2 Aprox. 8 min (quando ferver 0,8 L de água a 23 °C a uma temperatura ambiente de 23 °C) *1 Os pesos combinados mais leve e mais pesado da chaleira, do suporte da fonte de alimentação e das baterias são indicados na tabela. *2 Os valores podem diferir em função do tipo de bateria, do estado da carga e das condições de utilização. • Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a altera- ção sem aviso prévio. • As especificações podem variar de país para país. Quantidade de água que pode ser fervida Bateria (totalmente carregada) Quantidade de água que pode ser fervida*...
  • Page 62: Avisos De Segurança

    Símbolos AVISOS DE SEGURANÇA A seguir são apresentados os símbolos que podem ser Avisos de segurança da chaleira a utilizados para o equipamento. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização. bateria Leia o manual de instruções. AVISO: IMPORTANTE! LEIA COM ATENÇÃO todos os avisos de segurança e todas as instru- Aviso: Superfície quente. Risco de queima- ções ANTES DA UTILIZAÇÃO. Caso não siga os duras. Não tocar até ter arrefecido. avisos e instruções, pode apanhar um choque elé- trico, provocar um incêndio e/ou ferimentos graves. Apenas para países da UE Ni-MH Li-ion Devido à presença de componentes Não utilize quaisquer acessórios não reco- perigosos no equipamento, os resíduos...
  • Page 63 11. Não modifique nem tente reparar o aparelho Avisos de segurança para o ou o conjunto de baterias, exceto conforme aparelho alimentado por bateria indicado nas instruções de utilização e manutenção. Utilização e manutenção do aparelho Instruções de segurança importantes alimentado por bateria para a bateria Evite o arranque não intencional.
  • Page 64: Descrição Das Peças

    12. Utilize as baterias apenas com os produtos DESCRIÇÃO DAS PEÇAS especificados pela Makita. Instalar as baterias em produtos não-conformes poderá resultar num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de Chaleira eletrólito. ► Fig.1 13. Se o aparelho não for utilizado durante um período de tempo prolongado, a bateria deve Bico Tampa ser removida do aparelho.
  • Page 65 Carregue a(s) bateria(s) ou substitua-a(s) por Luzes indicadoras Capacidade restante bateria(s) recarregada(s). Deixe o aparelho e a(s) bateria(s) arrefecerem. Aceso Apagado A piscar Se não for possível constatar qualquer melhoria através do restauro do sistema de proteção, contacte o centro 75% a 100% de assistência Makita local. 50% a 75% Utilização do aparelho com fonte de alimentação ligada por fio 25% a 50% Antes de utilizar a fonte de alimentação ligada por fio, 0% a 25% leia as instruções e etiquetas de precaução na mesma. AVISO: Carregar a Quando utilizar o aparelho com a bateria. fonte de alimentação ligada por fio, coloque a fonte de alimentação ligada por fio sobre uma...
  • Page 66 OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: Não toque em torno da marca nem na parte metálica presente na figura durante a fervura ou algum tempo após a Preparação fervura. Risco de ferimentos por queimadura. ► Fig.10: 1. Parte metálica que pode estar extrema- Quando utilizar o aparelho pela primeira vez, ou após mente quente um longo período de armazenamento, efetue os seguintes passos. NOTA: Se pressionar o interruptor de alimentação Remova todos os materiais de embalagem do imediatamente após a operação de fervura, o apa- aparelho. relho pode não funcionar devido à proteção contra Limpe o interior da chaleira e o filtro. Pode haver temperatura elevada. Neste caso, deixe o aparelho sujidade como, por exemplo, pó nos mesmos. arrefecer e, em seguida, volte a pressionar o interrup- tor de alimentação.
  • Page 67 Não molhe o Drene a água e enxague o interior da chaleira conector da fonte de alimentação. com água. ► Fig.14 Se souber ou cheirar a ácido cítrico, ferva apenas água e drene-a. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção Se a sujidade for difícil de remover, repita os passos ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de 2 a 7. assistência Makita autorizados ou pelos centros de Seque a chaleira e instale o filtro na tampa. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de Armazenagem substituição Makita. Limpeza Para evitar incêndio ou queimaduras, deixe o aparelho arrefecer completamente antes de guardá-lo. Não Exterior do aparelho guarde a bateria descarregada por longos períodos, pois pode encurtar a respetiva vida útil. Após o aparelho ter arrefecido, limpe o exterior do aparelho com panos limpos. Se o aparelho estiver muito sujo, utilize um pano hume- decido em água com sabão. Em seguida, limpe a água...
  • Page 68: Resolução De Problemas

    O cheiro de resina imediatamente após desembalar irá desaparecer com o tempo. Gotas de água no suporte da fonte de Pode ocorrer condensação no aparelho devido ao vapor da água fervida. alimentação Há fugas de água fervida quando a cha- Existe uma abertura no bico. Mesmo que o botão de abertura da tampa esteja na posi- leira é inclinada. ção bloqueada, a água derrama quando a chaleira é inclinada. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com o apare- lho Makita especificado neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou acoplamentos pode representar risco de lesão física. Utilize apenas acessórios ou acoplamentos para os respetivos fins previstos. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Bateria genuína da Makita e carregador autori- zado da Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país.
  • Page 69 DANSK (Oprindelige instruktioner) ADVARSEL • For brugere i Europa: Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover, hvis de har været under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde, og hvis de forstår de involverede farer. Rengøring og brugervedligeholdelse må...
  • Page 70 SPECIFIKATIONER Model: DKT360 Nominel spænding DC 36 V Kapacitet 0,8 L Dimensioner (L x B x H) 233 x 263 x 307 mm (uden akku) Nettovægt *1 2,7 - 3,4 kg (Kedlens og strømforsynings- (med akkuer) stativets samlede værdi) Nettovægt 1,0 kg (Kun kedlen) Nettovægt 1,0 kg (Kun strømforsyningsstativet) (uden akku) Anslået kogetid *2 ca. 8 min. (ved kogning af 0,8 L 23 °C vand ved omgivende temperatur på 23°C) *1 Den letteste og tungeste kombinationsvægt for kedlen, strømforsyningsstativet og akkuer er vist i tabellen. *2 Værdierne kan variere afhængigt af batteritype, opladningsstatus og brugsforhold. • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel. • Specifikationer kan variere fra land til land. Mængde vand, der kan koges Akku (fuldt opladet) Mængde vand, der kan koges*...
  • Page 71 Symboler SIKKERHEDSADVARSLER Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes Sikkerhedsadvarsler for ledningsfri til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før brugen. elkedel Læs betjeningsvejledningen. ADVARSEL: VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner FØR Advarsel: Varm overflade. Risiko for for- BRUGEN. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke brændinger. Rør ikke ved den, før den er overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/ afkølet. eller alvorlig personskade. Kun for lande inden for EU Ni-MH På grund af tilstedeværelsen af farlige Li-ion Brug ikke tilbehør, der ikke anbefales af produ- komponenter i udstyret kan affald af elek- centen. Ellers kan der opstå uventede problemer. trisk og elektronisk udstyr, akkumulatorer Rør ikke ved varme overflader.
  • Page 72 Følg de lokale bestemmelser vedrø- nerne. Forkert opladning eller ved temperaturer rende bortskaffelse af batteriet. uden for det angivne område kan beskadige batte- 12. Brug kun batterierne med de produkter, som riet og øge risikoen for brand. Makita specificerer. Hvis batterierne installeres 10. Få service udført af en kvalificeret reparatør i ikke-kompatible produkter, kan det medføre kun ved brug identiske reservedele. Dette vil brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af sikre, at produktets sikkerhed opretholdes.
  • Page 73: Beskrivelse Af Delene

    FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier eller batte- rier, der er blevet ændret, kan resultere i, at batteriet FORSIGTIG: Sørg altid for, at apparatet er sprænger og forårsager brand, personskade og slukket, og at akkuen fjernes, før der udføres beskadigelse. Det vil også annullere Makita-garantien justering eller kontrol af funktioner på apparatet. for Makita-apparatet og -opladeren. Tips til opnåelse af maksimal Isætning eller fjernelse af akkuen...
  • Page 74 Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den Sluk for apparatet, og tænd det derefter igen for at resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle genstarte. sekunder. Oplad batteriet/batterierne, eller udskift det/dem Indikatorlamper Resterende med genopladet/genopladede batteri/batterier. ladning Lad apparatet og batteriet/batterierne køle af. Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- Tændt Slukket Blinker danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- 75% til 100% servicecenter kontaktes. Brug af apparat med 50% til 75% ledningstilsluttede strømkilde 25% til 50% Før du bruger den ledningstilsluttede strømkilde, skal du læse instruktionerne og advarselsmarkeringerne på 0% til 25% den. Genoplad ADVARSEL: Når du bruger apparatet med batteriet. den ledningstilsluttede strømkilde, skal du sætte den ledningstilsluttede strømkilde på...
  • Page 75 BEMÆRKNING: Undlad at vaske kedlen og ren igen. strømforsyningsstativet. Strømforsyningsstikket må ikke blive vådt. Når kogningen er afsluttet, slukkes apparatet automa- tisk med et par sekunders biplyd. ► Fig.14 BEMÆRK: Når du løfter kedlen eller strømforsy- For at opretholde produktets SIKKERHED og ningsstativet under kogning, holder apparatet op med PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller at koge, og afbryderen blinker orange. justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af — Hvis du sætter kedlen eller strømforsynings- Makita reservedele. stativet tilbage, mens afbryderen blinker, genstarter apparatet automatisk kogningen. Rengøring — Få sekunder efter, at du har løftet kedlen eller strømforsyningsstativet, slukkes apparatet. Apparatets ydre BEMÆRK: Når batteriladningen bliver lav under kog- ning, slukkes apparatet, og afbryderen blinker rødt i et Når apparatet er afkølet, skal apparatet rengøres par sekunder med tre biplyde.
  • Page 76 Der kan forekomme dugkondensering på apparatet på grund af dampen fra det kogte vand. Det kogte vand siver ud, når kedlen vippes. Der er en åbning på tuden. Selvom knappen Åbn låg er i låst position, løber vandet ud, når kedlen vippes. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker EKSTRAUDSTYR yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Originalt Makita-batteri og autoriseret FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstra- Makita-oplader udstyr anbefales til brug med dit Makita apparat, BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu- der er beskrevet i denne brugervejledning. Brugen deret i værktøjspakken som standardtilbehør. Det kan af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan medføre risiko være forskellige fra land til land. for personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det beskrevne formål. 76 DANSK...
  • Page 77 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Για χρήστες στην Ευρώπη: Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών αν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης από τον χρήστη δεν θα πρέπει να γίνονται από παιδιά εκτός αν είναι...
  • Page 78 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DKT360 Ονομαστική τάση D.C. 36 V Χωρητικότητα 0,8 L Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 233 x 263 x 307 mm (χωρίς κασέτα μπαταριών) Καθαρό βάρος *1 2,7 - 3,4 kg (Η συνδυασμένη τιμή του βραστήρα (με κασέτες μπαταριών) και της βάσης ηλεκτρικής παροχής) Καθαρό βάρος 1,0 kg (Ο βραστήρας μόνο) Καθαρό βάρος 1,0 kg (Η βάση ηλεκτρικής παροχής μόνο) (χωρίς κασέτα μπαταριών) Εκτιμώμενος χρόνος βρασίματος *2 περίπου 8 λεπτά (κατά το βράσιμο 0,8 λίτρων 23 °C νερού σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 23 °C) *1 Το μικρότερο και μεγαλύτερο βάρος των συνδυασμών του βραστήρα, της βάσης ηλεκτρικής παροχής και των κασετών μπαταριών απεικονίζονται στον πίνακα. *2 Οι τιμές μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τον τύπο μπαταρίας, την κατάσταση φόρτισης και τις συνθήκες χρήσης. • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. Ποσότητα νερού που μπορεί να βράσει...
  • Page 79: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. Προειδοποιήσεις ασφάλειας για τον Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. φορητό βραστήρα Προειδοποίηση: Ζεστή επιφάνεια. Κίνδυνος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ εγκαυμάτων. Μην αγγίζετε μέχρι να ψυχθεί. ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ όλες τις προειδοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH ΧΡΗΣΗ. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και Li-ion Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων οδηγιών μπορεί να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, συστατικών μερών στον εξοπλισμό, ο απόβλητος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό.
  • Page 80 Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες φόρτισης και Προειδοποιήσεις ασφάλειας για μην φορτίσετε το πακέτο μπαταριών ή τη συσκευές που λειτουργούν με συσκευή εκτός του θερμοκρασιακού εύρους μπαταρίες που καθορίζεται στις οδηγίες. Η λανθασμένη φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες εκτός του καθορισμένου εύρους μπορεί να προκαλέσει Χρήση και φροντίδα συσκευών που ζημιά στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς. λειτουργούν με μπαταρίες 10. Να...
  • Page 81: Περιγραφη Εξαρτηματων

    σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση (περισσότερο από έξι μήνες). της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
  • Page 82 Υπόδειξη υπόλοιπης χωρητικότητας ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ μπαταρίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ► Εικ.4: 1. Ένδειξη μπαταρίας 2. Κουμπί ελέγχου Πιέστε το κουμπί ελέγχου για να εμφανιστεί η υπόλοιπη ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- χωρητικότητα της μπαταρίας. Οι ενδείξεις μπαταριών νεργοποίηση της συσκευής και την αφαίρεση της αντιστοιχούν σε κάθε μπαταρία. κασέτας μπαταριών, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας της συσκευής. Κατάσταση ένδειξης μπαταρίας Υπολειπόμενη...
  • Page 83 Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- ασφάλισης εκκένωσης στην κλειδωμένη θέση. στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Διαφορετικά, μπορεί να συμβεί έγκαυμα αν συμβεί Αφήστε τη συσκευή και τις μπαταρίες να ψυχθούν. ατύχημα με πτώση. Αν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστή- Ανοίξτε το καπάκι ενώ πατάτε και τα δύο κουμπιά ματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας ανοίγματος καπακιού. κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Ρίξτε την επιθυμητή ποσότητα φρέσκου, χλιαρού νερού στον βραστήρα. Στη συνέχεια, κλείστε το καπάκι. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί ασφά- λισης εκκένωσης βρίσκεται στην κλειδωμένη θέση. Διαφορετικά, μπορεί να χυθεί κατά λάθος βρα- στό νερό και να προκαλέσει έγκαυμα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην γεμίζετε υπερβολικά με νερό, ώστε να ξεπεραστεί η γραμμή μεγίστου.
  • Page 84 βάση ηλεκτρικής παροχής. Μην βρέχετε τη σύν- δεση ηλεκτρικής παροχής. — Λίγα δευτερόλεπτα αφού σηκώσετε τον βρα- στήρα ή τη βάση ηλεκτρικής παροχής, η συσκευή ► Εικ.14 απενεργοποιείται. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν η χωρητικότητα μπαταρίας γίνει προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία χαμηλή κατά το βράσιμο, η συσκευή απενεργοποιείται συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από και ο διακόπτης λειτουργίας αναβοσβήνει με κόκκινο εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης χρώμα για λίγα δευτερόλεπτα με τρεις χαρακτηριστι- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της κούς ήχους. Makita. Σηκώστε τον βραστήρα ενώ κρατάτε τη λαβή μεταφοράς της βάσης ηλεκτρικής παροχής. ► Εικ.11 Ρίξτε το νερό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέχετε να μην καείτε ενώ ρίχνετε το βρασμένο νερό. 84 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 85 Καθαρισμός Φύλαξη Για την αποφυγή πρόκλησης πυρκαγιάς ή εγκαύματος, Εξωτερικό της συσκευής αφήστε τη συσκευή να κρυώσει τελείως πριν την απο- θήκευσή της. Μην αποθηκεύετε την αποφορτισμένη Αφού η συσκευή κρυώσει, καθαρίστε το εξωτερικό της μπαταρία για παρατεταμένες χρονικές περιόδους συσκευής χρησιμοποιώντας καθαρά πανιά. επειδή μπορεί να μειωθεί η διάρκεια ζωής της. Αν η συσκευή είναι πολύ βρόμικη, χρησιμοποιήστε ένα πανί υγραμένο με σαπουνόνερο. Στη συνέχεια, σκουπί- στε το νερό με ένα στεγνό πανί. ► Εικ.15 Εσωτερικό του βραστήρα Αφαιρέστε το καπάκι τραβώντας το από τον βραστήρα όπως απεικονίζεται στην εικόνα. ► Εικ.16 Ξεπλύνετε καλά με νερό και, στη συνέχεια, στεγνώστε το εσωτερικό. Φίλτρο Αφαιρέστε το φίλτρο τραβώντας το από το καπάκι όπως απεικονίζεται στην εικόνα. Πλύνετε το φίλτρο και, στη συνέχεια, στεγνώστε το. ► Εικ.17: 1. Φίλτρο Για να εγκαταστήσετε το φίλτρο και το καπάκι, ακολου- θήστε τη διαδικασία αφαίρεσης αντίστροφα. Αφαίρεση των αλάτων στο εσωτερικό του βραστήρα Με τη χρήση της συσκευής, θα συσσωρευτούν άλατα νερού στο εσωτερικό του βραστήρα. Τα άλατα νερού...
  • Page 86: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Μπορεί να συμβεί συμπύκνωση υγρασίας στη συσκευή λόγω των υδρατμών του βρα- ηλεκτρικής παροχής σμένου νερού. Υπάρχει διαρροή βρασμένου νερού όταν ο Υπάρχει ένα άνοιγμα στο στόμιο. Ακόμη και όταν το κουμπί ανοίγματος καπακιού βρί- βραστήρας βρίσκεται υπό κλίση. σκεται στην κλειδωμένη θέση, υπάρχει διαρροή νερού όταν ο βραστήρας βρίσκεται υπό κλίση. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με τη συσκευή Makita που περιγράφτηκε στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή τα προσαρτήματα μόνο για τον καθορισμένο σκοπό τους. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Γνήσια μπαταρία Makita και φορτιστής εξουσιοδο- τημένος από τη Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να...
  • Page 87 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI • Avrupa’daki kullanıcılar için: Bu cihaz, gözetim altında bulundurulmaları veya aracın güvenli bir şekilde kullanımına ilişkin eğitim almaları ve aracın kullanımı ile ilgili tehlikeleri anlamış olmaları koşuluyla 8 yaş ve üzeri çocuklar tara- fından kullanılabilir. Temizlik ve kullanıcı bakım işlemleri, 8 yaş üzerinde ve gözetim altında olmaları hariç...
  • Page 88: Teknik Özellikler

    TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DKT360 Nominal voltaj D.C. 36 V Kapasite 0,8 L Boyutlar (U x G x Y) 233 x 263 x 307 mm (batarya kartuşu olmadan) Net ağırlık *1 2,7 - 3,4 kg (Kettle ve güç besleme standı- (batarya kartuşları ile) nın birleşik değeri) Net ağırlık 1,0 kg (Sadece kettle) Net ağırlık 1,0 kg (Sadece güç besleme standı) (batarya kartuşu olmadan) Tahmini kaynatma süresi *2 yaklaşık 8 dak. (23 °C oda sıcaklığında 0,8 L 23 °C’lik suyu kaynatırken) *1 Kettle, güç besleme standı ve batarya kartuşlarının en hafif ve en ağır birleşik ağırlığı tabloda gösterilmiştir. *2 Değerler batarya tipine, şarj durumuna ve kullanım koşullarına bağlı olarak farklılık gösterebilir. • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. Kaynatılabilecek su miktarı Batarya kartuşu (Tam şarjlı) Kaynatılabilecek su miktarı*...
  • Page 89: Güvenli̇k Uyarilari

    Üretici tarafından önerilmeyen hiçbir aksesuarı Semboller kullanmayın. Aksi takdirde beklenmedik sorunlar oluşabilir. Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- Sıcak yüzeylere dokunmayın. Yüzeyler kullanım rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan sırasında ısınmaya maruz kalır. emin olun. Cihazı ısı kaynaklarının yakınında kullanmayın (ocak vb.). El kitabını okuyun. Cihazı düz sabit bir yüzeye yerleştirin. Kaynarken emziği kapatmayın. Buhar çıkamaz Uyarı: Sıcak yüzey. Yanık riski. Soğuyana ve arıza veya yaralanmaya neden olabilir. kadar dokunmayın. Cihazı temizlemeden önce soğumasını bek- leyin.
  • Page 90 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. aralığının dışında şarj etmek bataryaya zarar Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyun. verebilir ve yangın riskini artırabilir. 10. Servisin nitelikli bir onarım personeli tarafın- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen dan sadece orijinal yedek parçalar kullanılarak ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- yapılmasını sağlayın. Bu, ürünün güvenli kalma- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da sını sağlar.
  • Page 91 Maksimum batarya ömrü için Batarya kartuşunu çıkarmak için, kartuşun ön tarafında bulunan düğmeyi kaydırarak batarya kartuşunu cihaz- ipuçları dan çekerek ayırın. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerin- önce şarj edin. Cihazın gücünün zayıflamaya deki dili yuvanın çentiği ile hizalayın ve kartuşu yerine başladığını fark ettiğinizde cihazı durdurun ve oturtun. Hafif bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam batarya kartuşunu şarj edin. oturmasını sağlayın. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden ► Şek.3: 1. Düğme 2. Batarya kartuşu şarj etmeyin.
  • Page 92 çalıştırın. lambaları birkaç saniye yanar. Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla Gösterge lambaları Kalan değiştirin. kapasite Cihazın ve bataryaların soğumasını bekleyin. Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- Yanıyor Kapalı Yanıp lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. sönüyor Cihazı kablo bağlantılı güç kaynağı %75 ila %100 ile kullanma %50 ila %75 Kablo bağlantılı güç kaynağını kullanmadan önce, üze- %25 ila %50 rindeki uyarı işaretlerini ve talimatları okuyun. UYARI: Cihazı kablo bağlantılı güç kaynağı ile %0 ila %25 kullanırken kablo bağlantılı güç kaynağını sabit bir yüzeye yerleştirin.
  • Page 93 Kaynatma bittiğinde cihaz birkaç saniyelik bip sesi ile otomatik olarak kapanır. ÖNEMLİ NOT: Kettle ve güç besleme standını yıkamayın. Güç besleme konektörünü ıslatmayın. NOT: Kaynatma sırasında kettle veya güç besleme ► Şek.14 standını kaldırırsanız cihaz kaynatmayı keser güç düğmesi turuncu yanıp söner. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda — Güç düğmesi yanıp sönerken kettle veya güç tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- besleme standını geri koyarsanız cihaz otomatik lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak olarak kaynatmayı yeniden başlatır. Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. — Kettle veya güç besleme standını kaldırdıktan birkaç saniye sonra cihaz kapanır. Temizleme NOT: Kaynatma sırasında batarya kapasitesi düşerse cihaz kapanır ve güç düğmesi üç bip sesi ile birkaç Cihazın dışı saniye kırmızı yanıp söner. Kettle’ı, güç besleme standının taşıma kolunu Cihaz soğuduktan sonra temiz bez kullanarak cihazın tutarak kaldırın.
  • Page 94: Sorun Giderme

    Süzgeci ve kapağı takmak için çıkarma işlemini tersin- kaynatın ve boşaltın. den uygulayın. Kir zor temizleniyorsa adım 2 ila 7’yi tekrarlayın. Kettle’ın içindeki tortuların Kettle’ı kurulayın ve süzgeci kapağa takın. temizlenmesi Depolama Cihaz kullanıldıkça kettle’ın içinde su tortusu oluşur. Yangın veya yanmayı önlemek için depolamadan Su tortusu kaynamayı verimsiz hale getirir. Su tortusu önce cihazın tamamen soğumasını bekleyin. Hizmet fark edilebilir hale gelirse kettle’ın içini limon tuzu ile ömrünü kısaltabileceği için boş bataryayı uzun sürelerle temizleyin. depolamayın. SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız makineyi parçalarına ayırmaya çalışmayın. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parçaları kullanın. Belirti Olası nedeni Çözüm Çalışmıyor Batarya kartuşları düzgün takılmamış. Batarya kartuşlarını bu kılavuzda açıklan- dığı gibi takın. Batarya kartuşları bitmiş. Batarya kartuşlarını şarj edin. Cihaz açıldıktan kısa süre sonra bip sesi Güç düğmesine kaynatmadan hemen Cihazı soğutmak için cihazı birkaç dakika ile kapanıyor sonra basıldığı için sıcaklık sensörü yük- bırakın. sek sıcaklık algılamıştır.
  • Page 95 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu kullanım kılavuzunda belirtilen Makita cihazıyla aşağıdaki aksesuarların ve parça- ların kullanılması önerilir. Başka her türlü aksesuar veya ek parça kullanımı yaralanma riski teşkil edebilir. Aksesuar ya da ek parçayı yalnızca belirtilmiş olan kullanım amacına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Makita orijinal batarya ve Makita onaylı şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. 95 TÜRKÇE...
  • Page 96 中文繁體 (原本) 警告 • 歐洲使用者須知: 8 歲以上兒童可在人員監督或指導器具安全使用方式,並了解可能產生之危險的情況下 使用本器具。僅在滿 8 歲且經監督的情況下,才能讓兒童進行清潔及保養工作。將器具 及電線置於未滿 8 歲兒童無法觸及的位置。 身體、感官或精神缺陷者,或缺乏使用經驗與知識者,可在人員監督或指導器具安全使 用方式,並了解可能產生之危險的情況下使用本器具。 兒童不得把玩本器具。 • 非歐洲地區使用者須知: 本器具不適用於身體、感官或智力缺陷者,或缺乏使用經驗與知識者(包括兒童),除 非由負責這些人員安全的監護人監督或瞭解如何安全使用器具。應監督兒童,確保他們 不會將本器具當成玩具。 • 如需保養工作期間相關注意事項的詳細資料,請參閱「保養」章節。 • 如需電池類型的參考資料,請參閱「規格」章節。 • 如需瞭解拆卸或安裝電池的方式,請參閱「安裝或拆卸電池組」一節。 • 棄置電池組時,請將其從工具取出,並棄置於安全場所。關於如何處理廢棄的電池,請 遵循當地法規。 • 如果長時間不使用工具,必須從工具中取出電池。 • 請勿使電池組短路。 • 本器具適用於居家及類似應用,如: — 商店、辦公室及其他工作環境內的員工廚房區; — 農舍; —...
  • Page 97 規格 DKT360 型號: D.C. 36 V 額定電壓 0.8 L 容量 233 x 263 x 307 mm 尺寸(長 × 寬 × 高) (不含電池組) 2.7 - 3.4 kg 淨重 *1 (水壺及電源座的合計值) (含電池組) 1.0 kg 淨重 (僅水壺) 1.0 kg 淨重 (僅電源座) (不含電池組) 約 8 分鐘 預計煮沸時間 *2 (在 23 °C 的環境溫度下,將 0.8 L 23 °C 的水煮沸時)...
  • Page 98 建議使用的電纜連接式電源 PDC1200 背負式電池包 • 上述電線連接式電池組可能會因居住地區而無法使用。 • 使用電線連接式電池組前,請閱讀其上方的指示和注意標識。 符號 安全警告 以下顯示本設備可能使用的符號。在使用工 充電式電水壺安全警告 具前,請務必理解其涵義。 請仔細閱讀使用說明書。 警告: 重要事項 請務必在使用前仔細 閱讀所有安全警告和指導說明。未按照以下 警告:表面溫度高。燙傷風險。 列舉的警告和安全事項而使用或操作可能導 冷卻前,請勿觸碰。 致觸電、火災和 或嚴重傷害。 僅用於歐盟國家 1. 請勿使用任何非製造商建議的配件。否 Ni-MH Li-ion 由於本設備中存有危險組件,廢 則,可能會發生意外的問題。 棄電氣與電子設備、蓄電池與電 2. 請勿觸碰高溫表面。表面溫度容易在使 池可能會對環境與人體健康產生 用期間升高。 負面影響。 3. 請勿於接近熱源 (火爐等) 處使用本器具 。 請勿將電氣與電子器具或電池和 4. 將器具放在平坦的穩定表面上。...
  • Page 99 境。暴露於火源或 130 °C 以上的高溫可 詳盡的國家法規。 能會發生爆炸。 請使用膠帶保護且勿遮掩表面的聯絡資 請遵守所有充電說明,並勿於說明中指 訊,並牢固封裝電池,使電池在包裝內 定之溫度範圍外為電池組或器具進行充 不可動。 電。以錯誤的方式或於指定之溫度範圍 11. 棄置電池組時,請將其從器具取出,並 外進行充電,可能會損壞電池,並增加 棄置於安全場所。請遵循當地法規處理 火災風險。 廢棄電池。 10. 僅可由合格維修人員使用相同的更換零 12. 電池僅可用於 Makita(牧田)規定產 件進行維修。如此可確保維持產品的安 品。將電池裝入非相容產品中可能會導 全性。 致起火、過熱、爆炸或電解液滲漏情形。 11. 除使用和注意事項說明中的指示外,請 13. 如果長時間不使用本器具,必須從器具 勿改裝或嘗試維修器具或電池組。 中取出電池。 14. 使用期間和之後,電池組可能會發燙, 因而造成燙傷或低溫灼傷。處理發燙的 電池組時,請多加小心。 15. 使用後請勿立即觸碰器具的端子,因為 端子溫度極高,足以造成燙傷。 99 中文繁體...
  • Page 100 16. 請勿讓碎屑或塵土卡在電池組的端子、 功能描述 孔洞和溝槽。以免造成器具或電池組性 能下降或故障。 小心: 調整或檢查器具功能之前,請務 17. 除非器具支援在高電壓電氣線路附近使 必關閉器具電源開關並取下電池組。 用,否則請勿在高電壓電氣線路附近使 用電池組。以免造成器具或電池組故障 安裝或拆卸電池組 或損壞。 18. 將電池置於兒童無法觸及之處。 小心: 安裝或拆卸電池組前,請務必先 妥善保存這些手冊。 關閉器具電源開關。 請僅使用原裝 Makita(牧田) 小心: 小心: 安裝或拆卸電池組時,請握緊器 具和電池組。若未握緊,器具和電池組可能 電池。使用非原裝 Makita(牧田)電池或 會從手中滑落,進而導致器具和電池組損壞 經過改裝的電池可能會導致電池爆炸,從 及人員受傷。 而造成火災、人身傷害或物品受損。同時 也會導致 Makita(牧田)器具和充電器的 若要拆卸電池組,請在滑動電池組前方按鈕 Makita(牧田)保固服務失效。 的同時將其從器具中抽出。 安裝電池組時,將電池組舌片對準外殼上的 保持電池最大使用壽命的提示 槽溝,並將其滑入定位。將其插到底,直到 1. 要在電池組完全放電前對其充電。當發...
  • Page 101 ► 圖片5: 1. 指示燈 2. 檢查按鈕 暫時停止或停止運作時,請執行所有下列步 按下電池組上的檢查按鈕顯示剩餘電池電量。 驟以解決原因。 指示燈將亮起數秒。 1. 關閉器具電源並重新開啟,以重新啟動。 2. 對電池進行充電,或更換為已充電的電 指示燈 剩餘電量 池。 3. 等待器具和電池冷卻。 亮起 關閉 閃爍 如果恢復保護系統運作後,情況沒有任何改 75%至 善,請洽詢當地 Makita(牧田)維修服務中 100% 心。 50%至 請透過電線連接式電源使用器具 25%至 使用電線連接式電源前,請閱讀其上方的指 示和注意標識。 0%至 警告: 透過電線連接式電源使用器具 時,請將電線連接式電源置於穩定表面。本 請對電 器具用於靜止位置。使用背負於背上的電線 池進行 連接式電源可能會造成掉落意外。...
  • Page 102 附註:若在煮沸時將水壺或電源座拿起,器 請勿使用拋光粉、漂白劑、清潔劑、 具會停止煮沸,且電源開關會閃爍橙色燈。 鋼絲刷、化學硬毛刷等物品。 — 若在電源開關閃爍時將水壺或電源座放 注意: 請勿清洗水壺及電源座。請勿將電 回,器具會自動重新開始煮沸。 源接頭弄濕。 — 將水壺或電源座拿起數秒後,器具會關 ► 圖片14 閉電源。 為了保證產品的安全與可靠性 ,任何維修或其 附註:電池電量在煮沸期間變低時,器具將 他維修保養工作需由Makita (牧田) 授權的或 會關閉,且電源開關會閃爍紅色燈數秒,並 工廠維修服務中心來進行。務必使用Makita ( 發出三次嗶聲。 牧田) 的更換部件。 握住電源座的手提把手,同時將水壺拿 清潔 起。 ► 圖片11 器具外部 器具冷卻後,請使用乾淨的布清潔器具外部。 若器具非常髒,請使用沾取肥皂水的布。然 後用乾布將水擦除。 ► 圖片15 102 中文繁體...
  • Page 103 ► 圖片17: 1. 濾網 沸再倒掉。 安裝濾網及上蓋時,請按拆卸時的相反步驟 若髒汙難以清除,請重複步驟 2 至 7。 進行。 9. 使水壺乾燥,並將濾網裝回蓋上。 清除水壺內的水垢 存放 本器具經使用後,內部會堆積水垢。水垢會 使沸騰效果降低。若水垢明顯增加,請使用 為避免起火或燃燒,存放前請待器具完全冷 檸檬酸清潔水壺內部。 卻。請勿將已放電電池長期存放,否則使用 壽命將會縮短。 開啟上蓋,然後將濾網從上蓋取下。 故障排除 請求維修之前,請先自行檢查。如果您發現本手冊中未作說明的問題,請勿試圖拆解機器。 應詢問 Makita(牧田)授權的維修服務中心,請務必使用 Makita(牧田)的更換部件進行 維修。 症狀 可能起因 糾正措施 無法運作 電池組安裝不當。 按照本說明書所述安裝電 池組。 電池組電力耗盡。 對電池組進行充電。 開啟器具後不久,器具便發 因煮沸後立即按下電源開關, 將器具關閉並靜置數分鐘, 出嗶聲並關閉 溫度感應器偵測到高溫。 使器具冷卻。...
  • Page 104 如您需要瞭解更多關於這些選購附件的信息 , 選購附件 請諮詢當地的Makita(牧田)維修服務中心。 • Makita(牧田)原裝電池和 Makita(牧 小心: 這類配件或組件為本說明手冊中 田)授權充電器 所列的 Makita(牧田)器具專用。如使用 注: 本列表中的一些部件可能作為標準配 其他廠牌配件或組件,可能會發生人員受傷 件包含於工具包裝內。規格可能因銷往國 的危險。僅可將選購配件或組件用於規定目 家之不同而異。 的。 台灣RoHS限用物質含有量標示 請掃描右方QR Code或參考下列網址 ; https://makita.com.tw/rohs/ 生產製造商名稱: Makita Corporation 進口商名稱:台灣牧田股份有限公司 電話︰ 02-8601-9898 傳真機︰02-8601-2266 地址︰新北市 24459 林口區文化三路二段 798 號 104 中文繁體...
  • Page 105 ‫ﻋيﺏ ياﺑﯽ‬ ‫ﭘﻳﺵ ﺍﺯ ﺩﺭﺧﻭﺍﺳﺕ ﺗﻌﻣﻳﺭﺍﺕ، ﻟﻁﻔ ﺎ ً ﺍﺑﺗﺩﺍ ﺑﺎﺯﺑﻳﻧﯽ ﻫﺎی ﺧﻭﺩ ﺭﺍ ﺍﻧﺟﺎﻡ ﺩﻫﻳﺩ. ﺍﮔﺭ ﻣﺷﮑﻠﯽ ﻳﺎﻓﺗﻳﺩ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻥ ﺭﺍﻫﻧﻣﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺁﻥ ﺗﻭﺿﻳﺢ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ، ﺳﻌﯽ ﻧﮑﻧﻳﺩ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻡ ﺑﺎﺯ ﮐﻧﻳﺩ. ﺩﺭ ﻋﻭﺽ، ﺍﺯ ﻣﺭﺍﮐﺯ ﺧﺩﻣﺎﺕ ﻣﺟﺎﺯ ﻣﺎﮐﻳﺗﺎ ﺑﺧﻭﺍﻫﻳﺩ ﮐﻪ ﮐﺎﺭﻫﺎی ﻻﺯﻡ ﺭﺍ ﺑﺭﺍی ﺷﻣﺎ ﺍﻧﺟﺎﻡ ﺩﻫﻧﺩ، ﻭ ﻫﻣﻳﺷﻪ ﺍﺯ ﻗﻁﻌﺎﺕ ﺟﺎﻳﮕﺯﻳﻥ ﺍﺻﻝ ﻣﺎﮐﻳﺗﺎ ﺩﺭ‬ .‫ﺗﻌﻣﻳﺭﺍﺕ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﮐﻧﻳﺩ‬ ‫راﻩ ﺣل‬ ‫ﻋلت اﺣتمالﯽ‬ ‫نشانه‬ ‫ﮐﺎﺭﺗﺭﻳﺞ ﻫﺎی ﺑﺎﺗﺭی ﺭﺍ ﻣﻁﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺗﻭﺿﻳﺣﺎﺕ ﺫﮐﺭ ﺷﺩﻩ ﺩﺭ ﺍﻳﻥ‬ .‫ﮐﺎﺭﺗﺭﻳﺞ ﻫﺎی ﺑﺎﺗﺭی ﺩﺭﺳﺕ ﻧﺻﺏ ﻧﺷﺩﻩ ﺍﻧﺩ‬ ‫ﮐﺎﺭ ﻧﮑﺭﺩﻥ‬ .‫ﺭﺍﻫﻧﻣﺎ ﻧﺻﺏ ﮐﻧﻳﺩ‬ .‫ﮐﺎﺭﺗﺭﻳﺞ ﻫﺎی ﺑﺎﺗﺭی ﺭﺍ ﺷﺎﺭژ ﮐﻧﻳﺩ‬ .‫ﮐﺎﺭﺗﺭﻳﺞ ﻫﺎی ﺑﺎﺗﺭی ﺗﺧﻠﻳﻪ ﺷﺩﻩ ﺍﻧﺩ‬ .‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺭﺍی ﭼﻧﺩ ﺩﻗﻳﻘﻪ ﺭﻫﺎ ﮐﻧﻳﺩ ﺗﺎ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺧﻧﮏ ﺷﻭﺩ‬ ‫ﮐﻠﻳﺩ ﺭﻭﺷﻥ ﺧﺎﻣﻭﺵ ﺩﺭﺳﺕ ﺑﻌﺩ ﺍﺯ ﺟﻭﺷﺎﻧﺩﻥ ﻓﺷﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺩﻩ‬ ‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﮐﻣﯽ ﺑﻌﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﻧﮑﻪ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻥ ﻣﯽ ﮐﻧﻳﺩ ﺑﺎ‬ .‫ﺍﺳﺕ، ﺑﻪ ﻫﻣﻳﻥ ﺩﻟﻳﻝ ﺳﻧﺳﻭﺭ ﺩﻣﺎ ﺗﺷﺧﻳﺹ ﺩﻣﺎی ﺑﺎﻻ ﻣﯽ ﺩﻫﺩ‬ .‫ﺻﺩﺍی ﺑﻳپ ﺧﺎﻣﻭﺵ ﻣﯽ ﺷﻭﺩ‬ ‫ﺁﻟﻭﺩﮔﯽ ﻫﺎی ﺭﻭی ﺳﻧﺳﻭﺭ ﺩﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻳﮏ ﭘﺎﺭﭼﻪ ﺧﺷﮏ‬ .‫ﭘﺎﻳﺎﻧﻪ ﺳﻧﺳﻭﺭ ﺩﻣﺎ ﮐﺛﻳﻑ ﺍﺳﺕ‬ ‫ﮐﻣﯽ ﺑﻌﺩ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻥ ﮐﺭﺩﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ، ﮐﻠﻳﺩ ﺭﻭﺷﻥ ﺧﺎﻣﻭﺵ ﺑﻪ‬ .‫ﺗﻣﻳﺯ ﮐﻧﻳﺩ‬ .‫ﺭﻧﮓ ﻧﺎﺭﻧﺟﯽ ﭼﺷﻣﮏ ﺯﺩﻩ ﻭ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺧﺎﻣﻭﺵ ﻣﯽ ﺷﻭﺩ‬ ‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺭﻭی ﺳﻁﺣﯽ ﻣﺗﻌﺎﺩﻝ، ﺑﺩﻭﻥ ﺷﻳﺏ ﻭ ﺗﺧﺕ ﻗﺭﺍﺭ‬ .‫ﭘﺎﻳﻪ ﺗﻐﺫﻳﻪ ﺗﻭﺍﻥ ﮐﺞ ﺍﺳﺕ ﻳﺎ ﺭﻭی ﺳﻁﺣﯽ ﻧﺎﻣﺗﻌﺎﺩﻝ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ‬ .‫ﺩﻫﻳﺩ‬ ‫ﺑﺎﺗﺭی ﺭﺍ ﺑﺭﺩﺍﺷﺗﻪ ﻭ ﺁﻟﻭﺩﮔﯽ ﻫﺎی ﺭﻭی ﻧﻘﻁﻪ ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺗﻐﺫﻳﻪ‬ ‫ﻧﻘﻁﻪ ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺗﻐﺫﻳﻪ ﺗﻭﺍﻥ ﺭﻭی ﮐﺗﺭی ﻭ/ﻳﺎ ﭘﺎﻳﻪ ﺗﻐﺫﻳﻪ ﺗﻭﺍﻥ‬ ‫ﭼﺷﻣﮏ ﺯﺩﻥ ﮐﻠﻳﺩ ﺭﻭﺷﻥ ﺧﺎﻣﻭﺵ ﺑﻪ ﺭﻧﮓ ﻗﺭﻣﺯ ﻣﺗﻭﻗﻑ‬ .‫ﺗﻭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻳﮏ ﺩﺳﺗﻣﺎﻝ ﺧﺷﮏ ﭘﺎک ﮐﻧﻳﺩ‬ .‫ﮐﺛﻳﻑ ﺍﺳﺕ‬ .‫ﻧﻣﯽ ﺷﻭﺩ‬ ‫)ﻭ ﮐﻠﻳﺩ ﺭﻭﺷﻥ ﺧﺎﻣﻭﺵ ﺣﺩﻭﺩ 01 ﺩﻗﻳﻘﻪ ﺑﻌﺩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺎﻣﻭﺵ‬ (.‫ﻣﯽ ﺷﻭﺩ‬ .‫ﺁﺏ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺯﻳﺭ ﺧﻁ ﺣﺩﺍﮐﺛﺭ ﮐﻡ ﮐﻧﻳﺩ‬...
  • Page 106 :‫تﺫکر‬ .‫هرﮔﺯ اﺯ ﺑنﺯيﻥ، ﺑنﺯﻥ، تينر، الﮑل ﻭ مﻭاد مشاﺑه استﻔادﻩ نﮑنيد‬ ‫اﺣتياﻁ: اﻁراﻑ ﻋالمت‬ ‫ﻭ ﻗسمت فلﺯی مﻭﺟﻭد در شﮑل را در ﻁﻭل‬ .‫امﮑاﻥ تﻐيير رنﮓ، تﻐيير شﮑل ﻭ يا ترک ﺧﻭردﮔﯽ ﻭﺟﻭد ﺧﻭاهد داشت‬ .‫ﺟﻭشاندﻥ يا کمﯽ ﺑﻌد اﺯ ﺟﻭشاندﻥ لمﺱ نﮑنيد. ﺧﻁﺭ ﺟﺭﺍﺣﺕ ﺳﻭﺧﺗﮕﯽ‬ :‫تﺫکر‬...
  • Page 107 ‫ﺍﮔﺭ ﺑﺎ ﺑﺎﺯﻳﺎﺑﯽ ﺳﻳﺳﺗﻡ ﻣﺣﺎﻓﻅﺕ ﺑﻬﺑﻭﺩی ﺣﺎﺻﻝ ﻧﺷﺩ ﺑﺎﻳﺩ ﺳﭘﺱ ﺑﺎ ﻣﺭﮐﺯ ﺧﺩﻣﺎﺕ‬ ‫نمايﺵ ﻅرفيت ﺑاﻗيماندﻩ ﺑاتری‬ .‫ﻣﺣﻠﯽ ﻣﺎﮐﻳﺗﺎ ﺗﻣﺎﺱ ﺑﮕﻳﺭﻳﺩ‬ ‫استﻔادﻩ اﺯ اﺑﺯار ﺑا منﺑﻊ تﻐﺫيه متﺻل سيمﯽ‬ ‫فﻘﻁ ﺑرای کارتريﺞ های ﺑاتری دارای نشانﮕر‬ ‫◄ شﮑل5: 1. ﭼﺭﺍﻍ ﻫﺎی ﻧﺷﺎﻧﮕﺭ 2. ﺩﮐﻣﻪ ﺑﺭﺭﺳﯽ‬ ‫ﭘﻳﺵ ﺍﺯ ﺍﻳﻧﮑﻪ ﺍﺯ ﻣﻧﺑﻊ ﺗﻐﺫﻳﻪ ﻣﺗﺻﻝ ﺳﻳﻣﯽ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﮐﻧﻳﺩ، ﺩﺳﺗﻭﺭﺍﻟﻌﻣﻝ ﻫﺎ ﻭ ﻋﻼﺋﻡ‬ ‫ﺑﺭﺍی ﺍﻳﻧﮑﻪ ﻅﺭﻓﻳﺕ ﺑﺎﻗﻳﻣﺎﻧﺩﻩ ﺑﺎﺗﺭی ﻧﻣﺎﻳﺵ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻭﺩ، ﺩﮐﻣﻪ ﺑﺭﺭﺳﯽ ﺭﻭی‬ .‫ﻫﺷﺩﺍﺭﺩﻫﻧﺩﻩ ﺭﻭی ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻁﺎﻟﻌﻪ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‬ ‫ﮐﺎﺭﺗﺭﻳﺞ ﺑﺎﺗﺭی ﺭﺍ ﻓﺷﺎﺭ ﺩﻫﻳﺩ. ﭼﺭﺍﻍ ﻫﺎی ﻧﺷﺎﻧﮕﺭ ﺑﺭﺍی ﭼﻧﺩ ﺛﺎﻧﻳﻪ ﺭﻭﺷﻥ‬ .‫ﺧﻭﺍﻫﻧﺩ ﺷﺩ‬ :‫هشدار‬ ،‫در ﺻﻭرت استﻔادﻩ اﺯ دستﮕاﻩ ﺑا منﺑﻊ تﻐﺫيه متﺻل سيمﯽ‬ ‫منﺑﻊ تﻐﺫيه متﺻل سيمﯽ را رﻭی سﻁﺣﯽ متﻌادل ﻗرار دهيد. ﺍﻳﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺩﺭ‬ ‫ﻅرفيت...
  • Page 108 ‫61. اﺟاﺯﻩ ندهيد تراشه ها، ﮔرد ﻭ غﺑار يا ﺧاک در ﭘايانه ها، سﻭراﺥ ها‬ ‫تشريﺢ ﻋملﮑرد دستﮕاﻩ‬ ‫ﻭ شيارهای کارتريﺞ ﺑاتری ﺟمﻊ شﻭند. ﺍﻳﻥ ﺍﻣﺭ ﻣﯽ ﺗﻭﺍﻧﺩ ﺑﺎﻋﺙ ﺍﻓﺕ‬ .‫ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﻳﺎ ﺧﺭﺍﺑﯽ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻳﺎ ﮐﺎﺭﺗﺭﻳﺞ ﺑﺎﺗﺭی ﺷﻭﺩ‬ ‫71. اﺯ کارتريﺞ ﺑاتری در نﺯديﮏ ﺧﻁﻭﻁ ﺑرﻕ فشار ﻗﻭی استﻔادﻩ نﮑنيد‬ :‫اﺣتياﻁ‬ ‫ﭘيﺵ اﺯ تنﻅيﻡ کردﻥ دستﮕاﻩ يا ﺑررسﯽ ﻗاﺑليت های مﺧتلﻑ‬ ‫مﮕر...
  • Page 109 ‫تماﻡ دستﻭرالﻌمل های شارژ کردﻥ را رﻋايت کردﻩ ﻭ ﺑسته ﺑاتری يا‬ .‫دستﮕاﻩ را رﻭی سﻁﺣﯽ تﺧت ﻭ متﻌادل ﻗرار دهيد‬ ‫دستﮕاﻩ را در ﺧارﺝ اﺯ مﺣدﻭدﻩ دمای مشﺧﺹ شدﻩ در دستﻭرالﻌمل‬ ‫مﻭﻗﻊ ﺟﻭشاندﻥ نﺑايد ﺟلﻭی دهانه را ﺑﭘﻭشانيد. ﺑﺧﺎﺭ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺗﺧﻠﻳﻪ‬ ‫ها...
  • Page 110 ‫مﻘدار ﺁﺑﯽ که مﯽ تﻭاﻥ ﺟﻭشاند‬ *‫ﻣﻘﺩﺍﺭ ﺁﺑﯽ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺗﻭﺍﻥ ﺟﻭﺷﺎﻧﺩ‬ (‫ﮐﺎﺭﺗﺭﻳﺞ ﺑﺎﺗﺭی )ﺷﺎﺭژ ﮐﺎﻣﻝ‬ 0.3 L 2 x BL1815N 0.5 L 2 x BL1820B 1.0 L 2 x BL1830B 1.1 L 2 x BL1840B 1.4 L 2 x BL1850B 1.7 L 2 x BL1860B 12.0 L PDC1200 23 °C ‫° 32 ﺩﺭ ﺩﻣﺎی ﻣﺣﻳﻁﯽ‬C ‫ﻫﻧﮕﺎﻡ ﺟﻭﺷﺎﻧﺩﻥ ﺁﺏ‬ .‫تﻭﺟه: ﻣﻘﺎﺩﻳﺭ ﺗﻘﺭﻳﺑﯽ ﺑﻭﺩﻩ ﻭ ﺑﺳﺗﻪ ﺑﻪ ﻧﻭﻉ ﺑﺎﺗﺭی، ﻭﺿﻌﻳﺕ ﺷﺎﺭژ ﻭ ﺷﺭﺍﻳﻁ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﺧﻭﺍﻫﻧﺩ ﮐﺭﺩ‬ ‫کارتريﺞ ﺑاتری ﻭ شارژر ﻗاﺑل استﻔادﻩ‬ BL1860B / BL1850B / BL1840B / BL1830B / BL1820B / BL1815N ‫ﮐﺎﺭﺗﺭﻳﺞ ﺑﺎﺗﺭی‬ / DC18SF / DC18SE / DC18SD / DC18RE / DC18RD / DC18RC ‫ﺷﺎﺭژﺭ‬ DC18SH .‫ﺑﻌﺿﯽ ﺍﺯ ﮐﺎﺭﺗﺭﻳﺞ ﻫﺎی ﺑﺎﺗﺭی ﻭ ﺷﺎﺭژﺭﻫﺎی ﺫﮐﺭ ﺷﺩﻩ ﺩﺭ ﺑﺎﻻ ﻣﻣﮑﻥ ﺍﺳﺕ ﺑﺳﺗﻪ ﺑﻪ ﻣﻧﻁﻘﻪ ﻣﺣﻝ ﺳﮑﻭﻧﺕ ﺷﻣﺎ ﺩﺭ ﺩﺳﺗﺭﺱ ﻧﺑﺎﺷﻧﺩ‬ • :‫هشدار‬ ‫فﻘﻁ اﺯ کارتريﺞ های ﺑاتری ﻭ شارژرهای ﺫکر شدﻩ در ﺑاال استﻔادﻩ کنيد. ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﮐﺎﺭﺗﺭﻳﺞ ﻫﺎی ﺑﺎﺗﺭی ﻭ ﺷﺎﺭژﺭﻫﺎی ﺩﻳﮕﺭ ﻣﯽ ﺗﻭﺍﻧﺩ ﺧﻁﺭ‬ .‫ﺟﺭﺍﺣﺕ ﻭ/ﻳﺎ ﺁﺗﺵ ﺳﻭﺯی ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻧﺑﺎﻝ ﺩﺍﺷﺗﻪ ﺑﺎﺷﺩ‬...
  • Page 111 .‫اﺯ ريﺧتﻥ هرﮔﻭنه مايﻊ رﻭی نﻘاﻁ اتﺻال تﻐﺫيه تﻭاﻥ يا ﭘايانه های ﺑاتری ﺧﻭدداری کنيد‬ • .‫ايﻥ دستﮕاﻩ کتری ﺁﺏ ﺑرای ﺟﻭشاندﻥ ﺁﺏ مﯽ ﺑاشد ﻭ اﺣتمال ﺁسيﺏ ديدﻥ ﺑر اﺛر استﻔادﻩ نادرست ﻭﺟﻭد دارد‬ • ‫مشﺧﺻات فنﯽ‬ DKT360 :‫مدل‬ ‫ﺟﺭﻳﺎﻥ ﻣﺳﺗﻘﻳﻡ 63 ﻭﻟﺕ‬ ‫ﻭﻟﺗﺎژ ﺍﺳﻣﯽ‬ 0.8 L ‫ﻅﺭﻓﻳﺕ‬...
  • Page 112 .‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻟﻐﻠﻲ ﺃﻱ ﺷﻲء ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ‬ .‫ﺗﻡ ﻭﺿﻊ ﺷﻲء ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﻓﻲ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ‬ .‫ﺍﻟﻛﻠﻭﺭ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩ ﻓﻲ ﻣﺎء ﺍﻟﺻﻧﺑﻭﺭ ﺭﺑﻣﺎ ﺗﻛﻭﻥ ﻟﻪ ﺭﺍﺋﺣﺔ‬ ‫ﺭﺍﺋﺣﺔ ﻣﺎء ﻣﻐﻠﻲ‬ .‫ﺳﻭﻑ ﺗﺗﻼﺷﻰ ﺭﺍﺋﺣﺔ ﺍﻟﺭﺍﺗﻳﻧﺞ ﺑﻌﺩ ﺍﻟﺗﻔﺭﻳﻎ ﻣﺑﺎﺷﺭﺓ‬ .‫ﻗﺩ ﻳﺗﻛﺛﻑ ﺍﻟﻧﺩﻯ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﻔﻌﻝ ﺑﺧﺎﺭ ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﻣﻐﻠﻲ‬ ‫ﺗﻭﺟﺩ ﻗﻁﺭﺍﺕ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻣﻝ ﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ‬ ‫ﺗﻭﺟﺩ ﻓﺗﺣﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ. ﻭﻟﺫﻟﻙ ﻳﺗﺳﺭﺏ ﺍﻟﻣﺎء ﻳﺗﺳﺭﺏ ﻟﻠﺧﺎﺭﺝ ﻋﻧﺩ ﺇﻣﺎﻟﺔ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ، ﺣﺗﻰ ﻭﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﺯﺭ ﻓﺗﺢ ﺍﻟﻐﻁﺎء ﻣﻌﺷ ﻘ ً ﺎ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ‬ .‫ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﻣﻐﻠﻲ ﻳﺗﺳﺭﺏ ﻋﻧﺩ ﺇﻣﺎﻟﺔ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ‬ .‫ﺍﻟﻘﻔﻝ‬ ‫الملﺣﻘات االﺧتيارية‬ :‫تنﺑيه‬ ‫يﻭﺻﻰ ﺑاستﻌمال هﺫﻩ الملﺣﻘات ﺃﻭ المستلﺯمات مﻊ ﺟﻬاﺯ‬ ‫ المﺣدد فﻲ هﺫا الدليل. ﻓﺎﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺃﻳﺔ ﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﻣﺳﺗﻠﺯﻣﺎﺕ ﺃﺧﺭﻯ‬Makita ‫ﻗﺩ ﻳﻌﺭﺽ ﺍﻷﺷﺧﺎﺹ ﻟﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ. ﻭﻻ ﺗﺳﺗﻌﻣﻝ ﺃﻳﺔ ﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﻣﺳﺗﻠﺯﻣﺎﺕ‬ .‫ﺇﻻ ﻟﻠﻐﺭﺽ ﺍﻟﻣﻌ ﻳ ﱠﻥ ﻟﻬﺎ‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻛﻧﺕ ﺑﺣﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﻣﺳﺎﻋﺩﺓ ﻟﻠﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﻣﺯﻳﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻔﺎﺻﻳﻝ ﺣﻭﻝ ﻫﺫﻩ‬ .‫ ﺍﻟﻣﺣﻠﻲ‬Makita ‫ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ، ﻓﺎﻟﺭﺟﺎء ﺍﻻﺳﺗﻔﺳﺎﺭ ﻣﻥ ﻣﺭﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ‬ Makita ‫ ﻭﺷﺎﺣﻥ ﻣﻌﺗﻣﺩ ﻣﻥ‬Makita ‫ﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺃﺻﻠﻳﺔ ﻣﻥ‬ • ‫مالﺣﻅة: ﻗﺩ ﺗﻛﻭﻥ ﺑﻌﺽ ﺍﻟﻌﻧﺎﺻﺭ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﺑﻬﺫﻩ ﺍﻟﻘﺎﺋﻣﺔ ﻣﺭﻓﻘﺔ ﺩﺍﺧﻝ ﻋﺑﻭﺓ‬ .‫ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻛﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﻗﻳﺎﺳﻳﺔ. ﻭﻗﺩ ﺗﺧﺗﻠﻑ ﻣﻥ ﺑﻠﺩ ﻵﺧﺭ‬ ‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬...
  • Page 113 .‫مﻌدنية ﺃﻭ فرشاﺓ تنﻅيﻑ كيمياﺋية، ﻭما ﺇلﻰ ﺫلﻙ‬ :‫ﺇشﻌار‬ ‫ال تﻐسل الﻐالية ﻭﺣامل مﺻدر الﻁاﻗة. ال تﻌرﺽ مﻭﺻل مﺻدر‬ .‫الﻁاﻗة للﺑل‬ 14‫◄ الشكل‬ ‫ﻟﻠﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻭﻣﻭﺛﻭﻗﻳﺗﻪ، ﻳﺟﺏ ﺇﺟﺭﺍء ﺃﻳﺔ ﻋﻣﻠﻳﺎﺕ ﺇﺻﻼﺡ ﺃﻭ‬ Makita ‫ﺃﻳﺔ ﺇﺟﺭﺍءﺍﺕ ﺻﻳﺎﻧﺔ ﺃﻭ ﺿﺑﻁ ﺃﺧﺭﻯ ﻟﺩﻯ ﻣﺭﺍﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻣﺻﻧﻊ ﺃﻭ‬ .Makita ‫ﺍﻟﻣﻌﺗﻣﺩﺓ، ﻭﻧﻭﺻﻲ ﺩﻭ ﻣ ً ﺎ ﺑﺎﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﻗﻁﻊ ﻏﻳﺎﺭ ﻣﻥ ﺇﻧﺗﺎﺝ‬ ‫التنﻅيﻑ‬ ‫الﺟﺯء الﺧارﺟﻲ مﻥ الﺟﻬاﺯ‬ .‫ﺑﻌﺩ ﺗﺑﺭﻳﺩ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ، ﻧﻅ ّ ِ ﻑ ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻟﺧﺎﺭﺟﻲ ﻣﻧﻪ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻗﻁﻌﺔ ﻗﻣﺎﺵ ﻧﻅﻳﻔﺔ‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﺗﺳ ﺧ ً ﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ، ﻓﺎﺳﺗﺧﺩﻡ ﻗﻁﻌﺔ ﻗﻣﺎﺵ ﻣﺑﻠﻠﺔ ﺑﺎﻟﻣﺎء ﻭﺍﻟﺻﺎﺑﻭﻥ. ﻭﺑﻌﺩ‬ .‫ﺫﻟﻙ، ﺍﻣﺳﺣﻪ ﺑﻘﻁﻌﺔ ﻗﻣﺎﺵ ﺟﺎﻓﺔ‬ 15‫◄ الشكل‬...
  • Page 114 9‫◄ الشكل‬ . 2 .‫ﺍﺗﺭﻙ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ )ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ( ﻟﻳﺑﺭﺩﺍ‬ . 3 ‫ﻭالﺟﺯء المﻌدنﻲ‬ ‫ﺇنﺫار: ال تلمﺱ المنﻁﻘة الﻘريﺑة مﻥ ﻋالمة‬ Makita ‫ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻳﺣﺩﺙ ﺗﺣﺳﻥ ﻧﺗﻳﺟﺔ ﺍﺳﺗﻌﺎﺩﺓ ﻧﻅﺎﻡ ﺍﻟﺣﻣﺎﻳﺔ، ﻓﺎﺗﺻﻝ ﺑﻣﺭﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ‬ ‫المﻭﺟﻭد فﻲ الشكل ﺃﺛناء الﻐلياﻥ ﺃﻭ ﺑﻌد الﻐلياﻥ لﺑﻌﺽ الﻭﻗت. ﻓﻘﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﺫﻟﻙ‬ .‫ﺍﻟﻣﺣﻠﻲ ﻟﺩﻳﻙ‬ .‫ﺇﻟﻰ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺣﺭﻭﻕ‬ ‫استﺧداﻡ الﺟﻬاﺯ مﻊ مﺻدر ﻁاﻗة متﺻل ﺑسلﻙ‬ ‫◄ الشكل01: 1. ﻗﺩ ﻳﻛﻭﻥ ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻟﻣﻌﺩﻧﻲ ﺳﺎﺧ ﻧ ً ﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‬...
  • Page 115 ‫اإلشارﺓ ﺇلﻰ سﻌة شﺣﻥ الﺑﻁارية المتﺑﻘية‬ ‫ﻭﺻﻑ اﻷﺟﺯاء‬ ‫◄ الشكل4: 1. ﻣﺅﺷﺭ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ 2. ﺯﺭ ﺍﻟﻔﺣﺹ‬ ‫الﻐالية‬ ‫ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﻔﺣﺹ ﻟﻌﺭﺽ ﺍﻟﺳﻌﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺑﻘﻳﺔ ﻣﻥ ﺷﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ. ﺗﻭﺍﻓﻖ‬ 1‫◄ الشكل‬ .‫ﻣﺅﺷﺭﺍﺕ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻛﻝ ﺑﻁﺎﺭﻳﺔ‬ ‫سﻌة الﺑﻁارية‬ ‫ﺣالة مﺅشر الﺑﻁارية‬ ‫ﺍﻟﻐﻁﺎء‬ ‫ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ‬ ‫المتﺑﻘية‬ ‫ﺯﺭ ﻓﺗﺣﺔ ﺍﻟﻐﻁﺎء‬ ‫ﺯﺭ ﻗﻔﻝ ﺍﻟﺗﻔﺭﻳﻎ‬ ‫ﺧﻁ ﺍﻟﺣﺩ ﺍﻷﻗﺻﻰ‬ ‫ﺍﻟﻣﻘﺑﺽ‬ ‫ﺇيﻘاﻑ التشﻐيل‬ ‫تشﻐيل‬ ‫ﻭامﺽ‬ ‫ﻣﻭﺻﻝ ﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ )ﺍﻟﺟﺎﻧﺏ‬ ‫ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺣﺟﻡ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ‬ 100% ‫%05 ﺇﻟﻰ‬ (‫ﺍﻟﺳﻔﻠﻲ‬ ‫ﺣامل مﺻدر الﻁاﻗة‬ 2‫◄ الشكل‬ 50% ‫%02 ﺇﻟﻰ‬ ‫ﻣﺳﺗﺷﻌﺭ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‬ ‫ﻣﻘﺑﺽ ﺍﻟﺣﻣﻝ‬...
  • Page 116 ‫ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻟﻧﻁﺎﻕ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩ ﻗﺩ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﻓﻲ ﺗﻠﻑ‬ .‫اﺣتﻔﻅ ﺑﻬﺫﻩ اإلرشادات‬ .‫ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻭﺯﻳﺎﺩﺓ ﺧﻁﺭ ﺍﻧﺩﻻﻉ ﺣﺭﻳﻖ‬ ‫01. ينﺑﻐﻲ ﺇﺟراء ﻋملية الﺻيانة ﺑمﻌرفة فنﻲ ﺇﺻالﺡ مﺅهل ﻋلﻰ ﺃال يكﻭﻥ‬ :‫تنﺑيه‬ ‫ اﻷﺻلية؛ ﺣﻳﺙ ﺇﻥ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬Makita ‫ال تستﺧدﻡ سﻭﻯ ﺑﻁاريات‬ ‫ﺫلﻙ ﺇال ﺑاستﺧداﻡ ﻗﻁﻊ غيار ﺃﺻلية مﻁاﺑﻘة؛ ﻓﻬﺫﺍ ﻳﺿﻣﻥ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﻏﻳﺭ ﺃﺻﻠﻳﺔ ﺃﻭ ﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﻣﻌ ﺩ ﱠﻟﺔ ﻗﺩ ﻳﻧﺗﺞ ﻋﻧﻪ ﺍﻧﻔﺟﺎﺭ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﻓﻲ‬ .‫ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫ﺍﻧﺩﻻﻉ ﺣﺭﺍﺋﻖ ﻭﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺷﺧﺻﻳﺔ ﻭﺗﻠﻑ. ﻭﺳﻳﺣﻭﻝ ﺫﻟﻙ ﺩﻭﻥ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﺗﻙ ﻣﻥ‬ ‫ال تﻘﻡ ﺑتﻌديل/مﺣاﻭلة ﺇﺻالﺡ الﺟﻬاﺯ ﺃﻭ ﺣﺯمة الﺑﻁارية ﺇال ﻭف ﻘ ً ا‬...
  • Page 117 ‫مﻘدار المياﻩ التﻲ يمكﻥ غليﻬا‬ *‫ﻣﻘﺩﺍﺭ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﺗﻲ ﻳﻣﻛﻥ ﻏﻠﻳﻬﺎ‬ (‫ﺻﻧﺩﻭﻕ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ )ﻣﺷﺣﻭﻥ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣﻝ‬ 0.3 L 2 x BL1815N 0 .5 L 2 x BL1820B 1 .0 L 2 x BL1830B 1 .1 L 2 x BL1840B 1 .4 L 2 x BL1850B 1 .7 L 2 x BL1860B 1 2.0 L PDC1200 2 3 °C ‫° 3 2 ﻓﻲ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﻣﺣﻳﻁﺔ‬C ‫ﻋﻧﺩ ﻏﻠﻲ ﻣﻳﺎﻩ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺗﻬﺎ‬ .‫مالﺣﻅة: ﺍﻟﻘﻳﻡ ﺗﻘﺭﻳﺑﻳﺔ، ﻭﻗﺩ ﺗﺧﺗﻠﻑ ﺣﺳﺏ ﻧﻭﻉ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ، ﻭﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺷﺣﻥ، ﻭﻅﺭﻭﻑ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ ‫ﺻندﻭﻕ الﺑﻁارية ﻭالشاﺣﻥ المالﺋماﻥ‬ BL1860B / BL1850B / BL1840B / BL1830B / BL1820B / BL1815N ‫ﺻﻧﺩﻭﻕ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ‬...
  • Page 118 • .‫تﺟنﺏ سكﺏ ﺃﻱ ساﺋل ﻋلﻰ مﻭﺻالت مﺻدر الﻁاﻗة ﺃﻭ ﺃﻁراﻑ تﻭﺻيل الﺑﻁارية‬ • .‫هﺫا الﺟﻬاﺯ ﻋﺑارﺓ ﻋﻥ غالية مياﻩ لﻐلﻲ الماء، ﻭهناﻙ اﺣتمال لﺣدﻭﺙ ﺇﺻاﺑة ﺑسﺑﺏ سﻭء االستﻌمال‬ • ‫المﻭاﺻﻔات‬ DKT360 :‫الﻁراﺯ‬ ‫ﺗﻳﺎﺭ ﻣﺑﺎﺷﺭ ﺑﺟﻬﺩ 63 ﻓﻭﻟﺕ‬ ‫ﺍﻟﺟﻬﺩ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻲ ﺍﻟﻣﻘﺩﺭ‬ 0.8 L ‫ﺍﻟﺳﻌﺔ‬ 307 mm x 263 mm x 2 33 mm (‫ﺍﻷﺑﻌﺎﺩ )ﺍﻟﻁﻭﻝ × ﺍﻟﻌﺭﺽ × ﺍﻻﺭﺗﻔﺎﻉ‬...
  • Page 120 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, DKT360-10L- Anjo, Aichi 446-8502 Japan HK(CE)-AR- PER-2106 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR, ZHTW, FA, AR www.makita.com 20210706...

Table of Contents