Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 71

Quick Links

PREMIUM 3500
TEPELNÉ ČERPADLO
pro ohřev vody v bazénech
Návod k instalaci, použití
a údržbě
CZ
SK
DE
PL
EN
HU

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for MARIMEX PREMIUM 3500

  • Page 1 PREMIUM 3500 TEPELNÉ ČERPADLO pro ohřev vody v bazénech Návod k instalaci, použití a údržbě...
  • Page 2 ÚVOD Děkujeme Vám, že jste si vybrali naše tepelné čerpadlo pro ohřev vody v bazénech. Tento návod k použití obsahuje veškeré nezbytné informace k instalaci, provozu a údržbě zařízení. Přečtěte si pozorně návod k použití před tím, než začnete se zaří- zením provádět jakoukoliv manipulaci či údržbu. Výrobce a prodejce tohoto zařízení nepřebírají...
  • Page 3: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY POZOR: Přečtěte si tento návod před instalací, před prvním použitím nebo před údržbou nebo opravou. POZOR: Zařízení obsahuje elektrické součástky pod napětím. Zařízení smí otevřít pouze osoba s příslušnou elektrotechnickou kvalifikací. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. POZOR: NEBEZPEČÍ. Obsahuje hořlavý plyn. Zařízení smí kontrolovat pouze osoba s příslušnou odbornou kvalifikací.
  • Page 4: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE PREMIUM 3500 Základní parametry Topný výkon (kW)   Btu/h 11900 27°C / 24°C* COP (provozní)  - 4,86 Jmenovitý příkon (kW)  0,72 Teplota okolí (suchá/mokrá) Topný výkon (kW) 2,63   Btu/h 8942 15°C / 12°C* COP (provozní) -  3,70 Jmenovitý...
  • Page 5 1. ROZMĚRY TEPELNÉHO ČERPADLA PREMIUM 3500 Poznámka: Rozměry jsou uvedené v milimetrech 2. PARAMETRY BAZÉNOVÉ VODY Tepelné čerpadlo je určeno pro ohřev bazénové vody, která odpovídá požadavkům na zdravotní nezávadnost vody pro koupání. Limitní hodnoty pro provoz tepelného čerpadla: Hodnota pH Volný chlor (mg/l) Celkový...
  • Page 6 POPIS ČINNOSTI A INSTALACE 1. ÚČEL POUŽITÍ Tepelné čerpadlo je určeno výhradně pro ohřev bazénové vody a pro hospodárné udržování její teploty na požadované hodnotě. Jakékoli jiné použití je považováno za nevhodné. Tepelné čerpadlo dosahuje nejvyšší účinnosti při teplotách vzduchu 15 ÷ 25 °C. Při teplotě...
  • Page 7 4. INSTALACE TEPELNÉHO ČERPADLA DO FILTRAČNÍHO OKRUHU (1) Toto tepelné čerpadlo musí být instalováno ve shodě s pokyny uvedenými v tomto návodu k použití. Jinak hrozí nebezpečí poškození zařízení, zranění osob, zvířat nebo i smrti. (2) Zařízení je určeno pro venkovní použití s dobrou ventilací vzduchu. K zajištění jeho optimální...
  • Page 8: Elektrické Připojení

    (15) Umístění zařízení na úpravu vody (chlorátoru, ozonátoru apod.) má zásadní vliv na životnost tepelného čerpadla. Takovéto zařízení na dávkování dezinfekce musí být umístěno tak, aby dávkovací vyústění bylo provedeno až za tepelným čerpadlem. V této části vedení musí být mezi tepelným čerpadlem a chloráto- rem minimálně sifon, bránící zpětnému proudění vody: DÁVKOVAČ...
  • Page 9 6. SPUŠTĚNÍ DO PROVOZU Poznámka: Nutnou podmínkou k provozu zařízení je průtok bazénové vody vý- měníkem, což zajišťuje filtrační čerpadlo. Průtok výměníkem by měl odpovídat doporučené hodnotě (viz Technické údaje) a může být nejvíce 2x vyšší. Pokud byly provedeny veškeré předchozí kroky instalace a zkontrolována všechna připojení, je třeba při spuštění...
  • Page 10 PROVOZ A OVLÁDÁNÍ 1. PROVOZNÍ POKYNY DŮLEŽITÉ: • Aby tepelné čerpadlo vytápělo bazén, musí běžet čerpadlo filtrace a voda proudit přes tepelný výměník. • Nikdy nezapínejte tepelné čerpadlo, pokud je bez vody a pokud není v provozu filtrační zařízení. • Nikdy tepelné čerpadlo nezakrývejte; za provozu jím musí proudit okolní vzduch. •...
  • Page 11 • K omezení tepelných ztrát v době, kdy se bazén nepoužívá, používejte krycí nebo solární plachtu. • Teplota vody v bazénu by neměla přesáhnout 30°C. Teplá voda příliš neosvě- ží a navíc tvoří optimální podmínky pro růst řas. Také některé komponenty bazénů mohou mít teplotní omezení. Může například docházet k měknutí fólie u fóliových bazénů.
  • Page 12 6. POUŽITÍ ROZHRANÍ BLUETOOTH Přihlášení Chcete-li se zaregistrovat, přihlásit nebo nastavit nové heslo, vyplňte svou emailovou adresu a heslo. 1. Registrace účtu: Pokud se chcete zaregistrovat, klepněte na 1 (obr. 2), čímž přejdete do rozhraní registrace účtu, zde vyplníte příslušné informace a klepnete na 2, čímž získáte ověřovací kód. Jakmi- le vyplníte informace v aplikaci, klepnutím na 3 si zobrazíte podrobnosti Ochrany osobních údajů.
  • Page 13 Přidání zařízení Po přihlášení v zobrazení My Device (obr. 4) postupujte podle pokynů pro přidání Bluetooth. Obr.5 Obr.4 Obr.6 Nabídka vpravo My Device Přidání zařízení (moje zařízení) Nastavení Bluetooth Obr.7 Obr.8 Obr.9 Výběr zařízení Potvrzení výběru Vložení jména zařízení zařízení...
  • Page 14 Správa zařízení Operace pro správu zařízení: zpět upozornění Zobrazuje aktuální provozní režim Klepnutím upravíte cílovou teplotu Klepnutím zde si Zobrazuje počasí přečtete řešení za poslední 3 dny Zobrazení chyby Klepnutím zde zapnete / vypnete zařízení Obr.11 Obr.10 Obr.12 Nabídka levé lišty Hlavní...
  • Page 15 ÚDRŽBA 1. ÚDRŽBA POZOR: Zařízení obsahuje elektrické součástky pod napětím. Zaříze- ní smí otevřít pouze osoba s příslušnou elektrotechnickou kvalifikací. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. DŮLEŽITÉ: Před jakýmkoli zásahem do zařízení se nejprve ujistěte, že je odpojeno od sítě. POZOR: NEBEZPEČÍ. Obsahuje hořlavý plyn. Jakékoliv servisní...
  • Page 16: Chybová Hlášení

    ŘEŠENÍ MOŽNÝCH PROBLÉMŮ Důležitá poznámka: Pokud závadu nelze okamžitě vyřešit, pak aby bylo možné ana- lyzovat problém, bude potřeba znát chybový kód, který se zobrazuje na displeji. Při hlášení závady sdělte také provozní podmínky tepelného čerpadla: okolní teplota, teplota bazénové vody, zda je vzduch vycházející z tepelného čerpadla studený, je-li mřížka výparníku chladná...
  • Page 17 2. ŘEŠENÍ DALŠÍCH MOŽNÝCH PROBLÉMŮ Chyba Její projevy Možná příčina Řešení Na displeji se nic Zařízení není pod Zkontrolujte kabel, přívod, neukazuje proudem jištění atd. 1. Teplota vody dosáhla Tepelné nastavené hodnoty, čerpadlo tepelné čerpadlo je Na displeji je 1. Zkontrolujte nastavenou nepracuje v režimu udržování...
  • Page 18 Kontakty www.marimex.cz Zákaznické centrum tel.: +420 261 222 111 e-mail: info@marimex.cz...
  • Page 19 ÚVOD Ďakujeme Vám, že ste si vybrali naše tepelné čerpadlo pre ohrev vody v bazénoch. Tento návod na použitie obsahuje všetky potrebné informácie k inštalácii, prevádzke a údržbe zariadenia. Prečítajte si pozorne návod na použitie pred tým, než začnete so zariadením vykonávať akúkoľvek manipuláciu či údržbu. Výrobca tohto zariadenia ne- preberá...
  • Page 20: Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POZOR: Prečítajte si tento návod pred inštaláciou, pred prvým použitím alebo pred údržbou alebo opravou. POZOR: Zariadenie obsahuje elektrické súčiastky pod napätím. Zariadenie smie otvoriť iba osoba s príslušnou elektrotechnickou kvalifikáciou. Nebez- pečenstvo úrazu elektrickým prúdom. POZOR: NEBEZPEČENSTVO. Obsahuje horľavý plyn. Zariadenie smie kontro- lovať...
  • Page 21 TECHNICKÉ ÚDAJE PREMIUM 3500 Základné parametre Vykurovací výkon (kW)   Btu/h 11900 27°C / 24°C* COP (prevádzkový)  - 4,86 Menovitý príkon (kW)  0,72 Teplota okolia (suchá/mokrá) 2,63 Vykurovací výkon (kW) 8942   Btu/h 15°C / 12°C* 3,70 COP (prevádzkový) - ...
  • Page 22 1. ROZMERY TEPELNÉHO ČERPADLA PREMIUM 3500 Poznámka: Rozmery sú uvedené v milimetroch 2. PARAMETRE BAZÉNOVEJ VODY Tepelné čerpadlo je určené pre ohrev bazénovej vody, ktorá zodpovedá požiadav- kám na zdravotnú nezávadnosť vody pre kúpanie. Limitné hodnoty pre prevádzku tepelného čerpadla: Hodnota pH Voľný...
  • Page 23 POPIS ČINNOSTI A INŠTALÁCIA 1. Účel použitia Tepelné čerpadlo je určené výhradne pre ohrev bazénovej vody a pre hospodárne udržovanie jej teploty na požadovanej hodnote. Akékoľvek iné použitie je považova- né za nevhodné. Tepelné čerpadlo dosahuje najvyššiu účinnosť pri teplotách vzduchu 15 ÷ 25 °C. Pri teplote pod +7 °C má...
  • Page 24 4. INŠTALÁCIA TEPELNÉHO ČERPADLA DO FILTRAČNÉHO OKRUHU (1) Toto tepelné čerpadlo musí byť inštalované v zhode s pokynmi uvedenými v tomto návodu na používanie. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo po- škodenia zariadenia, zranenie osôb, zvierat alebo i smrť. (2) Zariadenie je určené na vonkajšie použitie s dobrou ventiláciou vzduchu. Na dosia- hnutie jeho optimálnej účinnosti musí...
  • Page 25: Elektrické Pripojenie

    V prípade umiestnenia nad zemou použite pri inštalácii vždy trubky a nie hadice. Skrutky výmenníka nie sú schopné udržať hmotnosť hadíc naplnených vodou a môže tak dôjsť k poškodeniu výmenníka. (15) Umiestnenie zariadenia na úpravu vody (chlorátora, ozonátora a pod.) má zásadný vplyv na životnosť tepelného čerpadla. Takéto zariadenie na dávková- nie dezinfekcie musí...
  • Page 26 6. Spustenie do prevádzky Poznámka: Nutnou podmienkou na prevádzku zariadenia je prietok bazénovej vody výmenníkom, čo zaisťuje filtračné čerpadlo. Prietok výmenníkom by mal od- povedať odporúčané hodnote (viď Technické údaje) a môže byť najviac 2x vyšší. Ak sa vykonali všetky predchádzajúce kroky inštalácie a skontrolované všetky pripo- jenia, je potrebné...
  • Page 27 PREVÁDZKA A OVLÁDANIE 1. PREVÁDZKOVÉ POKYNY DÔLEŽITÉ: • Aby tepelné čerpadlo vykurovalo bazén, musí byť zapnuté čerpadlo filtrácie a voda musí prúdiť cez tepelný výmenník. • Nikdy nezapínajte tepelné čerpadlo, ak je bez vody a ak nie je filtračné zaria- denie v prevádzke. • Nikdy nezakrývajte tepelné čerpadlo; v čase prevádzky ním musí prúdiť vzduch z okolia.
  • Page 28 • Aby ste obmedzili tepelné straty v čase, kedy bazén nepoužívate, používajte kryciu alebo solárnu plachtu. • Teplota vody v bazéne by nemala presiahnuť 30°C. Teplá voda príliš neosvieži a navyše vytvára optimálne podmienky na rast rias. Aj niektoré komponenty bazéna môžu podliehať teplotným obmedzeniam. Napríklad môže dochádzať k mäknutiu fólie vo fóliových bazénoch.
  • Page 29 6. POUŽITIE ROZHRANÍ BLUETOOTH Prihlásenie Chcete-li se zaregistrovat, přihlásit nebo nastavit Ak sa chcete zaregistrovať, prihlásiť alebo nastaviť nové heslo, vyplňte svoju emailovú adresu a heslo. 1. Registrácia účtu: Pokiaľ sa chcete zaregistrovať, kliknite na 1 (obr. 2), čím sa dostanete do rozhrania Registrácia účtu, tu vyplníte príslušné...
  • Page 30 Pridanie zariadenia Po prihlásení v zobrazení My Device (obr. 4) postupujte podľa pokynov pre pridanie Bluetooth. Obr.5 Obr.4 Obr.6 Ponuka vpravo y Device Pridanie zariadenia (moje zariadenie) Nastavení Bluetooth Obr.7 Obr.8 Obr.9 ýber zariadenia otvrdenie výberu Vloženie mena zariadenia zariadenia...
  • Page 31 Správa zariadenia Operácie pre správu zariadenia: späť upozornenie Zobrazuje aktuálny prevádzko- vý režim Kliknutím upravíte cieľovú teplotu liknutím sem si Zobrazuje počasie za po- prečítate riešenie sledné 3 dni Zobrazenie chyby Kliknutím sem zapnete / vypnete zariadenie Obr.11 Obr.10 Obr.12 Ponuka levej lišt Hlavná...
  • Page 32 ÚDRŽBA 1. ÚDRŽBA POZOR: Niektoré elektrické súčasti zariadenia sú pod napätím. Zari- adenie môže otvárať výlučne osoba s príslušnou elektrotechnickou kvalifikáciou. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. DÔLEŽITÉ: Pred akýmkoľvek zásahom do zariadenie sa najskôr ubez- pečte, že je odpojené od siete. POZOR: NEBEZPEČENSTVO. Obsahuje horľavý plyn. Akékoľvek servisné...
  • Page 33: Chybové Hlásenia

    RIEŠENIE MOŽNÝCH PROBLÉMOV Dôležitá poznámka: Ak poruchu nemožno okamžite vyriešiť, potom aby bolo mož- né analyzovať problém, bude potrebné poznať chybový kód, ktorý sa zobrazuje na displeji. Pri hlásení poruchy poskytnite aj prevádzkové podmienky tepelného čerpadla: okolitá teplota, teplota bazénovej vody, či je vzduch vychádzajúci z tepel- ného čerpadla studený, či je mriežka výparníka chladná...
  • Page 34 2. RIEŠENIE ĎALŠÍCH MOŽNÝCH PROBLÉMOV Chyba Jej prejavy Možná príčina Riešenie Na displeji sa nič Zariadenie nie je pod Skontrolujte kábel, prívod, neukazuje prúdom istenie atď. 1. Teplota vody dosiahla Tepelné nastavené hodnoty, čerpadlo tepelné čerpadlo je Na displeji je 1. Skontrolujte nastavenú nepracuje v režime udržovania zobrazená...
  • Page 35 Kontakty www.marimex.sk Zákaznícke centrum tel.: +421 233 004 194 e-mail: info@marimex.sk...
  • Page 36 EINLEITUNG Wir bedanken uns bei Ihnen, dass Sie unsere Wärmepumpe zur Wassererwärmung in Pools ausgewählt haben. Diese Gebrauchsanleitung umfasst sämtliche notwendige Informationen zur Insta- llation, zum Betrieb und zur Wartung der Anlage. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie anfangen, irgendwelche Manipulation oder Wartung bezü- glich der Anlage durchzuführen.
  • Page 37 SICHERHEITSHINWEISE VORSICHT: Lesen Sie diese Anleitung vor der Installation, vor dem ersten Gebrauch oder vor der Wartung oder der Reparatur durch. VORSICHT: Die Einrichtung beinhaltet elektrische Komponenten unter der Spannung. Die Einrichtung darf nur eine Person mit der entsprechenden elektrotechnischen Qualifizierung öffnen. Stromschlaggefahr. VORSICHT: GEFAHR.
  • Page 38: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN PREMIUM 3500 Grundparameter Wärmeleistung (kW)   Btu/h 11900 27°C / 24°C* COP (Betrieb)  - 4,86 Umgebung- Anschlusswert (kW)  0,72 stemperatur 2,63 Wärmeleistung (kW) (trocken/nass) 8942   Btu/h 15°C / 12°C* 3,70 COP (Betrieb) -  0,71 Anschlusswert (kW)  Elektrische Parameter...
  • Page 39 1. ABMESSUNGEN DER WÄRMEPUMPE PREMIUM 3500 Anmerkung: Die Abmessungen sind in Millimetern angegeben 2. PARAMETER DES POOL-WASSERS Die Wärmepumpe ist zur Erwärmung des Wassers im Pool bestimmt, das den Anfor- derungen auf die gesundheitliche Unbedenklichkeit des Wassers zum Baden ents- pricht.
  • Page 40 BESCHREIBUNG DER TÄTIGKEIT UND INSTALLATION 1. NUTZUNGSZWECK Die Wärmepumpe ist ausschließlich für die Erwärmung des Pool-Wassers und für die wirtschaftliche Erhaltung dessen Temperatur auf dem erforderten Wert bestimmt. Ir- gendwelche andere Nutzung ist für ungeeignet gehalten. Die Wärmepumpe erreicht die höchste Wirksamkeit bei den Lufttemperaturen von 15 ÷ 25 °C. Bei der Tempe- ratur unter +7 °C hat die Einrichtung die kleine Wirksamkeit und bei der Temperatur über +35 °C kann sich die Einrichtung überhitzen.
  • Page 41 3. MANIPULATION MIT DER WÄRMEPUMPE Heben Sie die Wärmepumpe an der Verschraubung des Austauschers nicht. Es kann zu deren Beschädigung kommen. Die Wärmepumpe muss in der Betriebsposition (mit den Befestigungsfüßen nach unten) befördert und gelagert werden. Wenn Sie sich nicht sicher sind, warten Sie mit dem Start der Wärmepumpe min. 24 Stunden nach der Installation, damit die Beschädigung des Kompressors verhindert wird.
  • Page 42 (11) Der optimale Wärmeaustausch wird bei der Erreichung des Wasserdurchflusses abgesichert, der auf dem Typenschild der Pumpe und in den Spezifikationen angegeben ist. (12) Die Einrichtung muss auf einer ebenen und festen Fläche, z. B. auf einem Be- tonsockel oder einem Stahlsockel, gestellt werden. (13) Bei der Installation ist es nötig, auch die Stillsetzung der Wärmepumpe im Winter in Betracht zu ziehen, wenn es nötig ist, die Wärmepumpe rechtzeitig, vor der Ankunft des Frostes, von dem Filterkreis abzutrennen und daraus das...
  • Page 43 5. STROMANSCHLUSS WICHTIG: Die Wärmepumpe wird mit dem Zuführungskabel geliefert, das mit einer Gabel zum Anschluss an die Steckdose versehen ist. Die Installation der Steckdose muss den Anforderungen der Norm ČSN 33 2000, einschließlich der entsprechenden Sicherung und der Nutzung eines Stromschutzschalter bis 30 mA, entsprechen. Die Wärmepumpe gemeinsam mit der Einspeisung der Pumpe der Filtereinheit muss, wenn es möglich ist, über einen Sonderschutzschalter und einen Schalter, beziehungsweise einen Zeitschalter für das regelmäßige Einschalten in den Betrieb...
  • Page 44 Wassertemperatur im Austauscher die Zieltemperatur erreicht, und zum Einschal- ten kommt es dann, wenn die Wassertemperatur im Austauscher um den Wert der Empfindlichkeit des Thermostats unter die Zieltemperatur sinkt. Anmerkung: Nach der Erreichung der Temperatur für das Einschalten des Betriebs der Wärmepumpe kommt es zur Aktivierung der Zeitverzögerung.
  • Page 45 BETRIEB UND BETÄTIGUNG 1. BETRIEBSANWEISUNGEN WICHTIG: • Damit die Wärmepumpe den Pool beheizt, muss die Filterpumpe laufen und das Wasser muss durch den Wärmeaustauscher strömen. • Schalten Sie die Wärmepumpe niemals ein, wenn sie ohne Wasser ist und wenn die Filtereinrichtung nicht in Betrieb ist. •...
  • Page 46 4. ANMERKUNGEN ZUM BETRIEB DER WÄRMEPUMPE • Die Wirksamkeit der Wärmepumpe steigt mit der wachsenden Temperatur der Luft in der Umgebung. • Die Erreichung der erforderten Temperatur kann einige Tage dauern. Diese Dauer ist ganz normal und hängt vor allem von den klimatischen Bedingun- gen, vom Wasservolumen im Pool, von der Größe der Wasserfläche, von der Betriebsdauer der Wärmepumpe und von den Wärmeverlusten des Pools (z.
  • Page 47 Während der Einstellung blinkt der Wert der Temperatur auf dem Display. Die eingestellte Temperatur wird nach einem Moment der Untätigkeit automatisch gespeichert, der Wert der Temperatur hört auf zu blinken und das Display wird auf die Abbildung der Wassertemperatur am Eintritt in den Austauscher umgeschaltet. HINWEIS: Die Wärmepumpe kann nur im Fall arbeiten, wenn dadurch die genügende Wassermenge aus dem Filtersystem durchfließt.
  • Page 48 Abb.1 Abb.2 Abb. 3 Registrierung des Kontos: Anmeldun Vergessenes Passwort Hinzufügen einer Einrichtung Nach der Anmeldung in der Abbildung My Device (Abb. 4) verfahren Sie nach den Anweisungen für die Hinzufügen von Bluetooth. Abb. 5 Abb. 4 Abb. 6 Menü rechts My Device Hinzufügen einer (meine Einrichtung)
  • Page 49 Bluetooth-Einstellung Abb. 7 Abb. 8 Abb. 9 Auswahl der Einrichtung Bestätigung der Aus- Einfügen der Bezeich- wahl der Einrichtung nung der Einrichtung Verwaltung der Einrichtung Operationen für die Verwaltung der Einrichtung: zurück Hinweis Es wird der aktuelle Betriebsmo- Durch das Klicken regulieren Sie die Zieltemperatur Durch das Klicken...
  • Page 50: Wartung

    WARTUNG 1. WARTUNG VORSICHT: Die Einrichtung beinhaltet elektrische Komponen- ten unter der Spannung. Die Einrichtung darf nur eine Person mit der entsprechenden elektrotechnischen Qualifizierung öffnen. Stromschlaggefahr. WICHTIG: Vor irgendwelchem Eingriff in die Einrichtung vergewi- ssern Sie sich zuerst, dass sie vom Netz abgetrennt ist. VORSICHT: GEFAHR.
  • Page 51 LÖSUNG DER MÖGLICHEN PROBLEME Wichtige Anmerkung: Wenn es nicht möglich ist, den Mangel sofort zu lösen, wird dann, damit es möglich ist, das Problem zu analysieren, notwendig sein, den Fehlercode zu kennen, der auf dem Display abgebildet wird. Bei der Anmeldung des Mangels teilen Sie auch die Betriebsbedingungen der Wärmepumpe an: Um- gebungstemperatur, Temperatur des Pool-Wassers, ob die aus der Wärmepumpe heraustretende Luft kalt ist, ob das Gitter des Verdampfers kalt ist oder ob es auf...
  • Page 52 2. LÖSUNG WEITERER MÖGLICHEN PROBLEME Fehler Seine Äußerungen Mögliche Ursachen Lösung Auf dem Display wird Die Einrichtung steht nicht Kontrollieren Sie das Kabel, die nichts angezeigt unter dem Strom Zuführung, die Sicherung usw. 1. Die Wassertemperatur hat den eingestellten Wert erreicht, die Wärmepumpe Auf dem Wärmepumpe ist im Modus...
  • Page 53 Kontaktinformationen www.marimex.cz Kundencenter tel.: +420 261 222 111 e-mail: zakaznickecentrum@marimex.cz...
  • Page 54 WSTĘP Dziękujemy Ci, że wybrałeś naszą pompę cieplną do ogrzewania wody w basenach. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wszelkie niezbędne informacje potrzebne do insta- lacji, eksploatacji i utrzymania urządzenia. Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi przed tym, niż rozpoczniesz dokonywać jakąkolwiek manipulację z urządzeniem lub jego utr- zymanie.
  • Page 55 IINSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA UWAGA: Przeczytaj niniejszą instrukcję przed instalacją, przed pierwszym rozruchem lub przed utrzymaniem, czy też naprawą. UWAGA: Urządzenie zawiera części elektryczne pod napięciem. Urządzenie może otworzyć wyłącznie osoba z odpowiednią kwalifikacją elektrotech- niczną. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. UWAGA: NIEBEZPIECZEŃSTWO. Zawiera gaz palny. Urządzenie może kontro- lować...
  • Page 56: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE PREMIUM 3500 Parametry podstawowe Moc cieplna (kW)   Btu/h 11900 27°C / 24°C* 4,86 COP (operacyjna)  - Temperatura Pobór mocy (kW)  0,72 okolicy 2,63 Moc cieplna (kW) (sucha/mokra) 8942   Btu/h 15°C / 12°C* 3,70 COP (operacyjna) - ...
  • Page 57 1. WYMIARY POMPY CIEPLNE PREMIUM 3500 Uwaga: Wymiary są podane w mm. 2. PARAMETRY WODY BASENOWEJ Pompa cieplna jest przeznaczona do ogrzewania wody, która odpowiada wyma- ganiom przydatności wody do kąpieli. Wartości graniczne dot. eksploatacji pompy cieplnej: Wartość pH Chlor wolny (mg/l) Chlor ogółem (mg/l) Zasadowość...
  • Page 58: Zasada Działania

    OPIS DZIAŁALNOŚCI I INSTALACJI 1. CEL WYKORZYSTANIA Pompa cieplna jest przeznaczona wyłącznie do ogrzewania wody basenowej i do eko- nomicznego utrzymywania jej temperatury na wymaganej wartości. Jakiekolwiek inne wykorzystanie jest uważane za nieodpowiednie. Pompa cieplna osiąga najwyższą skuteczność w zakresie temperatury powietrza 15 ÷ 25 °C. W temperaturze poniżej +7 °C urządzenie ma małą skuteczność, w temperaturze powyżej +35 °C może dochodzić...
  • Page 59 4. INSTALACJA POMPY CIEPLNEJ DO OBWODU FILTRACYJNEGO (1) Niniejsza pompa cieplna musi zostać zainstalowana w zgodzie z poleceniami podanymi w niniejszej instrukcji obsługi. W innym wypadku grozi niebezpiec- zeństwo uszkodzenia urządzenia, obrażeń osób, zwierząt, a nawet śmierć. (2) Urządzenie jest przeznaczone do wykorzystania na zewnątrz z dobrą wenty- lacją...
  • Page 60 (14) Pompa cieplna jest wyposażona w króćce przyłączeniowe do przyłączenia węża basenowego o średnicy 32 mm. W razie umieszczenia ponad ziemią, trzeba podczas instalacji wykorzystać za każdym razem rury a nie węże. Nakrętki wymiennika nie są w stanie utrzy- mać masy węży napełnionych wodą i może dojść do uszkodzenia wymiennika. (15)) Umieszczenie urządzenia do uzdatniania wody (instalacja chlorująca, instala- cja ozonująca itp.) ma zasadniczy wpływ na żywotność...
  • Page 61 6. ROZRUCH Uwaga: Koniecznym warunkiem eksploatacji urządzenia jest przepływ wody base- nowej przez wymiennik, co zapewnia pompa filtracyjna. Przepływ przez wymien- nik powinien odpowiadać zalecanej wartości (patrz Dane techniczne) i może być maks. 2x wyższy. Jeżeli zostały przeprowadzone wszelkie poprzednie kroki instalacji i skontrolowano wszystkie przyłączenia, trzeba podczas włączania dotrzymać...
  • Page 62: Eksploatacja I Obsługa

    EKSPLOATACJA I OBSŁUGA 1. POLECENIA OPERACYJNE WAŻNE: • By pompa cieplna ogrzewała basen, musi działać pompa filtracyjna a woda przepływać przez wymiennik ciepła. • Nigdy nie włączaj pompy cieplnej, gdy jest bez wody oraz gdy nie działa urząd- zenie filtracyjne. • Nigdy nie zakrywaj pompy cieplnej; w trakcie pracy musi przez nią przepływać powietrze okoliczne.
  • Page 63 przenikania ciepła, promieniowania itp.). W razie, kiedy nie zostały podjęte wystarczające zabiegi zmierzające do ograniczenia strat cieplnych, utrzymy- wanie wysokiej temperatury wody nie jest ekonomiczne, a w niektórych wy- padkach nawet możliwe. • Do ograniczenia strat cieplnych w czasie, kiedy basen nie jest używany, powin- no się...
  • Page 64 Wyświetlenie błędów Jeżeli pojawi się błąd, na wyświetlaczu pojawi się kod błędu (patrz dalej). Jeżeli dojdzie do większej ilości błędów równoc- ześnie, można ich kod błędu wyświetlić przy pomocy przycis- ków oraz  6. WYKORZYSTANIE INTERFEJSU BLUETOOTH Logowanie Jeżeli chcesz zarejestrować, zalogować się lub ustawić nowe hasło, podaj swój adres mailowy oraz hasło.
  • Page 65 Dodanie urządzenia Po zalogowaniu w interfejsie My Device (rys. 4) postępuj wg instrukcji dot. Dodania Bluetooth. Rys. 5 Rys. 4 Rys.6 Menu po prawej My Device Dodanie urządzenia (moje urządzenie Ustawienie Bluetooth Rys.7 Rys.8 Rys. 9 Wybór urządzenia Potwierdzenie Włożenie nazwy wyboru urządzenia urządzenia...
  • Page 66 Zarządzanie urządzeniem Operacja dot. zarządzania urządzeniem: z powrotem ostrzeżenie Wyświetla aktualne tryby pracy Klikając zmienisz temperaturę docelową Klikając Tutaj Wyświetla pogodę przeczytasz za ostatnie 3 dni rozwiązanie Wyświetlenie błędów Klikając tutaj, włączysz / wyłączysz urządzenie Rys. 11 Rys.10 Rys.12 Menu lewej listwy Menu główne urządzenia Menu prawej listwy Uwaga: Opcja "Parameter Settings”...
  • Page 67 UTRZYMANIE 1. UTRZYMANIE POZOR: Urządzenie zawiera części elektryczne pod napięciem. Urządze- nie może otworzyć wyłącznie osoba z odpowiednią kwalifikacją elektro- techniczną. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. WAŻNE: Przed jakąkolwiek ingerencją w urządzenie trzeba się najpi- erw upewnić, że zostało wyłączone z sieci. UWAGA: NIEBEZPIECZEŃSTWO. Zawiera gaz palny. Jakiekolwiek prace serwisowe dot.
  • Page 68: Rozwiązywanie Ewentualnych Problemów

    ROZWIĄZYWANIE EWENTUALNYCH PROBLEMÓW Ważna uwaga: Jeżeli awarii nie można rozwiązać od razu, wówczas ze względu na umożliwienie przeprowadzenia analizy problemu, będzie trzeba znać kod błędu, który jest wyświetlany na wyświetlaczu. Podczas oznajmiania awarii trzeba przeka- zać informacje dot. warunków pracy pompy cieplnej: temperaturę okolicy, tempe- raturę...
  • Page 69 2. ROZWIĄZYWANIE DALSZYCH EWENTUALNYCH PROBLEMÓW Błąd Jego przejawy ożliwa przyczyna Rozwiązanie Na wyświetlaczu nic Sprawdź kabel, Urządzenie nie ma prądu się nie pokazuje doprowadzenie, ochronniki itp. 1. Temperatura wody osiągnęła ustawione wartości, pompa Pompa cieplna cieplna jest w trybie nie pracuje Na wyświetlaczu 1.
  • Page 70 Kontakty www.marimex.cz Centrum obsługi klienta tel.: +420 261 222 111 e-mail: zakaznickecentrum@marimex.cz...
  • Page 71 INTRODUCTION Thank you for choosing our heat pump for water heating in pools. These manual contains all the necessary information for the installation, operation and maintenance of the device. Read the manual carefully before carrying out any handling or maintenance on the device. The manufacturer and seller of this device do not accept liability for any injuries or damage to property in the event of incorrect installation, commissioning or insufficient maintenance.
  • Page 72: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS ATTENTION: Read this manual before installation, commissioning, mainte- nance or repair. ATTENTION: The device contains live electrical components. The device may only be opened by a person with the appropriate electrical qualification Electrical shock hazard. ATTENTION: DANGER. It contains flammable gas. The device may only be inspected by a skilled person with the appropriate professional qualification.
  • Page 73: Technical Data

    TECHNICAL DATA PREMIUM 3500 Basic parameters: Heating output (kW)   Btu/h 11900 27°C / 24°C* 4,86 COP, (operating)  - Ambient Rated power input (kW)  0,72 temperature Heating output (kW) 2,63 (dry/wet)   Btu/h 8942 15°C / 12°C* 3,70 COP, (operating) - ...
  • Page 74 1. HEAT PUMP DIMENSIONS PREMIUM 3500 Note: The dimensions are given in centimetres. 2. PARAMETERS OF POOL WATER The heat pump is designed for pool water heating, which meets the requirements for the health safety of bathing water. Limit values for heat pump operation...
  • Page 75 DESCRIPTION OF OPERATION AND INSTALLATION 1. APPLICATION The heat pump is designed exclusively for pool water heating and for economica- lly maintaining its temperature at the required value. Any other use is considered inappropriate. The heat pump achieves the highest efficiency at air temperatures of 15 ÷ 25 °C. At temperatures below +7 °C the device has low efficiency and at temperatures above +35 °C the device may be overheated.
  • Page 76 4. INSTALLATION OF A HEAT PUMP IN THE FILTER CIRCUIT (1) This heat pump must be installed in accordance with the instructions given in these operating instructions. Otherwise, there is a risk of damage to the devi- ce, injury to persons, animals or even death. (2) The device is designed for outdoor use with good air ventilation.
  • Page 77: Electrical Connection

    (15) The location of water treatment equipment (chlorinator, ozonizer, etc.) has a major impact on the service life of the heat pump. Such a disinfection dosing device must be located so that the dosing outlet is located behind the heat pump. This part of the line requires at least a siphon between the heat pump and the chlorinator to prevent water backflow.
  • Page 78 6. COMMISSIONINGT Note: A necessary condition for the operation of the device is the flow of pool water through the exchanger, which is ensured by a filtering pump. The flow through the exchanger should correspond to the recommended value (see Technical data) and can be at most 2x higher. If all previous installation steps have been performed and all connections have been checked, the following steps must be followed at startup.
  • Page 79: Operation And Control

    OPERATION AND CONTROL 1. OPERATING INSTRUCTIONS DŮLEŽITÉ: • If the heat pump is needed to heat the pool, the filtration pump must run and the water must flow through the heat exchanger. • Never switch on the heat pump being without water and the filter unit out of operation.
  • Page 80 heat loss, maintaining a high water temperature is not economical and in some cases not even possible. • Use a tarpaulin or solar tarpaulin to reduce heat loss when the pool is not in use. • The water temperature in the pool should not exceed 30°C. The warm water does not refresh too much and in addition creates optimal conditions for algae to grow.
  • Page 81 6. USE OF BLUETOOTH INTERFACE Log in To register, log in or set a new password, fill in your email address and password. 1. Account registration: If you want to register, click on 1 (Fig. 2) to go to the account registration inter- face, fill in the relevant information here and click on 2 to obtain the verification code.
  • Page 82 Devices added After logging in the My Device view (Fig. 4), follow the instructions for adding Bluetooth. Fig. 5 Fig.4 Fig.6 Menu on the right My Device Adding a device Bluetooth settings Fig.7 Fig.8 Fig. 9 Device selection Confirmation Enter the device of device selection name...
  • Page 83 Device management Device management operations: back warning It displays the current operating mode By clicking you will adjust the target temperature By clicking It shows the weather here you will read for the last 3 days the solution Error display By clicking here you will switch the device on/off...
  • Page 84: Maintenance

    MAINTENANCE 1. MAINTENANCE ATTENTION: The device contains live electrical components. The de- vice may only be opened by a person with the appropriate electrical qualification Electrical shock hazard. IMPORTANT: Before carrying out any work on the device, make sure that it is disconnected from the mains. ATTENTION: DANGER.
  • Page 85: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Important note: If the fault cannot be resolved immediately, then you will need to know the error code that appears on the display in order to analyse the problem When reporting a fault, also state the operating conditions of the heat pump: ambi- ent temperature, pool water temperature, whether the air coming out of the heat pump is cold, if the evaporator grille is cold or if there is ice on the evaporator.
  • Page 86 2. TROUBLESHOOTING (CONTINUED) Error Its symptoms Possible cause Remedy No indications on The device is not alive Check cable, supply, fuse, etc. display. 1. The water temperature The heat has reached the set pump does The water value, the heat pump not work.
  • Page 87 Contact www.marimex.cz Custome Centre tel.: +420 261 222 111 e-mail: zakaznickecentrum@marimex.cz...
  • Page 88 BEVEZETÉS Köszönjük, hogy a mi vízmelegítő hőszivattyúnkat választotta. Ez a használati útmutató tartalmaz a készülék telepítésére, üzemeltetésére és kar- bantartására vonatkozó minden nélkülözhetetlen információt. Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, mielőtt a készülékhez hozzányúl vagy karbantartást végez rajta. A készülék gyártója és forgalmazója nem vállalja át a felelősséget azokért a sérülé- sekért és vagyoni károkért, amelyeket a helytelen telepítés, üzembe helyezés vagy elégtelen karbantartás okoz.
  • Page 89: Biztonsági Utasítások

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK FIGYELEM: Telepítés, használatba vétel, illetve karbantartás vagy javítás előtt olvassa el az útmutatót. FIGYELEM: A készülék feszültség alatt lévő elektromos alkatrészeket tar- talmaz. A készüléket csak megfelelő elektrotechnikai végzettséggel rendel- kező személy nyithatja fel. Áramütés veszélye. FIGYELEM: VESZÉLY. Gyúlékony gázt tartalmaz. A készüléket csak megfelelő elektrotechnikai képzettséggel rendelkező...
  • Page 90: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK PREMIUM 3500 Alapvető paraméterek Fűtőteljesítmény (kW)   Btu/h 11900 27°C / 24°C* 4,86 COP (üzemi)  - Környezeti Névleges teljesítmény (kW)  0,72 hőmérséklet 2,63 Fűtőteljesítmény (kW) (száraz/nedves) 8942   Btu/h 15°C / 12°C* 3,70 COP (üzemi) -  0,71 Névleges teljesítmény (kW) ...
  • Page 91 1. A HŐSZIVATTYÚ MÉRETEI PREMIUM 3500 Megjegyzés: A méretek mm-ben vannak feltüntetve. 2. PA MEDENCE VIZÉNEK PARAMÉTEREI A hőszivattyú feladata a medence vizének olyan hőmérsékletre melegítése, amely megfelel az egészségre ártalmatlan fürdővíz feltételeinek. A hőszivattyú üzemi határértékei: pH érték Szabad klór (mg/l) Összes klór (mg/l) Teljes lúgosság (mg/l)
  • Page 92 A MŰKÖDÉS ÉS A TELEPÍTÉS LEÍRÁSA 1. A HASZNÁLAT CÉLJA A hőszivattyú kizárólag medencék vizének felmelegítésére és hőmérsékletének gazdaságos szinten tartására szolgál. Bármilyen egyéb használat nem rendeltetéss- zerű használatnak minősül. A hőszivattyú a legmagasabb hatásfokot 15 ÷ 25 °C közötti hőmérsékleten éri el. +7 °C alatt a készülék hatásfoka alacsony, +35 °C felett a készülék túlmelegedhet. Javasoljuk ezért, hogy a készüléket ne használja a 7 ÷...
  • Page 93 4. INSTALACE TEPELNÉHO ČERPADLA DO FILTRAČNÍHO OKRUHU (1) Ezt a hőszivattyút a használati útmutatóban meghatározott utasításokkal összhangban kell telepíteni. Ellenkező esetben a készülék meghibásodása, személy vagy állat sérülése vagy halála következhet be. (2) A készülék jól szellőző kültéri használatra való. Az optimális hatékonyság bizto- sítása érdekében az alábbi feltételeknek megfelelően kell elhelyezni: 1.
  • Page 94: Elektromos Csatlakoztatás

    (15) A vízkezelő berendezés (klórozó, ózonátor) elhelyezése alapvetően befolyásol- ja a hőszivattyú élettartamát. Az ilyen fertőtlenítőszer-adagoló készüléket úgy kell elhelyezni, hogy az adagoló torkolat a hőszivattyú után legyen. A vezeték ezen részében a hőszivattyú és a klórozó között lennie kell legalább egy szifon- nak, ami megakadályozza a víz visszafolyását: AZ ÁRAMLÁS KLÓRADAGOLÓ...
  • Page 95: Üzembe Helyezés

    6. ÜZEMBE HELYEZÉS Megjegyzés: A készülék működésének elengedhetetlen feltétele, hogy a me- dence vize átfolyjon a hőcserélőn, amit a szűrőszivattyú biztosít. A hőcserélőn átfolyó áramlatnak meg kell felelnie az ajánlott értéknek (ld. Műszaki adatok), és legfeljebb a kétszerese lehet. Ha a telepítés minden előzetes lépését végrehajtották, és minden csatlakozást ellenőriztek, az elindítás előtt be kell tartani az alábbi lépéseket: 1.
  • Page 96 ÜZEMELTETÉS ÉS VEZÉRLÉS 1. ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK FONTOS: • Ahhoz, hogy a hőszivattyú felfűtse a medencét, mennie kell a szűrőszivatty- únak, a víznek pedig át kell áramlania a hőcserélőn. • Soha ne kapcsolja be a hőszivattyút, ha nincs benne víz és ha a szűrőberende- zés nem működik.
  • Page 97 gazdaságosan, esetenként egyáltalán megőrizni a víz magas hőmérsékletét. • Amikor a medence nincs használatban, a hőveszteséget fedő vagy napelemes ponyvával csökkentheti. • A medencében lévő víz hőmérséklete ne haladja meg a 30°C-ot. A meleg víz nem nagyon frissít, viszont optimális feltételeket nyújt az algaképződésnek. A medence egyes komponensei is igényelhetik a hő...
  • Page 98 6. A BLUETOOTH FELÜLET HASZNÁLATA Přihlášení Bejelentkezés Ha regisztrálni, bejelentkezni akar vagy új jelszót akar beállítani, adja meg e-mail-címét és jelszavát. 1. Fiók regisztrálása: Ha regisztrálni akar, koppintson az 1-re (2. ábra), amivel átlép a fiókregisztrálás felületre, ahol megadja a megfelelő információkat, és koppintson a 2-re, amivel megkapja az ellenőr- ző...
  • Page 99 Készülék hozzáadása Miután a My Device felületen bejelentkezett (4. ábra), kövesse az utasításokat a Bluetooth-csatlakozáshoz. 5. ábra 4. ábra 6. ábra A menü jobbra My Device Készülék hozzáadása (az én készülékem) Nastavení Bluetooth 7. ábra 8. ábra 9. ábra Készülék kiválasztása A készülékválasztás A készülék nevének jóváhagyása...
  • Page 100 A készülék kezelése A készülék kezelési módja: vissza figyelmeztetés Megjeleníti az aktuális üzemmó- Ide koppintva módosíthatja a célhőmérsékletet Ide koppintva Megjeleníti az utolsó elolvashatja a 3 nap Hibajelzés Ide koppintva be-/ kikapcsolhatja a 11. ábra 10. ábra 12. ábra A bal panel menüje A készülék főmenüje A jobb panel menüje Megjegyzés: A "Parameter Settings”...
  • Page 101 KARBANTARTÁS 1. KARBANTARTÁS FIGYELEM: A készülék feszültség alatt lévő elektromos alkatrésze- ket tartalmaz. A készüléket csak megfelelő elektrotechnikai végzett- séggel rendelkező személy nyithatja fel. Áramütés veszélye. FONTOS: Mielőtt a készülékhez hozzányúl, először bizonyosodjon meg róla, hogy ki van húzva a hálózatból. FIGYELEM: VESZÉLY.
  • Page 102 A LEHETSÉGES HIBÁK ELHÁRÍTÁSA Fontos megjegyzés: Ha a hibát nem lehet azonnal megoldani, akkor annak érdeké- ben, hogy a problémát elemezni lehessen, ismerni kell a kijelzőn megjelenő hibakódot. A hiba bejelentésekor adjon tájékoztatást a hőszivattyú üzemi körülményeiről: környe- zeti hőmérséklet, a medence vizének hőmérséklete, a hőszivattyúból távozó levegő hideg-e, a párologtató...
  • Page 103 2. MÁS LEHETSÉGES HIBÁK ELHÁRÍTÁSA Megjelenési Hiba Lehetséges ok Megoldás formái A kijelzőn semmi A készülék nincs áram Ellenőrizze a kábelt, a nem jelenik meg alatt vezetéket, a biztosítékot stb. 1. A víz hőmérséklete elérte a beállított hőmérsékletet, A hőszivattyú a hőszivattyú...
  • Page 104 Érintkezés www.marimex.cz Ügyfélközpont tel.: +420 261 222 111 e-mail: zakaznickecentrum@marimex.cz...
  • Page 106 Range of more than 20 models than 15 models Více informací o značkovém zboží Marimex a prodejních místech najdete na www.marimex.cz a www.marimex.sk. For more information about Marimex products and sales points please visit www.marimex.cz or www.marimex.sk. inzerát A5 do návodu.indd 1...
  • Page 107 Inflatable SPA Marimex Range of more than 12 models Více informací o značkovém zboží Marimex a prodejních místech najdete na www.marimex.cz a www.marimex.sk. For more information about Marimex products and sales points please visit www.marimex.cz or www.marimex.sk. inzerát A5 do návodu.indd 3...
  • Page 108 Model: PREMIUM 3500 Type of refrigerant Refrigerant quantity 0,25kg CO2 equivalent 0,169t 83900306...

Table of Contents