Fimap FV9+ B Use And Maintenance Manual

Fimap FV9+ B Use And Maintenance Manual

Professional vacuum machines
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Indice
    • Avvertenze DI Sicurezza
      • Livelli DI Pericolo
      • Ricarica Della Batteria
      • Uso - Impiego
      • Trasporto
      • Manutenzione
      • Accessori E Ricambi
      • Aspiratore a Secco
    • Dati Tecnici
    • Simbologia Utilizzata Nel Manuale
    • Scopo E Contenuto del Manuale
    • Destinatari
    • Conservazione del Manuale Uso E Manutenzione
    • Presa in Consegna Dell'apparecchio
    • Premessa
    • Dati Per L'identificazione
    • Descrizione Tecnica
    • Uso Inteso - Uso Previsto
    • Sicurezza
    • Ricarica Della Batteria
    • Messa in Sicurezza Dell'apparecchio
    • Preparazione al Lavoro
    • Lavoro
    • Al Termine del Lavoro
    • Manutenzione
    • Smaltimento
    • Risoluzione Guasti
    • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Español

    • Advertencias de Seguridad
      • Niveles de Peligro
      • Recarga de la Batería
      • Uso - Empleo
      • Transporte
      • Mantenimiento
      • Accesorios y Piezas de Repuesto
      • Aspirador en Seco
    • Datos Técnicos
    • Índice
    • Advertencia Previa
    • Conservación del Manual de Uso y Mantenimiento
    • Datos de Identificación
    • Descripción Técnica
    • Destinatarios
    • Objetivo y Contenido del Manual
    • Recepción de la Máquina
    • Seguridad
    • Simbología Utilizada en el Manual
    • Uso Indicado - Uso Previsto
    • Condiciones de Seguridad de la Máquina
    • Preparación para el Trabajo
    • Recarga de la Batería
    • Uso
    • Al Finalizar el Trabajo
    • Declaración de Conformidad Ce
    • Eliminación
    • Mantenimiento
    • Resolución de Desperfectos
  • Français

    • Avertissements de Sécurité
      • Niveaux de Danger
      • Recharge de la Batterie
      • Utilisation - Emploi
      • Entretien
      • Accessoires Et Pièces de Rechange
      • Aspirateur À Sec
      • Transport
    • Données Techniques
    • Sommaire
    • Avant-Propos
    • Caractéristiques Techniques
    • Conservation du Manuel D'utilisation Et D'entretien
    • Destinataires
    • Données D'identification
    • Objet Et Contenu du Manuel
    • Prise en Charge de L'appareil
    • Symboles Utilisés Dans Ce Mode D'emploi
    • Sécurité
    • Utilisation Envisagée - Utilisation Prévue
    • Emploi de L'appareil
    • Mise en Sécurité de L'appareil
    • Préparation Au Travail
    • Recharge de la Batterie
    • Déclaration de Conformité Ce
    • Entretien
    • Résolution Pannes
    • À la Fin du Travail
    • Élimination
  • Deutsch

    • Inhaltsangabe
    • Sicherheitshinweise
      • Gefahrenstufen
      • Aufladen der Batterie
      • Gebrauch - Verwendung
      • Transport
      • Wartung
      • Zubehör und Ersatzteile
      • Trockensauger
    • Technische Daten
    • Aufbewahrung der Bedienungs- und Wartungsanleitung
    • Beabsichtigte Verwendung - Vorgesehene Verwendung
    • IM Handbuch Verwendete Symbole
    • Kenndaten
    • Sicherheit
    • Technische Beschreibung
    • Vorwort
    • Zielgruppe
    • Zweck und Inhalt des Handbuchs
    • Übernahme des Geräts
    • Arbeitseinsatz
    • Aufladen der Batterie
    • Verbringen des Geräts in den Sicherheitszustand
    • Vorbereitung auf den Maschineneinsatz
    • Bei Arbeitsende
    • Eg-Konformitätserklärung
    • Entsorgung
    • Fehlerbehebung
    • Wartung
  • Norsk

    • Innholdsfortegnelse
    • Sikkerhetsadvarsler
      • Nivå for Fare
      • Lading Av Batteriet
      • Bruk - Anvendelse
      • Transport
      • Vedlikehold
      • Tilbehør Og Reservedeler
      • Støvsuger for Tørre Stoffer
    • Tekniske Spesifikasjoner
    • Data for Identifisering
    • Hensikten Med Manualen Og Dens Innhold
    • Hvem Manualen er Rettet Mot
    • Innledning
    • Mottakelse Av Apparatet
    • Oppbevaring Av Bruks- Og Vedlikeholdsveiledningen
    • Sikkerhet
    • Symboler Som er Brukt I Håndboken
    • Teknisk Beskrivelse
    • Tilsiktet Bruk - Forutsatt Bruk
    • Arbeid
    • Forberedelse Av Arbeidet
    • Lading Av Batteriet
    • Sikring Av Apparatet
    • Avfallsbehandling
    • Ce-Samsvarserklæring
    • Problemløsning
    • Ved Arbeidets Slutt
    • Vedlikehold
  • Svenska

    • Innehåll
    • Säkerhetsföreskrifter
      • Risknivåer
      • Laddning Av Batteriet
      • Användning
      • Transport
      • Underhåll
      • Tillbehör Och Reservdelar
      • Torrdammsugare
    • Teknisk Information
    • Avsedd Användning
    • Förvaring Av Manualen För Användning Och Underhåll
    • Identifieringsuppgifter
    • Inledning
    • Manualens Syfte Och Innehåll
    • Mottagande Av Maskinen
    • Symboler Som Används I Manualen
    • Säkerhet
    • Teknisk Beskrivning
    • Vem Manualen Vänder Sig Till
    • Användning
    • Förberedelse Inför Användning
    • Laddning Av Batteriet
    • Sätta Maskinen I Säkert Läge
    • Efter Användning
    • Eg-Försäkran Om Överensstämmelse
    • Kassering
    • Underhåll
    • Åtgärdande Av Fel
  • Suomi

    • Hakemisto
    • Tekniset Tiedot
    • Turvallisuutta Koskevat Varoitukset
      • Vaaratasot
      • Akun Lataaminen
      • Käyttö
      • Kuljetus
      • Huolto
      • Lisävarusteet Ja Varaosat
      • Kuivaimuri
    • Johdanto
    • Kohderyhmät
    • Käsikirjassa Käytetyt Merkit
    • Käyttö- Ja Huolto-Oppaan Säilyttäminen
    • Käyttöoppaan Tarkoitus Ja Sisältö
    • Käyttötarkoitus - Aiottu Käyttö
    • Laitteen Vastaanottaminen
    • Tekninen Kuvaus
    • Tunnistustiedot
    • Turvallisuus
    • Akun Lataaminen
    • Laitteen Saattaminen Turvalliseen Kuntoon
    • Työskentely
    • Työskentelyyn Valmistautuminen
    • Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
    • Huolto
    • Hävittäminen
    • Työskentelyn Lopuksi
    • Vikojen Korjaaminen
  • Dansk

    • Indholdsfortegnelse
    • Sikkerhedsadvarsler
      • Fareniveauer
      • Genopladning Af Batteriet
      • Anvendelse
      • Transport
      • Vedligeholdelse
      • Tilbehør Og Reservedele
      • Sugeapparat Til Tørre Partikler
    • Tekniske Oplysninger
    • Anvendte Symboler I Denne Manual
    • Forventet Brug - Beregnet Brug
    • Identifikationsoplysninger
    • Indledende Bemærkninger
    • Manualens Formål Og Indhold
    • Modtagelse Af Apparatet
    • Modtagere
    • Opbevaring Af Brugs- Og Vedligeholdelsesmanualen
    • Sikkerhed
    • Teknisk Beskrivelse
    • Brug
    • Genopladning Af Batteriet
    • Klargøring Til Brug
    • Sikker Driftstilstand for Apparatet
    • Bortskaffelse
    • Ef-Overensstemmelseserklæring
    • Efter Endt Arbejde
    • Fejlfinding
    • Vedligeholdelse
  • Dutch

    • Inhoudsopgave
    • Technische Gegevens
    • Veiligheidswaarschuwingen
      • Gevarenniveau
      • Batterij Opladen
      • Gebruik
      • Transport
      • Onderhoud
      • Accessoires en Reserveonderdelen
      • Droogzuiger
    • Bedoeld Gebruik - Beoogd Gebruik
    • Bewaring Van de Handleiding Voor Het Gebruik en Het Onderhoud
    • Doel en Inhoud Van de Handleiding
    • Geadresseerden
    • Gebruikte Symbolen
    • Gegevens Voor de Identificatie
    • Inleiding
    • Ontvangst Van Het Toestel
    • Technische Beschrijving
    • Veiligheid
    • Batterij Opladen
    • Het Toestel in Veiligheid Stellen
    • Voorbereiding Voor de Werking
    • Werking
    • Eg Verklaring Van Overeenstemming
    • Na de Reiniging
    • Onderhoud
    • Oplossen Van Problemen
    • Verwerking

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

FV9+ B
PROFESSIONAL VACUUM MACHINES
USE AND MAINTENANCE MANUAL
ORIGINAL INSTRUCTION DOC. 10071876 - Ver. AA - 05-2017
10071876-AA_UM_FV9+ B.indb 1
19/01/18 14:20

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FV9+ B and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Fimap FV9+ B

  • Page 1 FV9+ B PROFESSIONAL VACUUM MACHINES USE AND MAINTENANCE MANUAL ORIGINAL INSTRUCTION DOC. 10071876 - Ver. AA - 05-2017 10071876-AA_UM_FV9+ B.indb 1 19/01/18 14:20...
  • Page 2 10071876-AA_UM_FV9+ B.indb 2 19/01/18 14:20...
  • Page 3 ITALIANO ..............4 ENGLISH ...............12 ESPAÑOL ..............20 FRANÇAIS ............28 DEUTSCH .............36 NORSK ..............44 SVENSKA ..............52 SUOMI ..............60 DANSK ..............68 NEDERLANDS ............76 РУССКИЙ..............84 POLSKI..............92 ČESKY ..............100 SLOVENSKY ............108 MAGYAR .............116 SLOVENŠČINA ...........124 ROMÂNĂ .............132 HRVATSKI ............140 БЪЛГАРСКИ ............148 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ............156 PORTUGUÊS ............164 LIETUVIŲ...
  • Page 4: Table Of Contents

    RISOLUZIONE GUASTI ..................11 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ..............11 AVVERTIMENTO: Indica una probabile situazione pericolosa potrebbe determinare lesioni gravi o la morte. U.M. DATI TECNICI FV9+ B [SI] PRUDENZA: Indica probabile Caratteristiche elettriche motore aspirazione V - W 36 / 230 situazione...
  • Page 5: Ricarica Della Batteria

    RICARICA DELLA BATTERIA PERICOLO: • Se il cavo di alimentazione del caricabatteria è danneggiato o rotto, deve essere sostituito dal produttore, da un addetto all’assistenza autorizzato oppure da una persona qualificata, allo scopo di evitare pericoli. • La presa per il cavo di alimentazione del caricabatteria deve essere provvista di messa a terra regolamentare.
  • Page 6: Uso - Impiego

    • Caricare la batteria solo a temperature ambiente tra 10°C e 40°C. Caricare la batteria solo usando l’alimentatore fornito con l’apparecchio. Non tentare di caricare delle batterie danneggiate. • Usare l’alimentatore fornito con l’apparecchio solo per caricare la batteria fornita, oppure fornita da un tecnico specializzato.
  • Page 7 delle attrezzature di lavoro ed in particolare controllare il cavo di prolunga. Nel caso in cui lo stato non sia integro, rimuovere la batteria, l'apparecchio non deve essere usato. • In caso di utilizzo dell'apparecchio in ambienti a rischio (per esempio stazioni di servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza.
  • Page 8: Trasporto

    considerazione le condizioni locali e prestando attenzione durante il lavoro all'eventuale presenza di terzi, soprattutto bambini. • Non lasciare mai incustodito l'apparecchio fino a quando non lo si disattiva e si rimuove la batteria di alimentazione. • Lavorare sull'apparecchio indossando sempre guanti protettivi idonei. •...
  • Page 9: Simbologia Utilizzata Nel Manuale

    Le descrizioni contenute nella presente pubblicazione non s’intendono impegnative. L’azienda pertanto, SICUREZZA si riserva il diritto di apportare in qualunque momento, le eventuali modifiche a organi, dettagli, forniture di accessori, che essa ritiene convenienti per un miglioramento o per qualsiasi esigenza di carattere Per evitare infortuni, la collaborazione dell’operatore è...
  • Page 10: Ricarica Della Batteria

    MESSA IN SICUREZZA DELL’APPARECCHIO RICARICA DELLA BATTERIA 1. Spegnere l’apparecchio, portando l’interruttore generale (1) in posizione “0” (Fig. 1). La batteria deve essere caricata prima dell’impiego iniziale e quando non eroga una potenza sufficiente 2. Rimuovere la batteria di alimentazione (2) dal corpo dell’apparecchio, per liberare la batteria traslare per lavori che prima era possibile eseguire facilmente.
  • Page 11: Al Termine Del Lavoro

    9. Posizionare il coperchio (2) sopra il fusto aspirazione (Fig.8), fissarlo andando ad agire sui ganci (3) La sottoscritta ditta fabbricante: posti a lato del fusto stesso (Fig.9). FIMAP S.p.A. ATTENZIONE: Durante l’inserimento del coperchio (2) porre attenzione che la bocchetta (6) in Via Invalidi del Lavoro n.1 esso presente si inserisca in modo corretto nel foro presente nel sacchetto di raccolta (4) (Fig.8).
  • Page 12: Contents

    Indicates probable dangerous situation that could cause serious injury or death. U.M. TECHNICAL DATA FV9+ B [SI] CAUTION: Indicates a probable dangerous Electrical characteristics of the vacuum motor V / W 36 / 230 situation that could cause minor injuries.
  • Page 13: Recharging The Battery

    RECHARGING THE BATTERY DANGER: • If the battery charger power cable is damaged or broken, it should be replaced by the manufacturer or authorised service personnel, or else by another qualified person, in order to protect against hazards. • The socket for the battery charger cable must have a prescribed earth connection. •...
  • Page 14: Uso - Employment

    by the manufacturer or by a specialised technician. Other batteries could explode, causing harm to people and damage to property. • The voltage rate indicated on the plate in the battery charger must correspond to the mains voltage. • Do not use the battery charger in potentially explosive environments. •...
  • Page 15 appliance should not be used. • When the appliance is used in dangerous situations (for example filling stations) the relative safety regulations must be followed. It is forbidden to use the appliance in areas with a high risk of explosion. •...
  • Page 16: Transport

    • Always wear suitable protective gloves when working with the appliance. • The appliance should only be used by people trained in its use and who have shown that they know how to use the appliance and have been expressly authorised to do so. •...
  • Page 17: Symbols Used In The Manual

    The descriptions contained in this document are not binding. The company therefore reserves the right to SAFETY make any modifications at any time to elements, details, or accessory supply, as considered necessary for reasons of improvement or manufacturing/commercial requirements. The reproduction, even partial, Operator cooperation is paramount for accident prevention.
  • Page 18: Recharging The Battery

    APPLIANCE SAFETY RECHARGING THE BATTERY 1. Switch off the appliance by positioning the main switch (1) to “0” (Fig.1). The battery must be charged prior to the first use, and when it doesn't provide enough power for tasks 2. To remove the power battery (2) from the appliance, you must first free it by shifting the stop levers that could formerly be performed without difficulty.
  • Page 19: At The End Of The Work

    (4) (Fig.8). The undersigned manufacturer: 10. Disconnect the vacuum hose (6) from the cover (2) (Fig.10). FIMAP S.p.A. 11. Clean the inside of the vacuum hose with a jet of compressed air, if necessary removing any Via Invalidi del Lavoro, 1 obstructions.
  • Page 20: Índice

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE .............. 27 ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa probable que podría determinar U.M. lesiones graves o la muerte. DATOS TÉCNICOS FV9+ B [SI] Características eléctricas del motor de aspiración V - W 36 / 230 PRUDENCIA: Indica situación...
  • Page 21: Recarga De La Batería

    RECARGA DE LA BATERÍA PELIGRO: • Si el cable de alimentación del cargador de baterías está dañado o roto, debe ser sustituido por el fabricante, por un responsable de la asistencia autorizado o por una persona cualificada, a fin de evitar peligros. •...
  • Page 22: Uso - Empleo

    batería utilizando únicamente el alimentador suministrado con la máquina. No intentar cargar las baterías dañadas. • Usar el alimentador entregado con la máquina solo para cargar la batería suministrada con la misma o por un técnico especializado. Otras baterías diferentes podrían explotar provocando lesiones a las personas y daños.
  • Page 23 de los accesorios de trabajo, en especial, controlar el cable de prolongación. De lo contrario, extraer la batería y no usar la máquina. • En caso de uso de la máquina en ambientes en riesgo (por ejemplo, estaciones de servicio), deben respetarse las respectivas normas de seguridad.
  • Page 24: Transporte

    condiciones del lugar y prestando atención durante el trabajo a la eventual presencia de terceros, sobre todo, de niños. • Nunca se debe dejar la máquina sin vigilancia mientras no se desactiva y no se extrae la batería de alimentación. •...
  • Page 25: Simbología Utilizada En El Manual

    Las descripciones contenidas en esta publicación no se consideran vinculantes. Por tanto, la empresa SEGURIDAD se reserva el derecho de aportar en cualquier momento las eventuales modificaciones en órganos, detalles, suministros de accesorios, que considere conveniente para una mejora o debido a cualquier Para evitar accidentes, la colaboración del operador es esencial.
  • Page 26: Recarga De La Batería

    CONDICIONES DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA RECARGA DE LA BATERÍA 1. Apagar la máquina, colocando el interruptor general (1) en la posición “0” (Fig. 1). La batería debe cargarse antes del primer empleo y cuando no suministra una potencia suficiente para 2.
  • Page 27: Al Finalizar El Trabajo

    ATENCIÓN: Al colocar la tapa (2) prestar atención para que la boquilla (6) se introduzca correctamente en el orificio del saco de recogida (4) (Fig.8). FIMAP S.p.A. 10. Desconectar el tubo de aspiración (6) de la tapa (2) (Fig.10). Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) 11.
  • Page 28: Sommaire

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ..............35 AVERTISSEMENT : Cette signalisation indique une situation de danger probable, pouvant provoquer des blessures graves U.M. DONNÉES TECHNIQUES FV9+ B [SI] voire la mort. Caractéristiques électriques du moteur d’aspiration V - W 36 / 230 Type d’aspirateur...
  • Page 29: Recharge De La Batterie

    RECHARGE DE LA BATTERIE DANGER : • Si le câble d’alimentation du chargeur de batterie est endommagé ou cassé, il doit être remplacé par le fabricant, par un agent du service après-vente ou par une personne qualifiée afin d’éviter tout danger. •...
  • Page 30: Utilisation - Emploi

    • Charger la batterie uniquement à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Charger la batterie uniquement au moyen du bloc d’alimentation fourni avec l’appareil. Ne pas tenter de charger des batteries endommagées. • N’utiliser le bloc d’alimentation fourni avec l’appareil que pour charger les batteries livrées dans l’emballage ou fournies par un technicien qualifié.
  • Page 31 • Avant l’utilisation, s’assurer que l’appareil est en parfait état de marche et remplit les conditions de sécurité, ainsi que les équipements de travail. Contrôler tout particulièrement le câble de la rallonge. S’il est en mauvais état, retirer la batterie. L’appareil ne doit pas être utilisé.
  • Page 32: Entretien

    • Si l’aspirateur ne fonctionne pas convenablement ou qu’il a été fait tomber, endommagé, laissé à l’extérieur ou fait tomber dans l’eau, l’envoyer à un service après-vente ou au distributeur. • Toujours utiliser l’appareil pour l’usage prévu, en tenant compte des conditions locales et en prenant garde à...
  • Page 33: Symboles Utilisés Dans Ce Mode D'emploi

    Les descriptions contenues dans cette publication ne sont pas contractuelles. La société se réserve SÉCURITÉ donc le droit d’apporter à tout moment d’éventuelles modifications aux organes, détails et fournitures d’accessoires qu’elle jugera opportunes pour des améliorations ou pour toute autre exigence de Pour éviter des accidents, la collaboration de l’opérateur est essentielle.
  • Page 34: Recharge De La Batterie

    MISE EN SÉCURITÉ DE L’APPAREIL RECHARGE DE LA BATTERIE 1. Éteindre l’appareil en mettant l’interrupteur général (1) sur « 0 » (fig. 1). La batterie doit être chargée avant l’utilisation initiale et quand elle ne fournit plus une puissance 2. Retirer la batterie d’alimentation (2) du corps de l’appareil. Pour libérer la batterie, déplacer les leviers suffisante pour garantir un emploi aisé...
  • Page 35: À La Fin Du Travail

    à côté du bidon (fig. 9). Le fabricant soussigné : ATTENTION : lors de l’insertion du couvercle (2), vérifier si la buse (6) qui s’y trouve est insérée FIMAP S.p.A. correctement dans le trou du sac de ramassage (4) (fig. 8). Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) 10.
  • Page 36: Inhaltsangabe

    Verletzungen FEHLERBEHEBUNG ....................43 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ..............43 hin. HINWEIS: Weist eine mögliche Gefahrensituation hin, die schwere oder TECHNISCHE DATEN FV9+ B [SI] tödliche Verletzungen bewirken könnte. Elektrische Daten Saugmotor V - W 36 / 230 Saugertyp VORSICHT: Weist eine...
  • Page 37: Aufladen Der Batterie

    AUFLADEN DER BATTERIE GEFAHR: • Ein beschädigtes oder kaputtes Netzkabel des Batterieladegeräts muss vom Hersteller, von einem befugten Kundendiensttechniker oder von einer qualifizierten Person, ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. • Der Anschluss für das Stromkabel des Batterieladegerätes muss über eine ordnungsgemäße Erdung verfügen.
  • Page 38: Gebrauch - Verwendung

    • Werfen Sie die Batterie nicht ins Feuer. • Entsorgen Sie die Batterie nicht mit dem normalen Hausmüll, beachten Sie die im Bestimmungsland des Geräts geltenden Entsorgungsvorschriften. • Laden Sie die Batterie nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C und 40°C. Laden Sie die Batterie nur mit dem dem Gerät beigepackten Netzteil.
  • Page 39 • Einsatzbedingungen: Umgebungstemperatur zwischen 0°C und 40°C bei einer relativen Luftfeuchtigkeit zwischen 30 und 95%. Der Sauger wurde nur zum Trockenreinigen entwickelt und darf nicht im Freien unter feuchten Bedingungen verwendet oder aufbewahrt werden. • Vor dem Gebrauch muss der ordnungsgemäße Zustand und der sichere Betrieb des Gerätes zusammen mit der Arbeitsausrüstung, insbesondere das Verlängerungskabel, kontrolliert werden.
  • Page 40: Transport

    • Das Gerät darf nur in geschlossenen Bereichen aufbewahrt werden. • Wenn der Staubsauger nicht richtig funktioniert oder fallengelassen wurde, beschädigt ist, im Freien stand oder in das Wasser gefallen ist, lassen Sie das Gerät von einem Kundendienstzentrum oder vom Händler durchchecken. •...
  • Page 41: Im Handbuch Verwendete Symbole

    Die in dieser Veröffentlichung enthaltenen Beschreibungen sind unverbindlich. Das Unternehmen behält BEABSICHTIGTE VERWENDUNG – VORGESEHENE VERWENDUNG sich deshalb vor, jederzeit eventuelle Änderungen an den Elementen, den Details und dem gelieferten Zubehör vorzunehmen, die es für eine Verbesserung oder für jegliche Erfordernisse baulicher oder Dieses Gerät wurde für die Reinigung (Einsaugung von trockenen Festkörpern) von glatten, kompakten geschäftlicher Art für angebracht hält.
  • Page 42: Aufladen Der Batterie

    VERBRINGEN DES GERÄTS IN DEN SICHERHEITSZUSTAND AUFLADEN DER BATTERIE 1. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Hauptschalter (1) auf “0” stellen (Abb. 1). Die Batterie muss vor der erstmaligen Inbetriebnahme und wenn sie nicht mehr genügend Leistung für 2.
  • Page 43: Bei Arbeitsende

    9. Den Deckel (2) auf dem Saugbehälter positionieren (Abb.8). Mit den an den Seiten des Behälters Die unterzeichnete Herstellerfirma: vorhandenen Haken (3) befestigen (Abb.9). FIMAP S.p.A. ACHTUNG: Während des Einsetzen des Deckels (2) achtgeben, dass sich die darin vorhandene Via Invalidi del Lavoro Nr. 1 Düse (6) korrekt in die im Sammelbeutel (4) vorhandene Öffnung einfügt (Abb.8).
  • Page 44: Innholdsfortegnelse

    CE-SAMSVARSERKLÆRING ................51 som forårsaker alvorlige skader eller død. ADVARSEL: Indikerer en sannsynlig farlig situasjon som kan forårsake alvorlige U.M. TEKNISKE SPESIFIKASJONER FV9+ B [SI] skader eller død. Elektriske egenskaper til sugemotor V - W 36 / 230 Type støvsuger Tørr...
  • Page 45: Lading Av Batteriet

    LADING AV BATTERIET FARE: • Dersom ledningen som forsyner batteriladeren er skadet eller ødelagt, må den byttes ut av produsenten, av en representant for kundeservicen eller av en godkjent tekniker, slik at farer unngås. • Kontakten for batteriladerens mateledning må være utstyrt med regulær jordforbindelse. •...
  • Page 46: Bruk - Anvendelse

    batterier. • Bruk enheten for strømforsyning som leveres sammen med apparatet eller som leveres av en spesialisert tekniker, kun for å lade batteriet som medfølger. Andre batterier kan eksplodere og påføre skade på personer og gjenstander. • Spenningen som indikeres på skiltet på batteriladeren må samsvare med spenningen i nettet. •...
  • Page 47 brukes på en sikker måte, spesielt viktig er det å kontrollere skjøteledningen. Dersom den ikke er hel, må du fjerne batteriet, apparatet må ikke benyttes. • Dersom apparatet brukes i farlige områder (for eksempel på bensinplasser) må sikkerhetsnormene respekteres. Det er forbudt å bruke apparatet i eksplosjonsfarlige omgivelser.
  • Page 48: Transport

    • Bruk alltid apparatet i henhold til tiltenkte bruk tatt i betraktning de lokale forholdene og vær oppmerksomhet mens arbeidet pågår på personer, spesielt barn, som kan oppholde seg i området. • La aldri apparatet stå uten tilsyn for en har deaktivert det eller fjernet batteriet for forsyning av strøm.
  • Page 49: Symboler Som Er Brukt I Håndboken

    Beskrivelsene i den foreliggende publikasjonen er ikke å oppfatte som bindende. Selskapet forbeholder SIKKERHET seg derfor retten til når som helst å ta inn eventuelle forandringer vedrørende deler, detaljer og anskaffelse av tilbehør som en finner hensiktsmessige grunnet forbedringer, eller på grunn av en hvilken For å...
  • Page 50: Lading Av Batteriet

    SIKRING AV APPARATET LADING AV BATTERIET 1. Slå av apparatet, og sett hovedbryteren (1) i posisjon “0” (Fig. 1). Batteriet må lades før det tas i bruk første gang og når det ikke tilfører tilstrekkelig kraft for å utføre arbeid 2.
  • Page 51: Ved Arbeidets Slutt

    VÆR OPPMERKSOM: Mens du setter lokket på plass (2) må du være forsiktig slik at munnstykket (6) som befinner seg i lokket innføres i åpningen til oppsamlingsposen (4) på riktig måte (Fig.8). FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro 1 10. Kople sugeslangen (6) fra lokket (2) (Fig.10).
  • Page 52: Innehåll

    ÅTGÄRDANDE AV FEL ..................59 EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE ........... 59 VARNING: Anger en möjlig risksituation som kan ge upphov till svåra skador eller dödsfall. U.M. TEKNISK INFORMATION FV9+ B [SI] FÖRSIKTIGHET: Anger möjlig Sugmotorns elektriska egenskaper V - W 36 / 230 risksituation som kan ge upphov till smärre...
  • Page 53: Laddning Av Batteriet

    LADDNING AV BATTERIET FARA: • Om batteriladdarens nätkabel är skadad eller trasig ska man låta tillverkaren, ett auktoriserat servicecenter eller en kvalificerad person byta ut den för att undvika faror. • Uttag till batteriladdarens strömkabel ska vara regelmässigt jordat. • Gnistor, lågor och antändbart material ska hållas på...
  • Page 54: Användning

    • Spänningen som anges på batteriladdarens märkskylt ska överensstämma med nätspänningen. • Använd inte batteriladdaren i miljöer med explosionsrisk. • Batteriladdarens kontakter får inte vidröra någon metalldel eftersom det kan orsaka kortslutning. • Batterier med primärceller får inte laddas eftersom de kan explodera. •...
  • Page 55 • Vid användning av maskinen i riskfylld miljö (t.ex. på tankställen) ska vederbörliga säkerhetsföreskrifter respekteras. Det är förbjudet att använda maskinen i omgivningar med explosionsrisk. • Vissa ämnen kan forma explosiva ångor och blandningar tillsammans med aspirationsluften. • Sug aldrig upp följande ämnen: ♦...
  • Page 56: Transport

    • Lämna inte vätskebehållare ovanpå maskinen. • Använd en pulversläckare för att släcka brand. Använd inte vatten. • Stäng omedelbart av maskinen om det kommer ut skum eller vätska. • Denna maskin har utarbetats och tillverkats för att rengöra (suga upp torra fasta partiklar) släta och kompakta golv i affärslokaler, i hemmet och i industrilokaler (till exempel: hotell, skolor, sjukhus, fabriker, affärer och kontor), av en enda behörig operatör i total säkerhet.
  • Page 57: Symboler Som Används I Manualen

    Beskrivningarna i denna manual ska inte betraktas som bindande. Företaget reserverar sig rättigheten SÄKERHET att när som helst göra eventuella ändringar på maskinenheter, delar eller tillbehör om detta anses främja förbättringar eller för vilket som helst annat tillverknings- eller försäljningstekniskt krav. All kopiering, hel För att undvika olyckor är det oumbärligt att operatören samarbetar.
  • Page 58: Laddning Av Batteriet

    SÄTTA MASKINEN I SÄKERT LÄGE LADDNING AV BATTERIET 1. Stäng av maskinen genom att sätta huvudströmbrytaren (1) i läget “0” (fig. 1). Batteriet ska laddas före första användning och varje gång som det inte ger tillräcklig effekt för arbeten 2. Ta bort batteriet (2) från maskinkroppen genom att flytta låsspakarna (3) åt det håll som de två pilarna som i vanliga fall utförs utan problem.
  • Page 59: Efter Användning

    9. Sätt på locket (2) på sugbehållaren (Fig.8) genom att stänga låskrokarna (3) som finns på behållarens sida (Fig.9). FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 OBSERVERA: När man sätter på locket (2) ska man se till att dess munstycke (6) förs in korrekt 37059 Santa Maria di Zevio (VR) i hålet som finns på...
  • Page 60: Hakemisto

    EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS ............67 tai kuoleman. VAROITUS: Tarkoittaa todennäköisesti YKS. vaarallista tilannetta, josta saattaisi TEKNISET TIEDOT FV9+ B [SI] aiheutua vakavia vammoja tai kuolema. Imumoottorin sähköiset ominaisuudet V - W 36 / 230 Imutyyppi Kuiva (Dry) NOUDATA VAROVAISUUTTA: Tarkoittaa Imumoottorien lukumäärä...
  • Page 61: Akun Lataaminen

    AKUN LATAAMINEN VAARA: • Jos akkulaturin virtajohto on vaurioitunut tai rikkinäinen, on valmistajan, valtuutetun huoltoliikkeen edustajan tai muun ammattilaisen vaihdettava se vaarojen välttämiseksi. • Pistorasian, johon akkulaturin syöttöjohto kytketään, on oltava maadoitettu. • Pidä kipinät, liekit ja hehkuvat materiaalit kaukana akusta. •...
  • Page 62: Käyttö

    • Akkulaturin arvokilvessä ilmoitetun jännitteen tulee vastata verkkojännitettä. • Älä käytä akkulaturia räjähdysvaarallisessa ympäristössä. • Oikosulkuriskin estämiseksi akkulaturin kontaktit eivät saa koskea metallisiin osiin. • Älä koskaan yritä ladata akkuja, joita ei ole tarkoitettu uudelleen ladattaviksi; tilanne on räjähdysvaarallinen. • Älä...
  • Page 63 • Jos laitetta käytetään vaarallisissa tiloissa (esimerkiksi huoltoasemilla), on noudatettava tilanteen vaatimia turvallisuusmääräyksiä. Laitteen käyttäminen räjähdysvaarallisissa tiloissa on kielletty. • Tietyt aineet saattavat muodostaan imuilman kanssa räjähtäviä höyryjä ja seoksia. • Älä käytä imuria milloinkaan seuraavien aineiden imuroimiseen: ♦ Räjähtävät tai syttyvät kaasut, nesteet ja jauheet (reagoivat jauheet). ♦...
  • Page 64: Kuljetus

    • Kun teet työtä laitteella, käytä aina sopivia suojakäsineitä. • Laitetta saavat käyttää ainoastaan henkilöt, joita on ohjattu sen käyttöön tai jotka ovat osoittaneet osaavansa käyttää sitä ja jotka on erityisesti valtuutettu sen käyttämiseen. • Älä laita laitetta vasten nesteitä sisältäviä säiliöitä. •...
  • Page 65: Käsikirjassa Käytetyt Merkit

    Tässä julkaisussa olevat kuvaukset eivät ole sitovia. Yritys varaa oikeuden tehdä muutoksia milloin TURVALLISUUS tahansa osiin, yksityiskohtiin ja lisävarusteiden toimitukseen, jos niiden katsotaan parantavan tuotetta tai olevan tarpeellisia rakenteelliselta tai kaupalliselta kannalta. Tämän julkaisun tekstien ja kuvien kopiointi, Käyttäjän toiminta on keskeisessä asemassa onnettomuuksien ehkäisyssä. Mikään tapaturmien myös osittainen, on kiellettyä...
  • Page 66: Akun Lataaminen

    LAITTEEN SAATTAMINEN TURVALLISEEN KUNTOON AKUN LATAAMINEN 1. Sammuta laite viemällä yleiskatkaisin (1) asentoon “0” (kuva 1). Akku on ladattava ennen käytön aloittamista sekä silloin, kun se ei anna enää tarpeeksi virtaa töihin, 2. Irrota virta-akku (2) laitteen rungosta; akku saadaan irti siirtämällä kiinnitysvipuja (3) kahden nuolen joiden suorittaminen aiemmin sujui helposti.
  • Page 67: Työskentelyn Lopuksi

    (6) tulee oikein keräyspussissa (4) olevaan aukkoon (kuva 8). Alla mainittu valmistava yritys: 10. Irrota imuputki (6) kannesta (2) (kuva 10). FIMAP S.p.A. 11. Puhdista imuputken sisäpuoli paineilmalla; tarpeen vaatiessa poista mahdolliset tukkeumat. Via Invalidi del Lavoro n.1 12. Irrota puhdistamiseen käytetty lisävaruste.
  • Page 68: Indholdsfortegnelse

    EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ............75 ADVARSEL Angiver en mulig faresituation der kan medføre alvorlige læsioner eller dødsfald MÅ/ TEKNISKE OPLYSNINGER FV9+ B PAS PÅ Angiver en mulig faresituation der [SI] kan medføre mindre alvorlige læsioner Sugemotorens elektriske karakteristika V / W 36 / 230 Sugeenhedens type VÆR OPMÆRKSOM: Angiver en mulig...
  • Page 69: Genopladning Af Batteriet

    GENOPLADNING AF BATTERIET FARE: • Hvis batteriopladerens forsyningskabel er beskadiget eller ødelagt, skal det udskiftes af fabrikanten, af en medarbejder hos et autoriseret servicecenter eller af en kvalificeret person, så man undgår farlige situationer. • Stikkontakten til batteriopladerens stik skal være forsynet med almindelig jordforbindelse. •...
  • Page 70: Anvendelse

    • Benyt kun forsyningsenheden leveret med apparatet til at oplade det medfølgende batteri, eller batterier leveret af en specialuddannet tekniker. Andre batterier kan eksplodere med deraf følgende fare for personskader eller beskadigelse af ting. • Spændingen angivet på batteriopladerens skilt skal svare til netspændingen. •...
  • Page 71 • Visse substanser kan danne eksplosionsfarlige dampe og blandinger sammen med den opsugede luft • Følgende substanser må aldrig opsuges: ♦ Eksplosionsfarlige eller antændelige gasser, væsker eller pulver (reaktivt pulver). ♦ Reaktivt metalpulver (for eksempel aluminium, magnesium, zink) sammen med stærkt alkaliske eller syreholdige rensemidler.
  • Page 72: Transport

    • Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, før det er blevet deaktiveret og forsyningsbatteriet fjernes. • Bær altid egnede beskyttelseshandsker under arbejde på apparatet • Apparatet må udelukkende benyttes af personer der er blevet undervist i den pågældende brug eller som har bevist, at de er i stand til at anvende apparatet, og efter udtrykkelig tilladelse •...
  • Page 73: Anvendte Symboler I Denne Manual

    Beskrivelserne i denne publikation er ikke bindende. Virksomheden forbeholder sig retten til at foretage FORVENTET BRUG – BEREGNET BRUG de ændringer på komponenter, detaljer og tilbehør, som måtte skønnes nødvendige med henblik på at forbedre produktet eller på grund af konstruktionsmæssige eller handelsmæssige behov. Det er forbudt Dette apparat er udviklet og fremstillet til rengøring (opsugning af tørre, faste partikler) af glatte og at kopiere, også...
  • Page 74: Genopladning Af Batteriet

    SIKKER DRIFTSTILSTAND FOR APPARATET GENOPLADNING AF BATTERIET 1. Sluk apparatet ved at flytte hovedafbryderen (1) til position “0” (Fig. 1). Batteriet skal oplades inden første brug, og når det ikke længere leverer tilstrækkelig effekt til det arbejde, 2. Fjern forsyningsbatteriet (2) fra apparatets hoveddel; for at frigøre batteriet, skal låsemekanismerne som det førhen var muligt at udføre uden problemer.
  • Page 75: Efter Endt Arbejde

    Undertegnede fabrikant: VÆR OPMÆRKSOM: Under anbringelse af låget (2) skal man være opmærksom på, at det indbyggede mundstykke (6) indsættes korrekt i opsamlingsposens hul (4) (Fig.8). FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 10. Afbryd indsugningsrøret (6) fra låget (2) (Fig.10).
  • Page 76: Inhoudsopgave

    OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ................83 EG VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING ............ 83 GEVAAR: Duidt dreigend gevaar aan dat ernstige letsels of de dood kan veroorzaken. M.E. TECHNISCHE GEGEVENS FV9+ B [IS] WAARSCHUWING: Duidt Elektrische kenmerken zuigmotor V - W 36 / 230...
  • Page 77: Batterij Opladen

    BATTERIJ OPLADEN GEVAAR: • Als de kabel van de batterijlader beschadigd of kapot is, moet hij vervangen worden door de fabrikant, door bevoegd servicepersoneel of door een gekwalificeerde persoon, om gevaar te voorkomen. • Het stopcontact waarin de stroomkabel van de batterijlader wordt gestopt, moet voorzien zijn van een regelmatige aarding.
  • Page 78: Gebruik

    kortsluitingen wordt vermeden. • Werp de batterij niet in vuur. • Werp de batterij niet bij het huishoudelijke afval. Respecteer de normen betreffende de inzameling die gelden in het land waar het toestel wordt gebruikt. • Laad de batterij enkel op bij omgevingstemperaturen tussen 10 °C en 40 °C. Laad de batterij enkel op met behulp van de bijgeleverde batterijlader.
  • Page 79 • Gebruikscondities: Omgevingstemperatuur tussen 0°C en 40°C met een relatieve vochtigheidsgraad tussen 30 en 95%. De stof-waterzuiger is alleen bedoeld om droog schoon te maken en mag niet buiten worden bewaard of gebruikt in vochtige omstandigheden. • Voordat het toestel wordt gebruikt, moet gecontroleerd worden dat het toestel zelf en de werkgereedschappen in perfecte staat verkeren;...
  • Page 80: Transport

    • Gebruik het toestel altijd in overeenstemming met het beoogde gebruik, door rekening te houden met de lokale omstandigheden. Let tijdens de werkzaamheden op voor de mogelijke aanwezigheid van derden, vooral kinderen. • Laat het toestel nooit onbeheerd achter tot het wordt uitgeschakeld en de batterij wordt verwijderd. •...
  • Page 81: Gebruikte Symbolen

    De beschrijvingen die aangeduid worden in deze uitgave zijn niet bindend. Het bedrijf behoudt zich BEDOELD GEBRUIK – BEOOGD GEBRUIK het recht voor op eender welk ogenblik eventuele wijzigingen aan mechaniek, details en leveringen van accessoires aan te brengen die noodzakelijk geacht worden om de constructieve of commerciële Dit toestel werd ontworpen en gebouwd voor de reiniging (opzuigen van droge vaste deeltjes) van gladde behoeftes te verbeteren.
  • Page 82: Batterij Opladen

    HET TOESTEL IN VEILIGHEID STELLEN BATTERIJ OPLADEN 1. Schakel het toestel uit door de hoofdschakelaar (1) in positie “0” te stellen (Afb. 1). De batterij moet opgeladen worden voordat het toestel de eerste keer wordt gebruikt, en wanneer 2. Verwijder de batterij (2) uit het huis van het toestel. Draai de blokkeerhendel (3) in de richting die onvoldoende vermogen wordt geleverd om werkzaamheden uit te voeren die eerder gemakkelijk konden wordt aangeduid door de pijl (Afb.
  • Page 83: Na De Reiniging

    (Afb.9). Het ondergetekende bedrijf: OPGELET: Wanneer de bedekking (2) wordt geplaatst, moet opgelet worden dat het mondstuk FIMAP S.p.A. (6) correct in de opening van de opvangzak (4) zit (Afb.8). Via Invalidi del Lavoro nr.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) 10.
  • Page 84: Содержание

    УТИЛИЗАЦИЯ......................91 УРОВНИ ОПАСНОСТИ УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ................91 ОПАСНОСТЬ: Указывает на ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ЕС ............... 91 непосредственную опасность получения серьезных или смертельных травм. ЕД. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ИЗМ. FV9+ B [СИ] ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Указывает на Электрические характеристики двигателя В / ВТ 36 / 230 возможную опасность...
  • Page 85: Зарядка Батареи

    ЗАРЯДКА БАТАРЕИ ОПАСНОСТЬ: • Если кабель питания зарядного устройства поврежден или разорван, во избежание опасных ситуаций его замена должна быть выполнена производителем, специально уполномоченным техническим персоналом или квалифицированным специалистом. • Розетка для кабеля питания зарядного устройства должна быть соответствующим образом заземлена.
  • Page 86: Использование - Предназначение

    • Не утилизируйте батарею вместе с бытовыми отходами, соблюдайте действующие в стране использования машины правила утилизации. • Выполняйте зарядку батареи только при температуре окружающей среды между 10° C и 40° C. Заряжайте батарею, используя только блок питания, поставляемый с машиной. Не пытайтесь заряжать...
  • Page 87 • Перед использованием убедитесь в идеальном состоянии и возможности безопасной эксплуатации машины и рабочей оснастки. В частности, проверьте кабель удлинителя. В случае обнаружения неисправностей удалите батарею и не используйте машину. • При использовании машины в опасных зонах (например, на автозаправочных станциях) следует соблюдать...
  • Page 88: Транспортировка

    воздухе или упал в воду, верните его в сервисный центр или дилеру. • Всегда используйте оборудование в соответствии с его целевым назначением, с учетом местных условий и обращая внимание во время работы на возможное присутствие людей, особенно детей. • Никогда не оставляйте машину без присмотра, пока она не будет выключена и батарея будет снята. •...
  • Page 89: Условные Обозначения, Используемые В Руководстве

    Описания, содержащиеся в настоящем пособии, не подразумевают каких-либо обязательств. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ – НАЗНАЧЕНИЕ Поэтому компания сохраняет за собой право в любой момент вносить изменения, которые посчитает необходимыми для улучшения характеристик узлов, деталей, комплектующих, а Эта машина разработана и произведена для очистки (всасывания сухих твердых объектов) также...
  • Page 90: Зарядка Батареи

    ПРИВЕДЕНИЕ МАШИНЫ В БЕЗОПАСНОЕ СОСТОЯНИЕ ЗАРЯДКА БАТАРЕИ 1. Выключите машину, установив главный выключатель (1) в положение “0”(рис.1). Батарея должна быть заряжена перед первым использованием и в случае, когда более не 2. Извлеките батарею питания (2) из батарейного отсека. Чтобы освободить батарею, переместите обеспечивает...
  • Page 91: По Окончании Работы

    9. Установите крышку (2) всасывающего контейнера(рис.8), зафиксируйте ее защелками (3), Нижеподписавшаяся компания: расположенными со стороны контейнера (рис.9).. FIMAP S.p.A. ВНИМАНИЕ: При установке крышки (2)убедитесь, что патрубок (6) правильно вставлен Via Invalidi del Lavoro n.1 в отверстие в мешке для сбора мусора (4) (рис. 8).
  • Page 92: Spis Treści

    DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE ................99 zagrożeniu mogącym spowodować poważne obrażenia lub śmierć. DANE TECHNICZNE JM [SI] FV9+ B OSTRZEŻENIE: Informuje o możliwej Parametry elektryczne silnika zasysania V - W 36 / 230 sytuacji zagrożenia, mogącej spowodować Rodzaj ssawy Liczba silników zasysania poważne obrażenia lub śmierć.
  • Page 93: Ładowanie Akumulatora

    ŁADOWANIE AKUMULATORA ZAGROŻENIE: • W celu uniknięcia zagrożenia, uszkodzony lub przerwany przewód zasilający ładowarki powinien zostać wymieniony przez producenta, pracownika autoryzowanego serwisu lub osobę wykwalifikowaną. • Gniazdo przewodu zasilania ładowarki musi być uziemione zgodnie z obowiązującymi normami. • Źródła iskier, ognia oraz materiały łatwopalne powinny być utrzymywane z dala od akumulatora.
  • Page 94: Użytkowanie - Zastosowanie

    • Zasilacza dostarczonego z urządzeniem używać wyłącznie do ładowania dołączonego akumulatora lub dostarczonego przez wykwalifikowanego technika. Inne akumulatory mogą eksplodować i spowodować obrażenia osób i straty materialne. • Napięcie podane na tabliczce ładowarki musi być zgodne z napięciem sieci. • Nie używać...
  • Page 95 • Jeżeli urządzenie jest używane w otoczeniu stwarzającym zagrożenie (na przykład stacje serwisowe), trzeba przestrzegać właściwych przepisów bezpieczeństwa. Zabrania się korzystania z urządzenia w otoczeniu, gdzie istnieje ryzyko wybuchu. • Pewne substancje mogą tworzyć w kontakcie z zasysanym powietrzem opary i mieszanki wybuchowe.
  • Page 96: Transport

    • Zawsze korzystać z urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem, uwzględniając przy tym warunki miejscowe i zwracając uwagę na ewentualną obecność osób trzecich, przede wszystkim dzieci. • Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, do momentu jego wyłączenia i wyjęcia akumulatora zasilania. •...
  • Page 97: Symbole Stosowane W Instrukcji

    Informacje zawarte w niniejszej instrukcji nie mają charakteru wiążącego. Producent zastrzega sobie PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE MASZYNY prawo do wprowadzania w dowolnym momencie ewentualnych zmian elementów, detali, dostarczanych akcesoriów, które uzna za konieczne w celu udoskonalenia produktu lub spełnienia wymogów Urządzenie jest zaprojektowane i przeznaczone do czyszczenia (zasysanie suchych zanieczyszczeń technicznych lub handlowych.
  • Page 98: Ładowanie Akumulatora

    ZABEZPIECZANIE URZĄDZENIA ŁADOWANIE AKUMULATORA 1. Wyłączyć urządzenie, ustawiając wyłącznik główny (1) w pozycji „0” (Rys. 1). Akumulator należy naładować przed pierwszym użytkowaniem i doładowywać, kiedy nie dostarcza 2. Wyjąć akumulator zasilający (2) z urządzenia. Aby go zwolnić, przesunąć dźwignie blokady (3) w wystarczającej mocy przy pracach, które wcześniej były wykonywane bez żadnych problemów.
  • Page 99: Koniec Pracy

    (Rys.9). Niżej podpisana firma: UWAGA: Podczas wkładania pokrywy (2) zwrócić uwagę, czy znajdująca się w niej końcówka (6) FIMAP S.p.A. prawidłowo weszła do otworu w worku na zanieczyszczenia (4) (Rys.8). Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) 10.
  • Page 100: Obsah

    ŘEŠENÍ ZÁVAD ....................107 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES (CE) ............... 107 UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která může mít za následek vážné zranění nebo smrt. U.M. TECHNICKÉ ÚDAJE FV9+ B [SI] Vlastnosti elektrického sacího motoru V – W 36 / 230 OPATRNOST: Označuje potenciálně...
  • Page 101: Nabíjení Akumulátoru

    NABÍJENÍ AKUMULÁTORU NEBEZPEČÍ: • Je-li napájecí kabel nabíječky akumulátorů poškozen či zničen, je třeba jej v zájmu bezpečnosti nechat vyměnit výrobcem, oprávněným zaměstnancem servisu nebo kvalifikovanou osobou. • Zásuvka pro připojení napájecího kabelu nabíječky akumulátoru musí být vybavena vyhovujícím uzemněním. •...
  • Page 102: Používání - Uplatnění

    nabíjejte pouze s použitím napájecího zdroje dodaného s přístrojem. Nepokoušejte se nabíjet poškozené akumulátory. • Napájecí zdroj dodaný s přístrojem používejte výhradně pro nabíjení akumulátoru dodaného s přístrojem nebo akumulátoru dodaného specializovaným technikem. Jiné akumulátory by mohly vybuchnout a způsobit zranění osob a škody na majetku. •...
  • Page 103 prostředků a zkontrolujte zejména prodlužovací kabel. V případě, že zařízení není kompletní, vyjměte akumulátor. Zařízení v takovém případě nesmíte nepoužívat. • Pokud se spotřebič používá v prostředí s nebezpečím výbuchu (např. na čerpacích stanicích), musí být dodrženy příslušné bezpečnostní předpisy. Je zakázáno používat spotřebič...
  • Page 104: Přeprava

    akumulátor. • Při práci se spotřebičem vždy používejte vhodné rukavice. • Spotřebič smějí užívat pouze osoby poučené o jeho použití nebo osoby, které prokázaly, že umějí spotřebič používat a byly použitím výslovně pověřeny. • Nepokládejte na přístroj nádoby s tekutinami. •...
  • Page 105: Symboly Použité V Návodu

    Popisy obsažené v této publikaci nejsou závazné. Firma si proto vyhrazuje právo kdykoli a bez BEZPEČNOST předešlého upozornění provádět případné změny součástí, součástek a dodávek příslušenství, které uzná za vhodné, z důvodu zlepšení nebo konstrukčních či obchodních potřeb. Reprodukce textů Pro zabránění...
  • Page 106: Nabíjení Akumulátoru

    UVEDENÍ ZAŘÍZENÍ DO BEZPEČNÉHO STAVU NABÍJENÍ AKUMULÁTORU 1. Vypněte zařízení přepnutím hlavního vypínače (1) do polohy „0“ (obr. 1). Před zahájením používání zařízení je třeba nabít akumulátor. Dále je třeba jej nabít v případě, že 2. Z těla zařízení vyjměte napájecí akumulátor (2), přičemž pro jeho uvolnění přesuňte pojistné zaznamenáte nedostatečný...
  • Page 107: Po Ukončení Pracovní Činnosti

    (obr. 9). Níže podepsaná výrobní firma: UPOZORNĚNÍ: Při nasazování krytu (2) zkontrolujte, zda vstupní otvor (6), který je jeho součástí, FIMAP S.p.A. se správně zasune do otvoru ve sběrném pytlíku (4) (obr. 8). Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) 10.
  • Page 108: Obsah

    VÝSTRAHA: Upozorňuje možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže mať za následok vážne zranenie alebo smrť. Mer. TECHNICKÉ ÚDAJE jedn. FV9+ B [SI] OPATRNE: Označuje potenciálne Technické parametre motora vysávania V – W 36 / 230 nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla viesť...
  • Page 109: Nabitie Akumulátora

    NABITIE AKUMULÁTORA NEBEZPEČENSTVO: • Ak je napájací kábel nabíjačky poškodený alebo prerušený, musí ho vymeniť výrobca, pracovník autorizovaného servisu alebo kvalifikovaná osoba s cieľom zabrániť nebezpečenstvu. • Zásuvka na pripojenie napájacieho kábla nabíjačky akumulátora musí mať vyhovujúce uzemnenie. • Udržujte iskry, plamene a rozžeravené materiály v dostatočnej vzdialenosti od akumulátora. •...
  • Page 110: Používanie - Prevádzka

    • Akumulátor nabíjajte výhradne pri teplotách prostredia od 10 °C do 40 °C. Akumulátor nabíjajte len s použitím napájacieho zdroja dodaného so zariadením. Nepokúšajte sa nabíjať poškodené akumulátory. • Napájací zdroj dodaný so zariadením používajte výhradne na nabíjanie akumulátora dodaného so zariadením alebo akumulátora dodaného špecializovaným technikom. Iné akumulátory by mohli vybuchnúť...
  • Page 111 akumulátor. Zariadenie sa nesmie používať. • Ak sa spotrebič používa v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu (napr. na čerpacích staniciach), musia byť dodržané príslušné bezpečnostné predpisy. Je zakázané používať spotrebič vo výbušnom prostredí. • Niektoré látky môžu vytvoriť spolu s nasávacím vzduchom výbušné výpary a zmesi. •...
  • Page 112: Preprava

    • Pri práci so spotrebičom vždy noste vhodné rukavice. • Spotrebič smú používať len osoby poučené o jeho použití alebo osoby, ktoré preukázali, že vedia spotrebič používať a boli použitím výslovne poverené. • Neklaďte na spotrebič nádoby s tekutinami. • V prípade požiaru použite práškové...
  • Page 113: Symboly Použité V Návode

    Opisy uvedené v tejto publikácii nie sú záväzné. Firma si preto vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek BEZPEČNOSŤ zmeny na jednotlivých častiach, súčiastkach a príslušenstve, ktoré bude považovať za výhodné z hľadiska vylepšenia alebo z akejkoľvek potreby konštrukčného, či obchodného charakteru. Reprodukcia textov Pre zabránenie úrazom je nevyhnutná...
  • Page 114: Nabitie Akumulátora

    UVEDENIE ZARIADENIA DO BEZPEČNÉHO STAVU NABITIE AKUMULÁTORA 1. Vypnite spotrebič, prepnite hlavný vypínač (1) do polohy „0“ (obr. 1). Pred použitím zariadenia je potrebné akumulátor nabiť. Ďalej je potrebné ho nabiť v prípade, keď 2. Vyberte napájací akumulátor (2) z tela spotrebiča, na uvoľnenie akumulátora posuňte poistné páky zaznamenáte nedostatočný...
  • Page 115: Po Ukončení Pracovnej Činnosti

    (obr. 9). Nižšie podpísaná výrobná firma: UPOZORNENIE: Pri vkladaní krytu (2) dbajte na to, aby ústie (6), ktoré sa na ňom nachádza, sa FIMAP a.s. správne zasunulo do otvoru na zbernom vrecúšku (4) (obr. 8). Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) 10.
  • Page 116: Tartalomjegyzék

    HIBÁK MEGOLDÁSA ...................123 EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT..............123 FIGYELMEZTETÉS: Olyan lehetséges veszélyes helyzetre utal, amely súlyos sérüléseket vagy halált okozhat. U.M. MŰSZAKI JELLEMZŐK FV9+ B [SI] ÓVATOSAN: Olyan lehetséges veszélyes Szívómotorok elektromos jellemzői V - W 36 / 230 helyzetre utal, amely könnyebb sérüléssel Porszívótípus...
  • Page 117: Az Akkumulátor Újratöltése

    AZ AKKUMULÁTOR ÚJRATÖLTÉSE VESZÉLY: • Ha az akkumulátortöltő tápkábele megsérült vagy elszakadt, ki kell cseréltetni a gyártóval, a jogosult szakszerviz egy képviselőjével, vagy szakemberrel, hogy a veszélyeket elkerülhesse. • Az akkumulátortöltő tápkábelét csak szabványos, földelt csatlakozóaljzatba szabad csatlakoztatni. • A szikrákat, lángokat és izzó anyagokat tartsa távol az akkumulátoroktól. •...
  • Page 118: Használat - Alkalmazás

    • A készülékhez mellékelt tápegységet csak a mellékelt, vagy egy szakember által adott akkumulátor feltöltésére használja. Más akkumulátor esetleg felrobbanhat, sérüléseket vagy anyagi kárt okozhat. • Az akkumulátor-töltő táblácskáján megadott feszültség feleljen meg a hálózati feszültségnek. • Ne használja az akkumulátor-töltőt robbanásveszélyes környezetben. •...
  • Page 119 és tökéletes állapotban van-e, milyenek a munkafelszerelések, különösképpen pedig ellenőrizze a hosszabbító kábelt. Ha megsérült, vegye ki az akkumulátort, a készüléket nem szabad használni. • Amennyiben veszélyes környezetben használja a készüléket (például szervizállomások), tartsa be az erre vonatkozó biztonsági előírásokat. Tilos a készüléket robbanásveszélyes környezetben használni.
  • Page 120: Szállítás

    • A készüléket mindig a rendeltetési céljának megfelelően használja, vegye figyelembe a helyi körülményeket, a munka során figyeljen oda, ott tartózkodik-e harmadik fél, különösen gyerekek. • Ne hagyja soha felügyelet nélkül a készüléket, amíg nem kapcsolja ki és nem veszi ki az akkumulátort.
  • Page 121: A Kézikönyvben Használt Jelzések

    A jelen kiadványban leírtak nem kötelező érvényűek. Ezért cégünk fenntartja magának a jogot a tartozékok TERVEZETT FELHASZNÁLÁS - RENDELTETÉSSZERŰ részegységeit, részleteit, szállítását érintő esetleges változtatásokra, amennyiben az megítélésünk szerint HASZNÁLAT bármilyen szerkezeti vagy kereskedelmi jellegű javulást vagy igény kielégítését eredményezi. A jelen dokumentumban lévő...
  • Page 122: Az Akkumulátor Újratöltése

    A GÉP BIZTONSÁGOS HELYZETBE ÁLLÍTÁSA AZ AKKUMULÁTOR ÚJRATÖLTÉSE 1. Kapcsolja ki a készüléket a főkapcsolót (1) "0" állásba forgatva (1. ábra). Az akkumulátort a kezdeti használat előtt fel kell tölteni, és ha nem bocsát ki elegendő teljesítményt 2. Vegye ki az akkumulátort (2) a készülék testéből, az akkumulátor kiszabadításához mozgassa a két olyan munkákhoz, melyeket korábban könnyen elvégezhetett.
  • Page 123: A Munka Befejeztével

    Alulírott gyártó: 9. Rakja be a fedelet (2) a szívótartály fölé (8. ábra) a tartály oldalán lévő rögzítőkön (3) állítva (9. ábra). FIMAP S.p.A. FIGYELEM: A fedél (2) berakása során figyeljen oda, hogy a rajta lévő csatlakozócsonk (6) jól Via Invalidi del Lavoro n.1 illeszkedjen a porzsákba (4) (8.
  • Page 124: Kazalo

    SLOVENŠČINA KAZALO VARNOSTNA OPOZORILA KAZALO ........................124 TEHNIČNI PODATKI .....................124 Pred prvo uporabo naprave preberite VARNOSTNA OPOZORILA .................. 124 in uveljavite varnostna opozorila. Ta RAVNI NEVARNOSTI ......................124 varnostna opozorila shranite POLNJENJE BATERIJE ......................125 NAMEN – UPORABA....................... 126 prihodnja branja ali za izročitev TRANSPORT ...........................
  • Page 125: Polnjenje Baterije

    POLNJENJE BATERIJE NEVARNOST: • Če je napajalni kabel polnilnika baterij poškodovan ali okvarjen, ga mora zamenjati proizvajalec, delavec pooblaščenega servisa ali strokovno usposobljena oseba, da se preprečijo nevarnosti. • Vtičnica za napajalni kabel polnilnika baterij mora biti opremljena s predpisano ozemljitvijo. •...
  • Page 126: Namen - Uporaba

    • Na tablici polnilnika baterij navedena napetost mora biti skladna z omrežno napetostjo. • Polnilnika baterij ne uporabljajte v eksplozivno nevarnih okoljih. • Kontakti polnilnika baterij se ne smejo dotikati kovinskih delov, da se prepreči tveganje kratkega stika. • Nikoli ne polnite baterij s primarnimi celicami, ker lahko eksplodirajo. •...
  • Page 127 • V primeru uporabe naprave v prostorih s prisotnim tveganjem (na primer na bencinskih postajah), je potrebno upoštevati ustrezne varnostne predpise. Napravo je prepovedano uporabljati v okoljih s prisotnim tveganjem eksplozije. • Nekatere snovi lahko skupaj z vsesanim zrakom tvorijo eksplozivne zmesi. •...
  • Page 128: Transport

    • Napravo lahko uporabljajo samo osebe, ki so poučene o njeni uporabi ali so praktično dokazale znanje o uporabi naprave ter so izrecno pooblaščene za uporabo. • Na napravo ne naslanjajte posod s tekočino. • V primeru požara uporabljajte gasilnike s prahom. Ne uporabite vode. •...
  • Page 129: Simboli, Uporabljeni V Priročniku

    Opisi, ki jih vsebuje ta publikacija, se ne smatrajo za obvezujoče. Podjetje si zato pridržuje pravico, da v DOGOVORJENA UPORABA - PREDVIDENA UPORABA vsakem trenutku vnese morebitne spremembe sklopov, podrobnosti, dobavljenega pribora, ki jih smatra za koristne v smislu izboljšanja ali zaradi katerekoli potrebe proizvodnega ali komercialnega značaja. Ta naprava je zasnovana in izdelana za čiščenje (sesanje suhih trdnih delcev) gladkih in kompaktnih Reproduciranje, tudi delno, besedila ali risb, ki jih vsebuje ta publikacija, je po zakonskih določbah tlakov v trgovskih, domačih in industrijskih okoljih, v preverjenih pogojih varnosti, z njo rokuje usposobljen...
  • Page 130: Polnjenje Baterije

    POSTAVITEV NAPRAVE V VARNO STANJE POLNJENJE BATERIJE 1. Aparat izklopite tako, da glavno stikalo (1) postavite v položaj “0” (slika 1). Baterijo je potrebno napolniti pred prvo uporabo in ko ne nima več dovolj moči za opravljanje dela, ki ga 2.
  • Page 131: Po Končanem Delu

    Podpisano proizvodno podjetje: 8. V posodo namestite zbirno vrečko (4) (slika 7). 9. Pokrov (2) namestite na sesalno posodo (slika 8) tako, da uporabite zaponki (3) na straneh posode FIMAP S.p.A. (slika 9). Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) POZOR: Med nameščanjem pokrova (2) bodite pozorni, da se šoba (6) pokrova pravilno vstavi v...
  • Page 132: Cuprins

    Indică situaţie periculoasă probabilă care ar putea determina leziuni grave sau decesul. U.M. DATE TEHNICE FV9+ B [SI] PRECAUŢIE: Indică o situaţie periculoasă Caracteristici electrice ale motorului de aspirare V - W 36 / 230 probabilă, care ar putea cauza leziuni...
  • Page 133: Reîncărcarea Bateriei

    REÎNCĂRCAREA BATERIEI PERICOL: • În cazul în care cablul încărcătorului de baterii este deteriorat sau rupt, trebuie să fie înlocuit de producător, de către un tehnician de asistenţă autorizat sau de către o persoană calificată, pentru a evita orice pericol. •...
  • Page 134: Utilizare

    • Nu aruncaţi bateria împreună cu deşeuri domestice; respectaţi normele privind reciclarea în vigoare în ţara de utilizare a aparatului. • Încărcaţi bateria doar la temperaturi ale mediului cuprinse între 10 °C şi 40 °C. Încărcaţi bateria doar cu ajutorul alimentatorului furnizat împreună cu aparatul. Nu încercaţi să încărcaţi baterii defecte.
  • Page 135 folosit sau păstrat în spații deschise, în condiții de umiditate. • Înainte de utilizare, asigurați-vă de starea perfectă și de funcționarea sigură a aparatului și a echipamentelor de lucru și, în special, controlați cablul prelungitor. În cazul în care acesta nu este în stare perfectă, scoateţi bateria, întrucât aparatul nu trebuie să...
  • Page 136: Transport

    • Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat până când nu este oprit și nu a fost scoasă bateria de alimentare. • Acționați asupra aparatului purtând întotdeauna mănuși de protecție corespunzătoare. • Aparatul trebuie să fie utilizat doar de persoane instruite în vederea folosirii sale sau care au demonstrat că...
  • Page 137: Simbolurile Utilizate În Manual

    Descrierile conţinute în prezenta publicaţie nu sunt considerate obligatorii. Prin urmare, societatea UTILIZARE DESTINATĂ – UTILIZARE PREVĂZUTĂ îşi rezervă dreptul de a efectua, în orice moment, eventuale modificări în ceea ce priveşte organele, detaliile de proiect, furnizările de accesorii, pe care aceasta le consideră necesare în scopul îmbunătăţirii Aparatul este conceput şi construit pentru curăţarea (aspirarea corpurilor solide uscate) pardoselilor sau respectării oricărei cerinţe cu caracter constructiv sau comercial.
  • Page 138: Reîncărcarea Bateriei

    ASIGURAREA APARATULUI REÎNCĂRCAREA BATERIEI 1. Opriţi aparatul, aducând întrerupătorul general (1) în poziţia „0” (Fig. 1). Bateria trebuie să fie suficient de încărcată înainte de utilizarea iniţială şi atunci când nu distribuie putere 2. Îndepărtaţi bateria de alimentare (2) din aparat; pentru a elibera bateria, trageţi în direcţia celor două suficientă...
  • Page 139: La Finalizarea Operaţiunilor De Lucru

    Subscrisa, societatea producătoare: ATENŢIE: În timpul introducerii capacului (2), aveţi grijă ca fanta (6) de pe acesta să fie introdusă FIMAP S.p.A. în mod corect în orificiul prezent pe sacul de colectare (4) (Fig. 8). Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) 10.
  • Page 140: Kazalo

    IZJAVA O SUKLADNOSTI CE ................147 UPOZORENJE: Označava potencijalno opasnu situaciju koja bi mogla dovesti do teških ozljeda ili smrti. TEHNIČKI PODACI JED. FV9+ B [SI] OPREZ: Označava potencijalno opasnu Električne karakteristike motora usisa V - W 36 / 230 situaciju koja bi mogla dovesti do lakših...
  • Page 141: Punjenje Baterije

    PUNJENJE BATERIJE OPASNOST: • Ako je kabel za napajanje punjača baterija oštećen ili je puknuo, kako bi se izbjegle opasnosti treba ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni serviser ili kvalificirana osoba. • Utičnica za kabel za napajanje punjača baterija treba imati propisno uzemljenje. •...
  • Page 142: Uporaba - Primjena

    osobama, kao i štetu. • Napon koji se navodi na pločici na punjaču baterija mora odgovarati mrežnom naponu. • Nemojte rabiti punjač baterija u okolinama u kojima postoji rizik od eksplozije. • Kontakti punjača baterija ne smiju dodirivati metalne dijelove, kako bi se izbjegao rizik od kratkog spoja.
  • Page 143 bateriju i nemojte koristiti uređaj. • Ukoliko koristite uređaj u rizičnim prostorima (na primjer benzinskim postajama), morate poštovati sve sigurnosne propise koji se na njih odnose. Zabranjena je uporaba uređaja u prostorima gdje postoji opasnost od eksplozije. • Neke tvari mogu u kombinaciji sa zrakom usisa stvoriti eksplozivna isparavanja i mješavine. •...
  • Page 144: Održavanje

    dokaz da znaju koristiti uređaj te koje su izričito zadužene za njegovu uporabu. • Nemojte stavljati spremnike tekućina na uređaj. • U slučaju požara služite se aparatima za gašenje požara prahom. Nemojte se služiti vodom. • Odmah isključite uređaj ako počne izlaziti pjena ili tekućina. •...
  • Page 145: Simboli U Priručniku

    Opisi koje sadrži ovo izdanje ne smatraju se obvezujućim. Stoga tvrtka pridržava pravo vršenja - u bilo SIGURNOST kom trenutku - eventualnih izmjena na dijelovima, detaljima, opskrbi dodatnom opremom, koje smatra prikladnim radi poboljšanja, odnosno zbog bilo kakvu potrebe konstruktivnog ili komercijalnog karaktera. Suradnja rukovatelja je bitna kako bi se izbjegle nesreće.
  • Page 146: Punjenje Baterije

    STAVLJANJE UREĐAJA U SIGURNO STANJE PUNJENJE BATERIJE 1. Isključite uređaj stavljajući glavni prekidač (1) u položaj “0” (Sl. 1). Bateriju treba napuniti prije početne primjene te kad više ne daje dovoljno snage za posao koji je prije bilo 2. Izvadite bateriju za napajanje (2) iz tijela uređaja; kako biste oslobodili bateriju pomaknite ručice za moguće lako obaviti.
  • Page 147: Po Završetku Rada

    PAŽNJA: Prilikom stavljanja poklopca (2) pazite da se otvor za usisnu cijev (6) na njemu pravilno stavi u otvor na vrećici za prikupljanje (4) (Sl. 8). FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro, 1 10. Izvadite usisnu cijev (6) iz poklopca (2) (Sl. 10).
  • Page 148: Съдържание

    ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ ................ 155 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ЕО ............155 опасност, която може да предизвика тежки наранявания или смърт. М.Е. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ FV9+ B [SI] ВНИМАНИЕ: Показва възможна опасна Електрически характеристики на двигателя на V - W 36 / 230 ситуация, която може да предизвика...
  • Page 149: Презареждане На Акумулаторната Батерия

    ПРЕЗАРЕЖДАНЕ НА АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ ОПАСНОСТ: • Ако захранващият кабел на зарядното устройство е повреден или скъсан, трябва да бъде сменен от производителя, от оторизиран сервизен служител или квалифицирано лице, с цел избягване на опасности. • Контактът за захранващия кабел на зарядното устройство трябва да има заземяване съобразно...
  • Page 150: Употреба - Използване

    съединение. • Не хвърляйте батерията в огън. • Не изхвърляйте батерията с битовите отпадъци, спазвайте разпоредбите за изхвърляне в сила в държавата на използване на уреда. • Зареждайте батерията само при температури на околната среда между 10 °C и 40 °C. Зареждайте...
  • Page 151 • Температурата на съхранение трябва да бъде между -25°C и +55°C. • Условия за работа: температура на околната среда между 0°C и 40°C c относителна влажност между 30 и 95%. Прахосмукачката е разработена само за сухо чистене и не трябва да се използва или съхранява на открити и влажни места. •...
  • Page 152: Tранспортиране

    или паднала във вода, върнете я в сервизен център или дистрибутора. • Използвайте уреда в съответствие с предназначението, за което е предвиден, като се съобразявате с местните условия и като имате предвид присъствието на трети лица и преди всичко на малки деца. •...
  • Page 153: Символи, Използвани В Настоящото Ръководство

    Описанията, включени в настоящото издание, не са обвързващи. Затова предприятието си запазва ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ – ПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА правото да прави във всеки един момент евентуални промени на органи, детайли, доставки на допълнения, които смята, че са необходими за подобряване или за каквито и да било нужди от Този...
  • Page 154: Презареждане На Акумулаторната Батерия

    ОБЕЗОПАСЯВАНЕ НА МАШИНАТА ПРЕЗАРЕЖДАНЕ НА АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ 1. Изключете уреда, като завъртите главния прекъсвач (1) на позиция “0” (Фиг. 1). Батерията трябва да се презареди преди първоначалната употреба и когато не отдава достатъчно 2. Извадете захранващата батерия (2) от корпуса на уреда, за да освободите батерията, мощност...
  • Page 155: При Приключване На Работа

    9. Поставете капака (2) над смукателния барабан (Фиг.8), като го закрепите от куките (3) отстрани Долуподписаната фирма производител: на самия барабан (Фиг.9). FIMAP S.p.A. ВНИМАНИЕ: Когато поставяте капака (2), уверете се, че втулката (6), която се намира Via Invalidi del Lavoro n.1 в...
  • Page 156: Πινακασ Περιεχομενων

    ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE ................163 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δείχνει πιθανή επικίνδυνη κατάσταση που θα μπορούσε Μ.Μ. να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ FV9+ B [SI] θάνατο. Ηλεκτρικά χαρακτηριστικά μοτέρ αναρρόφησης V - W 36 / 230 Τύπος αναρροφητήρα ΠΡΟΣΟΧΗ: Δείχνει πιθανή επικίνδυνη Αριθμός μοτέρ αναρρόφησης...
  • Page 157: Επαναφορτιση Τησ Μπαταριασ

    ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ: • Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας του φορτιστή έχει φθαρεί ή σπάσει, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, από έναν ειδικά εξουσιοδοτημένο υπάλληλο ή από ένα εξειδικευμένο άτομο προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος. • Η πρίζα για το καλώδιο τροφοδοσίας του φορτιστή μπαταριών πρέπει να διαθέτει την κατάλληλη κατά το νόμο...
  • Page 158: Χρηση

    χώρα χρήσης της συσκευής. • Φορτίζετε τη μπαταρία μόνο όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μεταξύ 10 °C και 40 °C. Φορτίζετε τη μπαταρία χρησιμοποιώντας μόνο το τροφοδοτικό που παρέχεται με τη συσκευή. Μην προσπαθείτε να φορτίσετε μπαταρίες κατεστραμμένες.. • Χρησιμοποιήστε το τροφοδοτικό που προμηθεύεται με τη συσκευή μόνο γα τη φόρτιση της παρεχόμενης μπαταρίας...
  • Page 159 • Πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε για την τέλεια κατάσταση και την ασφαλή λειτουργία της συσκευής και των εξοπλισμών εργασίας, ειδικότερα της προέκτασης καλωδίου. Αν δεν βρίσκεται σε πλήρως λειτουργική κατάσταση, η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται. • Σε περίπτωση χρήσης της συσκευής σε επικίνδυνους χώρους (όπως π.χ. πρατήρια καυσίμων) πρέπει να...
  • Page 160: Μεταφορα

    νερό, επιστρέψτε το σε ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης ή στον μεταπωλητή. • Χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή με βάση τον προορισμό χρήσης λαμβάνοντας υπόψη τις τοπικές συνθήκες και δίνοντας προσοχή κατά τη διάρκεια εργασίας στην ενδεχόμενη παρουσία τρίτων, κυρίως παιδιών. • Ποτέ...
  • Page 161: Συμβολα Που Χρησιμοποιουνται Στο Εγχειριδιο

    Οι περιγραφές του παρόντος εντύπου δεν θεωρούνται δεσμευτικές. Ως εκ τούτου, η εταιρεία διατηρεί ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ – ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ το δικαίωμα να κάνει οποιαδήποτε στιγμή τις ενδεχόμενες τροποποιήσεις σε όργανα, λεπτομέρειες, προμήθειες αξεσουάρ, που θεωρεί απαραίτητες με σκοπό τη βελτίωση ή για οποιαδήποτε άλλη ανάγκη Αυτή...
  • Page 162: Επαναφορτιση Τησ Μπαταριασ

    ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή, γυρίζοντας το γενικό διακόπτη (1) στη θέση “0” (Εικ. 1). Η μπαταρία πρέπει να φορτίζεται πριν από την πρώτη χρήση και όταν δεν παρέχει επαρκή ισχύ για 2. Αφαιρέστε τη μπαταρία τροφοδοσίας (2) από το σώμα της συσκευής, για να ελευθερώσετε τη μπαταρία εργασίες...
  • Page 163: Στο Τελοσ Τησ Εργασιασ

    χρησιμοποιώντας τους γάντζους (3) που υπάρχουν στο ίδιο το δοχείο (Εικ. 9). Η υπογράφουσα εταιρεία κατασκευής: ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά την τοποθέτηση του καπακιού (2) δώστε προσοχή ώστε το στόμιο (6) που FIMAP S.p.A. υπάρχει σε αυτό να τοποθετηθεί σωστά στην τρύπα που υπάρχει στο σάκο συλλογής(4) (Εικ. 8). Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) 10.
  • Page 164: Índice

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ............171 ADVERTÊNCIA: Indica uma possível situação perigosa que pode resultar em lesões graves ou morte. U.M. DADOS TÉCNICOS FV9+ B [SIM] CUIDADO: Indica uma possível situação Características elétricas do motor de aspiração V - W 36 / 230 perigosa que pode resultar em lesões...
  • Page 165: Recarga Da Bateria

    RECARGA DA BATERIA PERIGO: • Se o cabo de alimentação do carregador de bateria for danificado ou estragado, deve ser substituído pelo fabricante, por um responsável pela assistência autorizado ou por uma pessoa qualificada, com o objetivo de evitar perigos. •...
  • Page 166: Uso - Emprego

    • Carregar a bateria apenas em temperatura ambiente entre 10°C e 40°C. Carregar a bateria usando apenas a fonte de alimentação fornecida com o aparelho. Não tentar carregar baterias danificadas. • Utilizar a fonte de alimentação fornecida com o aparelho apenas para carregar a bateria que o acompanha, ou àquela fornecida por um técnico qualificado.
  • Page 167 • Antes do uso, certificar-se do perfeito estado e do funcionamento seguro do aparelho e dos equipamentos de trabalho e, em particular, controlar o cabo de extensão. Caso não esteja em boas condições, remover a bateria e não utilizar o aparelho. •...
  • Page 168: Transporte

    • Utilizar sempre o aparelho de acordo com o uso pretendido, tendo em consideração as condições locais e prestando atenção durante o trabalho à possível presença de pessoas, especialmente crianças. • Nunca deixar o aparelho sem vigilância até a desativação e remoção da bateria de alimentação.
  • Page 169: Simbologia Utilizada No Manual

    As descrições contidas nesta publicação não são consideradas como obrigatórias. A empresa reserva- UTILIZAÇÃO PRETENDIDA – UTILIZAÇÃO PREVISTA se portanto o direito de alterar, a qualquer momento, componentes, detalhes, fornecimentos de acessórios, que considere convenientes para um melhoramento ou para qualquer exigência construtiva Este aparelho foi concebido e realizado para a limpeza (aspiração de corpos sólidos secos) de pisos ou comercial.
  • Page 170: Recarga Da Bateria

    COLOCAÇÃO EM SEGURANÇA DO APARELHO RECARGA DA BATERIA 1. Desligar o aparelho, colocando o interruptor geral (1) na posição “0” (Fig.1). A bateria deve ser carregada antes da primeira utilização e quando não fornecer uma potência suficiente 2. Remover a bateria de alimentação (2) do corpo do aparelho. Para liberá-la, mover as alavancas para o trabalho que antes era possível realizar facilmente.
  • Page 171: No Final Do Trabalho

    (Fig.9). A empresa fabricante: ATENÇÃO: Durante a inserção da tampa (2), certificar-se de que o bocal (6) presente nela está FIMAP S.p.A. inserido corretamente no furo do saco de recolha(4) (Fig.8). Via Invalidi do Lavoro n.1 37059 Santa Maria de Zevio (VR) 10.
  • Page 172: Turinys

    ĮSPĖJIMAS. Įspėja apie galimą pavojingą situaciją, kuri gali sukelti stiprius sužalojimus ar mirtį. Matavimo TECHNINIAI DUOMENYS FV9+ B vienetai [SI] Siurbimo variklio elektrinės charakteristikos V / W 36 / 230 ATSARGIAI. Įspėja apie galimą pavojingą Siurblio tipas Sausas situaciją, kuri...
  • Page 173: Akumuliatoriaus Įkrovimas

    AKUMULIATORIAUS ĮKROVIMAS PAVOJUS. • Jei akumuliatoriaus įkroviklio maitinimo kabelis pažeistas ar sulūžęs, siekiant išvengti pavojų, jį turi pakeisti gamintojas, tam leidimą turintis techninės pagalbos darbuotojas arba kvalifikuotas asmuo. • Akumuliatoriaus įkroviklio maitinimo kabelis turi būti jungiamas į įžemintą elektros tinklo lizdą. •...
  • Page 174: Naudojimas - Panaudojimas

    • Įkroviklio specifikacijų lentelėje nurodyta įtampa turi atitikti tinklo įtampą. • Nenaudokite įkroviklio aplinkoje, kur yra sprogimo pavojus. • Įkroviklio kontaktai neturi liestis prie metalinių dalių, kad neįvyktų trumpasis jungimas. • Niekada nebandykite įkrauti paprastųjų elementų, kad nesprogtų. • Nebandykite įkrauti pažeistų akumuliatorių. •...
  • Page 175 • Naudojant įrenginį pavojingose vietose (pavyzdžiui, degalinėse) reikia laikytis atitinkamų saugos taisyklių. Draudžiama naudoti įrenginį esant sprogimo pavojui. • Kai kurios medžiagos sąlytyje su siurbimo oru gali sudaryti sprogius mišinius. • Niekada nesiurbkite šių medžiagų: ♦ Sprogių ar degių dujų, skysčių ir dulkių (reaktyvių dulkių). ♦...
  • Page 176: Trasportavimas

    • Jei susidaro putos ar bėga skystis, nedelsdami išjunkite įrenginį! • Šis įrenginys sukurtas lygių grindų, esančių komercinės, visuomeninės ir pramoninės paskirties patalpose (pavyzdžiui: viešbučių, mokyklų, ligoninių, gamyklų, parduotuvių, biurų), valymui (sausų kietųjų dalelių siurbimui), kurį saugiomis sąlygomis atlieka kvalifikuotas operatorius.
  • Page 177: Vadove Naudojami Simboliai

    Šiame leidinyje esantys aprašymai nėra įpareigojantys. Todėl įmonė pasilieka teisę bet kada keisti NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ – NUMATYTAS NAUDOJIMAS mazgus, detales, priedų tiekimą, jei mano, jog tai naudinga konstrukciniu ar komerciniu požiūriu. Tekstų ir paveikslų, esančių šiame leidinyje, kopijavimas, taip pat ir dalinis, draudžiamas įstatymo. Šis įrenginys sukurtas lygių...
  • Page 178: Akumuliatoriaus Įkrovimas

    ĮRENGINIO APSAUGOS PRIEMONĖS AKUMULIATORIAUS ĮKROVIMAS 1. Išjunkite įrenginį, nustatydami pagrindinį jungiklį (1) į padėtį „0“ (1 pav.). Akumuliatorius turi būti įkrautas prieš pirmąjį naudojimą ir kai nebeužtenka galios atlikti darbams, kuriuos 2. Išimkite akumuliatorių (2) iš įrenginio, kad atkabintumėte akumuliatorių, pastumkite blokavimo svirtis prieš...
  • Page 179: Baigus Darbą

    Toliau nurodyta gamintojo įmonė: 9. Uždėkite dangtį (2) ant siurbimo bako (8 pav.), užfiksuokite kabliukais (3), esančiais bako šone (9 pav.). „FIMAP S.p.A.“ Via Invalidi del Lavoro 1 DĖMESIO. Įdėdami dangtį (2), įsitikinkite, kad ant jo esantis antgalis (6) teisingai įstatytas į...
  • Page 180: Saturs

    TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA ................. 187 EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA ..............187 BRĪDINĀJUMS: Norāda iespējami bīstamu situāciju, kas varētu izraisīt smagus ievainojumus vai nāvi. U.M. TEHNISKIE DATI FV9+ B [SI] Iesūkšanas dzinēja elektriskās īpašības V - W 36 / 230 PIESARDZĪBA: Norāda iespējami Iesūkšanas ierīces veids Sauss bīstamu situāciju, kas varētu izraisīt...
  • Page 181: Akumulatora Uzlāde

    AKUMULATORA UZLĀDE BRIESMAS: • Ja lādētāja barošanas vads ir bojāts vai saplīsis, tas jānomaina ražotājam, pilnvarotam tehniskās palīdzības darbiniekam vai kvalificētai personai, lai izvairītos no riskiem. • Kontaktrozetei, pie kuras tiek pievienots akumulatoru lādētāja barošanas vads, jābūt aprīkotai ar zemējumu. •...
  • Page 182: Lietošana - Izmantošana

    • Izmantojiet kopā ar iekārtu piegādāto lādētāju tikai komplektācijā esošā vai tāda akumulatora lādēšanai, kuru sniedzis specializētais tehniķis. Citi akumulatori varētu uzsprāgt, izraisot ievainojumus cilvēkiem un bojājumus. • Spriegumam, kas ir norādīts uz akumulatora lādētāja esošās plāksnītes, ir jāatbilst elektrotīkla spriegumam. •...
  • Page 183 darbību, un jo īpaši pārbaudiet pagarinājuma kabeli. Ja iekārtas stāvoklis nav perfektā darba kārtībā, izņemt akumulatoru, iekārtu nedrīkst izmantot. • Ja iekārta tiek lietota riska vidēs (piemēram, degvielas uzpildes stacijās), ir jāievēro atbilstošie drošības standarti. Ir aizliegts lietot iekārtu sprādzienbīstamās vidēs. •...
  • Page 184: Transportēšana

    • Darbojieties ar iekārtu, vienmēr valkājot piemērotus aizsardzības cimdus. • Iekārtu var izmantot tikai personāls, kas ir apmācīts tās lietošanā vai kas ir pierādījis, ka prot lietot iekārtu, un kas ir īpaši pilnvarots tās lietošanai. • Nelieciet tvertnes ar šķidrumu uz iekārtas. •...
  • Page 185: Rokasgrāmatā Izmantojamie Simboli

    Šajā dokumentā ietvertā informācija nav saistoša. Tādējādi, uzņēmums patur tiesības jebkurā brīdī DROŠĪBA modificēt mezglus, detaļas, mainīt piegādājamo piederumu komplektāciju, ar nolūku uzlabot izstrādājumu vai citu konstruktīvu vai komerciālu apsvērumu dēļ. Pilnīga vai daļēja šajā dokumentācijā ietvertā teksta Lai izvairītos no nelaimes gadījumiem ir būtiska operatora sadarbība. Neviena nelaimes gadījumu un zīmējumu reproducēšana ir aizliegta ar likumu.
  • Page 186: Akumulatora Uzlāde

    IEKĀRTAI VEICAMIE DROŠĪBAS PASĀKUMI AKUMULATORA UZLĀDE 1. Izslēgt iekārtu, novietojot galveno vadības slēdzi (1) pozīcijā “0” (1.att.). Akumulators ir jāuzlādē pirms pirmās lietošanas un tad, kad tas nenodrošina pietiekami daudz jaudas 2. Izņemiet barošanas akumulatoru (2) no iekārtas korpusa, tad, lai atbrīvotu akumulatoru, stiprinājuma darbiem, kurus iepriekš...
  • Page 187: Darba Pabeigšana

    Zemāk norādītais ražotājs: UZMANĪBU: Ievietojot vāku (2) pievērst uzmanību, lai tajā esošais (6) uzgalis pareizi ievietojas savākšanas maisiņa atverē (4) (8.att.). FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 10. Atvienot iesūkšanas šļūteni (6) no vāka (2) (10.att.). 37059 Santa Maria di Zevio (VR) 11.
  • Page 188 EESTI SISUKORD HOIATUSED SISUKORD ........................4 TEHNILISED ANDMED .................... 4 Enne seadme esmakordset OHUTUSHOIATUSED ....................4 kasutamist lugege käesolevad OHUTASEMED ..........................4 ohuhoiatused läbi ja täitke neid. AKU LAADIMINE ......................... 5 KASUTUSELEVÕTT ........................6 Hoidke ohuhoiatused alles edaspidi TRANSPORT ..........................8 vaatamiseks või järgmistele omanikele HOOLDUS ...........................
  • Page 189: Aku Laadimine

    AKU LAADIMINE OHT! • Kui akulaadija kaabel on kahjustatud või purunenud, peab selle ohtude ennetamiseks asendama tootja, volitatud hoolduspersonal või kvalifitseeritud isik. • Akulaadija juhtme pistik peab olema varustatud nõuetekohase maandusega. • Hoidke aku sädemetest, leekidest ja hõõguvatest materjalidest ohutul kaugusel. •...
  • Page 190: Kasutuselevõtt

    • Ärge kunagi püüdke laadida mittelaetavaid akusid: plahvatusoht! • Ärge kunagi püüdke laadida kahjustatud akusid! • Veenduge alati enne akulaadija ja aku kasutamist, et need on terved ja korras. Ärge kasutage katkisi tarvikuid! Laske rikkis detailid vahetada teeninduses. • Katkised toitejuhtmed tuleb lasta kohe vahetada. •...
  • Page 191 ohutuseeskirju. Seadet on keelatud kasutada kõrge plahvatusohuga aladel. • Teatud ained võivad moodustada sisendõhuga plahvatusohtlikke aure ja segusid. • Ärge kasutage tolmuimejat järgmiste ainete koristamiseks. ♦ Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad gaasid, vedelikud ja pulbrid (reaktiivsed pulbrid). ♦ Reageerivad metallpulbrid (nt alumiinium, magneesium, tsink) koos tugevalt aluseliste pesuainete ja hapetega.
  • Page 192: Transport

    • Seade on ette nähtud (kõvade kuivade elementide imemiseks) siledate kõvade põrandate puhastamiseks kaubandus-, elamu- ja tööstussektoris (nt hotellid, koolid, haiglad, tehased, poed, kontorid ja äriruumid), ohututes tingimustes, kvalifitseeritud käitaja poolt. TRANSPORTIMISEL TÄHELEPANU! • Enne transportimist sulgege kõik pealiskatte lukustushaagid. •...
  • Page 193: Kasutusjuhendis Esinevad Sümbolid

    Selles dokumendis sisalduvad kirjeldused ei ole siduvad. Ettevõte jätab endale õiguse elemente, OHUTUS detaile või tarvikuid täiustamise või tootmis-/kaubandusnõuete täitmise eesmärgil igal ajal muuta. Selle dokumendi teksti või jooniste täielik või osaline kopeerimine on seadusega keelatud. Operaatori tegutsemine on õnnetuste vältimisel ülioluline. Ühestki õnnetuste vältimise programmist ei ole kasu, kui masina kasutamise eest otseselt vastutav käitaja seda täielikult ei järgi.
  • Page 194: Aku Laadimine

    SEADME OHUTUS AKU LAADIMINE 1. Lülitage seade välja, viies pealüliti (1) asendisse 0 (joonis 1). Aku tuleb laadida enne esmakasutust ja alati, kui jõudlus töötamise ajal väheneb. Aku laadimiseks 2. Toiteaku (2) seadmelt eemaldamiseks tuleb see kõigepealt vabastada, nihutades sulgurhoobasid (3) toimige nii.
  • Page 195: Veaotsing

    11. Puhastage imivooliku sisemust suruõhuga, eemaldades sellest vajaduse korral takistused. Alla kirjutanud tootja: 12. Lahutage puhastustarvik. 13. Puhastage tarviku vaakumkambri sisemust suruõhuga ja eemaldage sellest vajaduse korral FIMAP S.p.A. takistused. Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR)
  • Page 196 ‫إنذار: يدل على وجود خطر محتمل قد يتسبب في إصابة‬ .‫بالغة أو وقوع حالة من حاالت الوفاة‬ ‫تحذير: يدل على وجود خطر محتمل قد يتسبب في إصابات‬ ‫وحدة القياس‬ ‫البيانات الفنية‬ FV9+ B [SI] .‫طفيفة‬ 230 / 36 ‫فولت - وات‬...
  • Page 197 ‫إعادة شحن البطارية‬ :‫خطر‬ ‫إذا كان كابل الطاقة الخاص بشاحن البطارية تال ف ً ا أو مقطو ع ً ا، يجب أن تستبدله الشركة المنتجة، أو طاقم العمل بمركز الخدمة‬ • .‫المعتمد، أو شخص مؤهل، بغرض تجنب المخاطر‬ .‫يجب أن تتوفر وصلة أرضية منتظمة للمقبس المخصص لكابل شاحن البطارية‬ •...
  • Page 198 ‫ال تشحن البطارية إال في درجة حرارة الغرفة بين 01° و 04° مئوية. ال تشحن البطارية إال بمزود الطاقة الوارد مع الجهاز. ال‬ • .‫ت ُ حاول شحن البطاريات التالفة‬ ‫ال تستخدم مزود الطاقة الوارد مع الجهاز إال من أجل شحن البطارية الواردة مع الجهاز، أو الواردة من فني متخصص. قد تنفجر‬ •...
  • Page 199 ‫في حالة استخدام الجهاز في بيئات خطرة )مثل محطات الخدمة( يجب االلتزام بالقواعد المتعلقة بالسالمة. ي ُ حظر استخدام الجهاز في‬ • .‫بيئات يوجد بها خطر االنفجار‬ .‫يمكن أن ت ُ شكل مواد معينة مع هواء الشفط أبخرة وخلطات مسببة لالنفجار‬ •...
  • Page 200 ‫استخدم الجهاز دائم ا ً بشك ل ٍ مطابق لالستخدام المخصص له مع األخذ في االعتبار الشروط المحلية ومع توجيه االنتباه أثناء العمل إلى‬ • .‫وجود أشخاص آخرين، وخاص ة ً األطفال‬ .‫ال تترك الجهاز أبد ا ً غير محفوظ حتى يتم إطفائه وإزالة بطارية التغذية‬ •...
  • Page 201 ‫المواصفات الواردة في هذا المنشور غير إلزامية. .تحتفظ الشركة بالحق في إدخال أي تعديالت في أي وقت من األوقات على توريد العناصر أو‬ ‫السالمة‬ ‫التفاصيل أو الكماليات على النحو الالزم ألغراض التحسين أو المتطلبات الصناعية أو التجارية يحظر القانون نسخ النصوص والرسومات المبينة في‬ .‫هذا...
  • Page 202 ‫تأمين الجهاز‬ ‫إعادة شحن البطارية‬ .(1 ‫أطفئ الجهاز، عن طريق وضع المفتاح العام )1( في الوضع ”0“ )شكل‬ ‫يجب شحن البطارية مشحونة قبل أول استخدام وعندما ال تمد بطاقة كافية لألعمال حيث كان من الممكن سابق ا ً تنفيذها. من أجل إعادة شحن البطارية‬ ‫أزل...
  • Page 203 .(10 ‫01. افصل أنبوب الشفط )6( عن الغطاء )2( )شكل‬ .‫11. قم بتنظيف الجزء الداخلي من أنبوب الشفط بقاذف من الهواء المضغوط، أزل الشوائب الموجودة إن لزم األمر‬ FIMAP S.p.A. .‫21. افصل الملحق المستخدم للنظافة‬ Via Invalidi del Lavoro n.1 :‫العنوان‬...
  • Page 208 FIMAP S.p.A. - Via Invalidi del Lavoro, 1 - 37059 S. Maria di Zevio - Verona - Italy Tel. +39 045 6060411 - Fax +39 045 6060417 - E-mail: fimap@fimap.com www.fimap.com 10071876-AA_UM_FV9+ B.indb 204 19/01/18 14:22...

Table of Contents