Page 1
Mobilná klimatizácia ACC-20 Návod na použitie/Záruka ACC-20...
Page 2
úprave teploty a vytváraní komfortu v obytných priestoroch, predovšetkým v horúcich letných mesiacoch. • Elektrické spotrebiče ORAVA sú vyrobené podľa poznatkov súčasného stavu techniky a uznaných bezpečnostno-technických pravidiel. Napriek tomu môže nesprávnym a neodborným používaním alebo používaním v rozpore s určením vzniknúť...
Page 3
1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A UPOZORNENIA Tento dokument obsahuje dôležité bezpečnostné pokyny a upozornenia pre bezpečnú, správnu a hospodárnu prevádzku elektrického zariadenia. Jeho dodržiavanie pomáha užívateľovi vyhnúť sa rizikám, zvýšiť spoľahlivosť a životnosť výrobku. 1.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny • Pred uvedením zariadenia do prevádzky Vám odporúčame pozorne si preštudovať...
Page 4
• Nepoužívajte elektrický spotrebič v priestoroch s horľavými kvapalinami, plynmi alebo prachom. Spotrebič môže byť zdrojom iskrenia, čo môže mať za následok vznietenie prachu alebo výparov. Charakteristiky prevádzkového prostredia 1. Teplota okolia: +5 ÷ +40 °C 2. Vlhkosť: 5 ÷ 85 % 3.
Page 5
• Aby ste predišli elektrickému šoku, zapájajte napájacie káble zariadenia do riadne uzemnených elektrických zásuviek. Ak je zariadenie vybavené napájacím káblom s 3-kolíkovou zástrčkou, nevyužívajte adaptéry, ktoré nemajú uzemňujúci prvok, ani neodstraňujte uzemňujúci prvok zo zástrčky alebo adaptéra. • Neohýbajte, nestláčajte alebo iným spôsobom nevystavujte napájací kábel/sieťovú...
Page 6
1.5 Čistenie, údržba a opravy • Bežné používateľské čistenie a údržbu elektrického spotrebiča vykonávajte len odporučeným spôsobom. Na čistenie nepoužívajte rozpúšťadlá ani drsné čistiace predmety. Znečistenie a viditeľné škvrny od dotyku prstov, resp. rúk je možné vyčistiť použitím čistiacich saponátov, špeciálne navrhnutých na čistenie domácich spotrebičov.
Page 7
Preprava/Prenášanie • Pri preprave a použití napr. prepravného vozíka dbajte na opatrnosť pri pohybe, aby nedošlo k prevrhnutiu zariadenia a k jeho poškodeniu. • Zariadenie prepravujte/prenášajte až po dôkladnej obhliadke priestoru a trasy, ktoré musia byť bez prekážok. • Zariadenie prepravujte/prenášajte v pracovnej (vertikálnej) polohe. V prípade prepravy v inej ako vertikálnej polohe pred prvým uvedením do prevádzky, nechajte zariadenie asi 1 hodinu ustáliť...
Page 8
• Zariadenie používajte len v pracovnej (zvislej) polohe na rovnom povrchu, kde nehrozí jeho prevrhnutie. • Zariadenie neumiestňujte pred otvorené okno alebo dvere, pretože bude narušená správna funkcia a účinnosť. • Zariadenie musí byť inštalované v súlade s národnými a miestnymi bezpečnostnými predpismi, platnými pre pripojenie elektrických zariadení...
Page 9
Prevádzka/Dozor Upozornenie! • Zariadenie je určené na používanie v menších obytných a pracovných priestoroch. • Zariadenie sa nesmie používať v priestoroch, v ktorých hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo výbuchu, v prítomnosti chemických a horľavých látok a ich výparov, hmly alebo prachu, a v atmosférických podmienkach, kde sa po vznietení...
Page 10
• Aby sa predišlo vzniku nebezpečnej situácie, nedotýkajte sa zariadenia, pokiaľ máte vlhké alebo mokré ruky. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Výstraha! • Zabráňte, aby deti so zariadením manipulovali. Zariadenie sa môže prevrhnúť a spôsobiť vážne zranenie. Mechanické poškodenie (prasknutie alebo zlomenie častí...
Page 11
• Pred vykonávaním používateľskej údržby a čistenia zariadenia, vždy najskôr zariadenie vypnite hlavným vypínačom a odpojte napájací prívod od elektrickej zásuvky. • Vždy sa uistite, že je zariadenie vypnuté a odpojené od napájania z elektrickej siete. • Pokiaľ je súčasťou zariadenia akákoľvek bezpečnostná časť/súčasť (mechanická, elektrická), nikdy nevyraďujte túto časť/súčasť...
Page 12
• Používajte iba náradie odporúčané výrobcom na odmrazovanie alebo čistenie. • Nepretrhnite žiadnu súčasť chladiaceho okruhu. Chladiaci plyn môže byť bez zápachu, zápachu, takže únik chladiaceho plynu zo zariadenia by mohol ostať bez povšimnutia. • Pri skladovaní spotrebiča buďte opatrní, aby ste predišli mechanickým poškodeniam.
Page 13
inštalácie, opravy, odstraňovania a likvidácie, počas ktorého sa môže chladiace médium uvoľniť do okolitého priestoru. Pred vykonaním práce sa musí priestor okolo zariadenia preskúmať, aby sa predišlo nebezpečenstvu horľavosti alebo zápalu. Tento priestor musí byť viditeľne označený nápisom „Fajčenie zakázané“. 7.
Page 14
• Osobitná pozornosť sa musí venovať nasledujúcim skutočnostiam, aby sa zabezpečilo, že pri prácach na elektrických súčiastkach nie je obal zmenený takým spôsobom, aby bola ovplyvnená úroveň ochrany. Patrí sem poškodenie káblov, nadmerný počet pripojení, svorky, ktoré neboli vyrobené podľa pôvodnej špecifikácie, poškodenie tesnení atď. •...
Page 15
15. Procedúra naplňovania Okrem konvenčných postupov naplňovania sa musia dodržiavať tieto požiadavky. • Skontrolujte, či pri používaní plniaceho zariadenia nedochádza ku kontaminácii rôznych chladív. Hadice alebo potrubia musia byť čo najkratšie, aby sa minimalizovalo množstvo chladiaceho prostriedku, ktorý sa v nich nachádza. •...
Page 16
18. Údržba • Pri odstraňovaní chladiaceho média zo systému, či už z dôvodu údržby, alebo vyraďovania z prevádzky, odporúčame dodržiavať osvedčené postupy, aby boli všetky chladiace prostriedky bezpečne odstránené. Pri presúvaní chladiva do valcov skontrolujte, či sú použité iba vhodné valce na rekuperáciu chladiva.
- Pri zasiahnutí vyhľadajte odbornú lekársku pomoc. Hrozí nebezpečenstvo vážneho zranenia alebo ohrozenia života! Hrozí nebezpečenstvo explózie! Hrozí nebezpečenstvo poleptania od vytečeného elektrolytu! Technické údaje Model: ACC-20 Napájanie: 230 V, 50 Hz Príkon: 785 W Odber elektrického prúdu: 4,2 A Maximálny prietok vzduchu:...
Page 18
Informácie o zariadení ACC-20 je účinná mobilná klimatizačná jednotka, ktorá výhodne a elegantne zlepšuje klímu stredne veľkých priestorov. Na základe jej základnej funkcie ide pri tomto zariadení o inteligentnú kombináciu ventilátora a klimatizácie, ktorá vysiela do miestnosti prúd studeného vzduchu. Chladenie dúchadlom sa dosiahne integrovaným výparníkom.
Popis častí Zariadenie opatrne vybaľte z obalového materiálu. Odstráňte všetky prípadné zvyšky obalového materiálu na zariadení. Skontrolujte, či ste dostali všetko uvedené príslušenstvo. V prípade potreby namontujte 4 prepravné kolieska. 1. Ovládací panel 15. Háky ovinutia sieťovej šnúry 2. Horizontálne lamely 16.
Page 20
Zostavenie a inštalácia zariadenia Pred používaním zariadenia je nutná jeho správna a kompletná inštalácia a zapojenie. Ak si netrúfate inštalovať zariadenie sami, obráťte sa na skúsenú osobu z vášho okolia. Inštalácia Výstraha! Pred prvým použitím ponechajte túto mobilnú klimatizáciu v stojacej polohe po dobu najmenej 2 hodín.
Page 21
Montáž C spony pre hadicu teplého vyfukovaného vzduchu na jednotku vodiaca drážka na zadnom kryte rotačný otvor rotačný hriadeľ zámok C spony obrázok 3 obrázok 4 1 Vybaľe C sponu pre hadicu teplého vyfukovaného vzduchu z igelitu. 2 Rotačný otvor na konci spony nasmerujte na rotačný hriadeľ na zadnom kryte a nasuňte sponu na hriadeľ...
Page 22
zarážka vnútri prípojky výstupok na spodku kanála obrázok 5 obrázok 6 3 Uchopte jednotku jednou rukou a spojku hadice druhou rukou, prípadne jedna osoba uchopí jednotku a druhá osoba jemne naťahuje vyfukovaciu hadicu, aby sa natiahla. Poznámka: Neodpojte zostavu hadice od jednotky. Nenakláňajte jednotku pri naťahovaní...
Page 23
Inštalácia klimatizačnej jednotky 1 Premiestnite jednotku s pripojenou hadicou inštalovanou k oknu tak, aby bola minimálne 50 cm od stien alebo iných predmetov (pozri obrázok 9). obrázok 9 2 Upevnite plochý koniec spojky na hadici teplého vyfukovaného vzduchu do oválneho otvoru na zostave okennej tesniacej dosky (pozri obrázok 10 a 11).
Používanie zariadenia Zariadenie pripojte k predpísanej elektrickej zásuvke. Sieťovú šnúru umiestnite tak, aby sa po nej nešliapalo alebo aby sa o ňu nezakopávalo. Ovládanie Ovládanie pomocou ovládacieho panela 1 Tlačidlo TIMER (časovač) 2 Tlačidlo FAN (ventilátor) 3 Tlačidlá v (nahor)/V (nadol) 4 Displej 5 Senzor signálov diaľkového ovládania 6 Indikátor °F...
Page 25
1 Keď sa jednotka prvýkrát zapne, zaznie melódia a na displeji sa zobrazí hodnota okolitej teploty. Rozsah zobrazovaných teplôt je od 16 do 30 °C. Ak je teplota vyššia než 35 °C, zobrazuje sa H, ak je teplota nižšia ako 10 °C, zobrazuje sa L a jednotka sa prepne do pohotovostného režimu.
Page 26
4 Tlačidlo FAN (ventilátor): Ventilátor môže pracovať s nasledovnými otáčkami: a) V režime chladenia a ventilátora: Prepínanie otáčok na High (vysoké) - Low (nízke) - High (vysoké) ... atď. b) V režime sušenia: Udržiavanie nízkych otáčok ventilátora (low). Tlačidlo FAN nie je funkčné. 5 Tlačidlo TIMER (časovač): a) Ak je jednotka v prevádzke, stlačte tlačidlo TIMER pre aktiváciu časovaného vypnutia jednotky.
Page 27
Ovládanie pomocou diaľkového ovládania Ovládanie diaľkovým ovládaním zvýši vaše pohodlie. Funkcie sa ovládajú rovnako ako tlačidlami na ovládacom paneli na zariadení. Ak chcete použiť diaľkové ovládanie, nasmerujte ho do úrovne ovládacieho panela. Vloženie batérií 1 Otvorte kryt priestoru pre batérie na diaľkovom ovládaní a vložte 2 ks batérií...
Page 28
1 Tlačidlo High (vysoké): Stlačte toto tlačidlo pre prevádzku jednotky s vysokými otáčkami ventilátora (neplatí pre režim Dry (sušenie) a Sleep (spánok)). 2 Tlačidlo Low (nízke): Stlačte toto tlačidlo pre prevádzku jednotky s nízkymi otáčkami ventilátora. 3 Tlačidlo Sleep (spánok): Stlačením tohto tlačidla nastavíte toto zariadenie do prevádzky v režime spánku (iba pre modely s režimom len chladenia).
Page 29
Viaceré ochranné funkcie 1 Funkcia ochrany pred zamrznutím (Anti-freeze): Ak v režime chladenia kompresor pracuje nepretržite po dobu viac ako 10 minút a teplota potrubia (Tp) bude nepretržite po dobu 20 sekúnd 2 °C alebo nižšia, kompresor a čerpadlo rozprašovača vody sa vypnú, ostatné funkcie ostanú...
Page 30
Odtok vody 1 Manuálne vypúšťanie (pozri obrázok 12) 1 Keď sa jednotka vypne pri zaplnení vodou, vypnite napájanie a odpojte jednotku z elektrickej siete. Poznámka: Opatrne premiestnite jednotku, aby nedošlo k rozliatiu vody v zásobníku vody na dne jednotky. 2 Pod výstup vody (odtokovú zátku) na zadnej strane jednotky umiestnite vhodnú...
Page 31
2 Priebežné trvalé vypúšťanie 1 Odskrutkujte odtokový uzáver a vytiahnite zátku (pozri obrázok 13). 2 Do odtoku vody vsuňte cca 8 až 10 mm vhodnú odtokovú PVC hadicu s vonkajším priemerom 13 mm (pozri obrázok 14). 3 Pripojte vypúšťaciu hadicu k WC alebo vonkajšej kanalizácii. Poznámka: 1.
Údržba a servis Pred údržbou a servisom jednotky vypnite jej napájanie a odpojte ju z elektrickej siete. Čistenie povrchu jednotky Povrch jednotky čistite vlhkou handričkou. Nepoužívajte chemické rozpúšťadlá, ako je alkohol a benzín. Môže dôjsť k poškodeniu povrchu aj celej jednotky. Čistenie rámu a sieťky filtra Sieťky vyčistite raz za dva týždne.
Page 33
obrázok 14 (ilustračný obrázok sieťky resp. rámu ponoreného v miske s vlažnou vodou s rozotokom saponátu) Montáž rámu a sieťky filtra Upozornenie! Najskôr nainštalujte sieťku filtra, až potom rám filtra. 1 Ak chcete nainštalovať sieťku výparníka a kondenzátora, nasmerujte zadnú časť sieťky smerom do vkladacieho otvoru a sieťku filtra rovnomerne vtlačte do vkladacieho otvoru.
Manipulácia so zariadením Manipulácia s jednotkou a jej premiestňovanie 1 Pri manipulácii alebo premiestňovaní jednotky ju uchopte jednou rukou v hornej časti výstupu vzduchu na prednom kryte a za rukoväť v hornej časti zadného krytu druhou rukou. Jednotku premiestňujte v stojacej polohe (pozri obrázok 16).
Page 35
6 Vyberte batérie z diaľkového ovládania a uskladnite ich. Poznámka: Jednotku uskladnite na suchom mieste. Všetky časti a príslušenstvo jednotky musia byť bezpečne uskladnené. Výrobce: ORAVA retail 1, a.s. Seberíniho 2 821 03 Bratislava Slovenská republika Dovozce: ORAVA retail 1, a.s.
Riešenie problémov Klimatizáciu nikdy neopravujte ani nelikvidujte sami. Neoprávnený zásah do jednotky je dôvodom na stratu záruky a môže spôsobiť škodu na majetku, prípadne môže dôjsť k úrazu. Ak sa vyskytne niektorý z nižšie uvedených problémov a ak nefunguje odporúčané opatrenie uvedené v prehľade, obráťte sa na servisné...
Page 37
Diaľkové ovládanie Príliš dlhá vzdialenosť. Priblížte diaľkové ovládanie ku nefunguje. Diaľkové ovládanie klimatizácii a diaľkové ovládanie nesmerujete na senzor na smerujte na senzor na zariadení. zariadení. Batérie sú vybité. Vymeňte batérie. Zobrazuje sa E1. Porucha snímača teploty Skontrolujte snímač teploty potrubia.
ACC-20 2,05 2,61 0.785 Informačný list Dovozca: ORAVA retail 1, a.s., Seberíniho 2, 821 03 Bratislava Značka ORAVA MODEL ACC-20 Trieda energetickej účinnosti pri chladení Chladiaci súčiniteľ (EER) 2,61 Menovité zaťaženie v režime chladenia (kW) 2,05 Spotreba elektrickej energie za hodinu...
Page 39
Mobilní klimatizace ACC-20 Návod k použití/Záruka ACC-20...
Page 40
úpravě teploty a vytváření komfortu v obytných prostorách, především v horkých letních měsících. • Elektrické spotřebiče Orava jsou vyrobeny podle poznatků současného stavu techniky a uznávaných bezpečnostně-technických pravidel. Přesto může nesprávným a neodborným používáním nebo používáním v rozporu s určením vzniknout nebezpečí...
Page 41
1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A UPOZORNĚNÍ Tento dokument obsahuje důležité bezpečnostní pokyny a upozornění pro bezpečný, správný a hospodárný provoz elektrického zařízení. Jeho dodržování pomáhá uživateli vyhnout se rizikům, zvýšit spolehlivost a životnost výrobku. 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny • Před uvedením zařízení do provozu Vám doporučujeme pozorně si prostudovat návod k obsluze a zařízení...
Page 42
Charakteristiky provozního prostředí 1. Teplota okolí: +5 ÷ +40 ° C 2. Vlhkost: 5 ÷ 85% 3. Nadmořská výška: ≤ 2 000 m 4. Výskyt vody: občasná kondenzace vody nebo výskyt vodní páry 5. Výskyt cizích těles: množství a druh prachu nejsou významné 6.
Page 43
• Neohýbejte, nemačkejte nebo jiným způsobem nevystavujte napájecí kabel/ síťovou šňůru spotřebiče působení mechanického namáhání ani vnějším zdrojem tepla. Poškození napájecího kabelu může vést k úrazu elektrickým proudem. • Při poškození napájecího kabelu odpojte spotřebič od elektrické sítě a dále nepoužívejte.
Page 44
1.5 Čištění, údržba a opravy • Běžné uživatelské čištění a údržbu elektrického spotřebiče provádějte jen doporučeným způsobem. K čištění nepoužívejte rozpouštědla ani drsné čistící předměty. Znečištění a viditelné skvrny od dotyku prstů, resp. rukou je možné vyčistit použitím čistících saponátů, určené speciálně k čištění domácích spotřebičů.
Page 45
Přeprava/Přenášení • Při přepravě a použití např. přepravního vozíku dbejte na opatrnost při pohybu, aby nedošlo k převrhnutí zařízení a k jeho poškození. • Zařízení přepravujte/přenášejte až po důkladné obhlídce prostoru a trasy, které musí být bez překážek. • Zařízení přepravujte/přenášejte v pracovní (vertikální) poloze. V případě přepravy v jiné...
Page 46
• Zařízení neumisťujte před otevřené okno nebo dveře, protože bude narušena správná funkce a účinnost. • Zařízení musí být instalováno v souladu s národními a místními bezpečnostními předpisy, platnými pro připojení elektrických zařízení s ochranným uzemněním. Pro zabezpečení doplňkové ochrany proti nebezpečí...
Page 47
• Aby se zabránilo vzniku nebezpečné situace, nevystavujte zařízení dešti ani účinkům jiných zdrojů vlhkosti, vody a jiných tekutin. Hrozí nebezpečí požáru! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Hrozí nebezpečí poškození zařízení nebo jiných věcných škod! Výstraha! • Zařízení nepoužívejte k sušení textilií, oděvů, obuvi ani žádných jiných předmětů! Hrozí...
Page 48
• Zařízení nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice síťové šňůry ze síťové zásuvky. • Zařízení při obvyklém používání vždy nejdříve připojte k napájení do síťové zásuvky a pak zapněte hlavním vypínačem. • Po ukončení použití zařízení vypněte hlavním vypínačem a následně vytáhněte vidlici síťového přívodu ze síťové...
Page 49
Před prvním spuštěním: • Osoba, která se zabývá servisováním okruhu chladiv, by měla mít platné osvědčení od autorizovaného hodnotícího orgánu v průmyslu, které potvrzuje jeho kompetenci zvládnout bezpečnost chladicích prostředků v souladu s průmyslově uznávanými specifikacemi hodnocení. • Pamatujte na životní prostředí při likvidaci spotřebiče. •...
Page 50
2. Pracovní postup • Práci je nutné provádět kontrolovaným postupem, aby se minimalizovalo riziko přítomnosti hořlavého plynu nebo páry během provádění práce. 3. Všeobecná pracovní oblast • Všichni pracovníci údržby a jiní pracovníci v místní oblasti musí být poučeni o charakteru vykonávané práce. Je třeba, aby se vyhnuli práci v uzavřených prostorách.
Page 51
• chladicí trouba nebo komponenty jsou instalovány v takové poloze, ve které je nepravděpodobné, že by byly vystaveny jakékoli látce, kvůli které mohou korodovat komponenty obsahující chladivo, pokud nejsou složky vyrobeny z materiálů, které jsou neodmyslitelně odolné vůči korodování nebo jsou vhodně...
Page 52
14. Demontáž a odsávání • Při průniku do okruhu chladiva pro účely opravy - nebo na jakýkoli jiný účel - musí být použity běžné postupy. Pro hořlavá chladiva je však důležité, aby se dodržovaly osvědčené postupy, protože zohledňuje hořlavost. Dodržuje se následující...
Page 53
• v případě potřeby je k dispozici mechanické manipulační zařízení pro manipulaci s chladicími válci; • veškeré osobní ochranné prostředky se používají správně a jsou k dispozici; • proces sestavování je vždy kontrolován kompetentní osobou; • zařízení na využití a válce odpovídají příslušným normám. d) Pokud je to možné, vyčerpejte chladicí...
Page 54
Zdroje napájení/Baterie Bezpečnostní pokyny k výměně a k nakládání se zdrojem napájení dálkového ovladače (DO) - k bateriím. Upozornění! • Zařízení je vybaveno zdrojem napájení, který je možné vyměňovat uživatelem - baterie pro napájení dálkového ovladače. • Při nesprávné výměně a nedodržení bezpečnostních pokynů hrozí nebezpečí...
Page 55
Technické údaje Model: ACC-20 Napájení: 230 V, 50 Hz Příkon: 808 W Odběr elektrického proudu: 4,2 A Maximální průtok vzduchu: 350 m /hod. Výkon chlazení: 2,05 kW (7 000 Btu/h) Typ a náplň chladícího média: R290/210 g Chladicí faktor: 2,61 EERd Optimální...
Informace o zařízení ACC-20 je účinná mobilní klimatizační jednotka, která výhodně a elegantně zlepšuje klima středně velkých prostorů. Na základě její základní funkce jde u tohoto zařízení o inteligentní kombinaci ventilátoru a klimatizace, která vysílá do místnosti proud studeného vzduchu.
Popis částí Zařízení opatrně vybalte z obalového materiálu. Odstraňte všechny případné zbytky obalového materiálu na zařízení. Zkontrolujte, zda jste dostali všechno uvedené příslušenství. V případě potřeby namontujte 4 přepravní kolečka. 1. Ovládací panel 15. Háky ovinutí síťové šňůry 2. Horizontální lamely 16.
Page 58
Sestavení a instalace zařízení Před použitím přístroje je nutná jeho správná a kompletní instalace a zapojení. Pokud si netroufáte instalovat zařízení sami, obraťte se na zkušenou osobu z vašeho okolí. Instalace Výstraha! Před prvním použitím ponechejte tuto mobilní klimatizaci ve svislé poloze po dobu nejméně...
Page 59
Montáž C spony pro hadici teplého vyfukovaného vzduchu na jednotku vodicí drážka na zadním krytu rotační otvor rotační hřídel zámek C spony obrázek 3 obrázek 4 1 Vybalte C sponu pro hadici teplého vyfukovaného vzduchu z igelitu. 2 Rotační otvor na konci spony nasměrujte na rotační hřídel na zadním krytu a nasuňte sponu na hřídel tak, aby se zaklápěla příslušným směrem podle obrázku 3.
Page 60
zarážka uvnitř přípojky výstupek na spodku kanálu obrázek 5 obrázek 6 3 Uchopte jednotku jednou rukou a spojku hadice druhou rukou, případně jedna osoba uchopí jednotku a druhá osoba jemně natahuje vyfukovací hadici, aby se natáhla. Poznámka: Neodpojujte sestavu hadice od jednotky. Nenaklánějte jednotku při natahování...
Page 61
Instalace klimatizační jednotky 1 Přemístěte jednotku s připojenou hadicí instalovanou k oknu tak, aby byla minimálně 50 cm od stěn nebo jiných předmětů (viz obrázek 9). obrázek 9 2 Upevněte plochý konec spojky na hadici teplého vyfukovaného vzduchu do oválného otvoru na sestavě okenní těsnící desky (viz obrázek 10 a 11). Poznámka: Plochý...
Používání zařízení Připojte zařízení k předepsané elektrické zásuvce. Síťovou šňůru umístěte tak, aby se po ní nešlapalo nebo aby se o ni nezakopávalo. Ovládání Ovládání pomocí ovládacího panelu 1 Tlačítko TIMER (časovač) 2 Tlačítko FAN (ventilátor) 3 Tlačítko v (nahoru)/V (doů) 4 Displej 5 Senzor signálů...
Page 63
1 Když se jednotka poprvé zapne, zazní melodie a na displeji se zobrazí hodnota okolní teploty. Rozsah zobrazovaných teplot je od 16 do 30 °C. Pokud je teplota vyšší než 35 °C, zobrazuje se H, pokud je teplota nižší než 10 °C, zobrazuje se L a jednotka se přepne do pohotovostního režimu.
Page 64
4 Tlačítko FAN (ventilátor): Ventilátor může pracovat s následujícími otáčkami: a) V režimu chlazení a ventilátoru: Přepínání otáček na High (vysoké) - Low (nízké) - High (vysoké) ... atd. b) V režimu sušení: Udržování nízkých otáček ventilátoru (low). Tlačítko FAN není funkční. 5 Tlačítko TIMER (časovač): a) Pokud je jednotka v provozu, stiskněte tlačítko TIMER pro aktivaci časovaného vypnutí...
Page 65
Ovládání pomocí dálkového ovládání Ovládání dálkovým ovládáním zvýší vaše pohodlí. Funkce se ovládají stejně jako tlačítky na ovládacím panelu na zařízení. Chcete-li použít dálkové ovládání, nasměrujte jej do úrovně ovládacího panelu. Vložení baterií 1 Otevřete kryt prostoru pro baterie na dálkovém ovládání a vložte 2 ks baterií...
Page 66
Popis tlačítek jednoduchého dálkového ovládání je následující: 1 Tlačítko High (vysoké): Stiskněte toto tlačítko pro provoz jednotky s vysokými otáčkami ventilátoru (neplatí pro režim Dry (sušení) a Sleep (spánek)). 2 Tlačítko Low (nízke): Stiskněte toto tlačítko pro provoz jednotky s nízkými otáčkami ventilátoru. 3 Tlačítko Sleep (spánek): Stisknutím tohoto tlačítka nastavíte toto zařízení...
Page 67
Vícero ochranných funkcí 1 Funkce ochrany před zamrznutím (Anti-freeze): Pokud v režimu chlazení kompresor pracuje nepřetržitě po dobu více než 10 minut a teplota potrubí (Tp) bude nepřetržitě po dobu 20 sekund 2 °C nebo nižší, kompresor a čerpadlo rozprašovače vody se vypnou, ostatní funkce zůstanou v provozu a na displeji se zobrazí...
Page 68
Odtok vody 1 Manuální vypouštění (viz obrázek 12) 1 Když se jednotka vypne při zaplnění vodou, vypněte napájení a odpojte jednotku z elektrické sítě. Poznámka: Opatrně přemístěte jednotku, aby nedošlo k rozlití vody v zásobníku vody na dně jednotky. 2 Pod výstup vody (odtokovou zátku) na zadní straně jednotky umístěte vhodnou nádobu na vodu.
Page 69
2 Průběžné trvalé vypouštění 1 Odšroubujte odtokový uzávěr a vytáhněte zátku (viz obrázek 13). 2 Do odtoku vody vsuňte cca 8 až 10 mm vhodnou odtokovou PVC hadici s vnějším průměrem 13 mm (viz obrázek 14). 3 Připojte vypouštěcí hadici k WC nebo vnější kanalizaci. Poznámka: 1.
Page 70
Údržba a servis Před údržbou a servisem jednotky vypněte její napájení a odpojte ji z elektrické sítě. Čištění povrchu jednotky Povrch jednotky čistěte vlhkým hadříkem. Nepoužívejte chemická rozpouštědla, jako je alkohol a benzín. Může dojít k poškození povrchu i celé jednotky.
Page 71
obrázek 14 (ilustrační obrázek síťky resp. rámu ponořeného v misce s vlažnou vodou s rozotokom saponátu) Montáž rámu a síťky filtru Upozornění! Nejdříve nainstalujte síťku filtru, až potom rám filtru. 1 Chcete-li nainstalovat síťku výparníku a kondenzátoru, nasměrujte zadní část síťky směrem do vkládacího otvoru a síťku filtru rovnoměrně vtlačte do vkládacího otvoru.
Page 72
Manipulace se zařízením Manipulace s jednotkou a její přemísťování 1 Při manipulaci nebo přemísťování jednotky ji uchopte jednou rukou v horní části výstupu vzduchu na předním krytu a za rukojeť v horní části zadního krytu druhou rukou. Jednotku přemisťujte ve svislé poloze (viz obrázek 16). Poznámka: Rukou nedržte horizontální...
Page 73
6 Vyjměte baterie z dálkového ovládání a uskladněte je. Poznámka: Jednotku uskladněte na suchém místě. Všechny části a příslušenství jednotky musí být bezpečně uskladněny. Výrobce: ORAVA retail 1, a.s. Seberíniho 2 821 03 Bratislava Slovenská republika Distributoři: ORAVA retail 1, a.s.
Řešení problémů Klimatizaci nikdy neopravujte ani nelikvidujte sami. Neoprávněný zásah do jednotky je důvodem pro ztrátu záruky a může způsobit škodu na majetku, případně může dojít k úrazu. Pokud se vyskytne některý z níže uvedených problémů a pokud nefunguje doporučené opatření uvedené v přehledu, obraťte se na servisní...
Page 75
Dálkové ovládání Příliš dlouhá vzdálenost. Přibližte dálkové ovládání ke nefunguje. Dálkové ovládání směrujete klimatizaci a dálkové ovládání na senzor na zařízení. směřujte na senzor na zařízení. Baterie jsou vybité. Vyměňte baterie. Zobrazuje se E1. Porucha snímače teploty Zkontrolujte čidlo teploty potrubí a potrubí.
ACC-20 2,05 2,61 0.785 Informační list Dovozce: ORAVA retail.s.r.o, Seberíniho 2, 821 03 Bratislava Značka ORAVA MODEL ACC-20 Třída energetické účinnosti při chlazení Chladicí součinitel (EER) 2,61 Jmenovité zatížení v režimu chlazení (kW) 2,05 Spotřeba elektrické energie za hodinu (kWh) 0,785 Hladina akustického výkonu (dB)
Page 77
Mobile air conditioning ACC-20 Instruction manual ACC-20...
Page 78
• ORAVA electrical appliances are manufactured in accordance with the state of the art and recognized safety-technical rules. Nevertheless, the use or...
Page 79
1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS • This document contains important safety instructions and warnings for safe, correct and economical operation of the electrical equipment. Its compliance helps the user avoid risks, increase reliability and product life. • In this document, the general term product is used in text parts such as: electrical equipment - any device used for the production, conversion, transmission, distribution or use of electricity.
Page 80
- vibration and excessive mechanical stress, - insects, animals and plants, - aggressive and chemical substances. • The operating environment of the device must always be in accordance with the basic characteristics set out. • Features of the operating environment: 1.
Page 81
• Always connect an electrical appliance to an easily accessible mains socket. In the event of an operating fault, the appliance must be switched off as soon as possible and disconnected from mains supply. • The power cord and mains plug must always be easily accessible for safe disconnection of the electrical appliance from the power supply.
Page 82
• This appliance can be used by children under the age of 8 and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience or knowledge when supervised or instructed to use the appliance safely and understand the dangers involved. •...
Page 83
2. SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY • Electrical equipment is designed and manufactured in such a way as to allow for safe operation and use by persons without a professional qualification. Despite all the measures that have been to the manufacturer for safe use, handling and use carries with it certain residual risks and the associated potential hazards.
Page 84
Unpacking/Package • Unpack and remove all parts and accessories of packaging materials, stickers and labels before putting the device into operation. Keep all packaging materials in a safe place or keep them out of the reach of children and inappropriate persons. There is a risk of serious injury! There is a risk of choking! Check/Commissioning...
Page 85
• Always make sure that the place you want to place the device has enough space, mechanical strength and stability. There is a risk of damage to the equipment or other property damage! • Do not place or use equipment near water containers, including the pool. If the appliance falls into the water, do not remove it.
Page 86
• Do not place objects on the device, do not allow foreign bodies to enter the holes. Do not use the device near freely moving textiles - curtains, curtains, etc. Ensure that no dirt from the environment, such as dust, clumps of dust, fibers, and the like.
Page 87
• If you notice any unusual occurrences (sounds, smell, smoke, ...) while using the device, switch off the device immediately and disconnect it from the power supply. Have the appliance checked by a specialist workshop. • Never attempt to service, disassemble or otherwise modify the device yourself, as this may cause refrigerant leakage, electric shock, or fire.
Page 88
• Do not puncture or light the device. • Only use tools recommended by the manufacturer for defrosting or cleaning. • Do not break any part of the cooling circuit. The cooling gas can be odorless, so that the leakage of refrigerant gas from the device can go unnoticed.
Page 89
6. No ignition sources • Any person working on a refrigeration system that includes working with piping must not use / come into contact with any potential sources of ignition that could result in a fire or explosion hazard. All possible sources of ignition, including cigarette smoking, must be far enough away from installation, repair, removal and disposal, during which the coolant may be released into the surrounding area.
Page 90
10.Repair of sealed components • When repairing sealed components, all electrical sources must be disconnected from the equipment being worn before removing closed covers. If it is necessary to have electrical power to the equipment during service, then a permanently functioning leak detection form must be placed at the most critical point in order to warn of a potentially hazardous situation.
Page 91
• In the case of appliances containing flammable refrigerants, flushing of the refrigerant must be achieved by interrupting the vacuum in the system with oxygen-free nitrogen and continuing to fill until the working pressure is reached, then venting to the atmosphere and finally withdrawing to vacuum. This process must be repeated as long as it does there is no refrigerant in the system.
Page 92
17. Labeling • The appliance must be marked if the refrigerant has been emptied. The label must be dated and signed. In the case of appliances containing flammable refrigerants, make sure that there are markings on the device indicating that the device contains flammable refrigerant. 18.
There is a risk of serious injury or life threatening! There is danger of explosion! There is a risk of corrosion from the leaked electrolyte! Technical specifications Model: ACC-20 Power supply: 230 V, 50 Hz Power consumption: 785 W Electric current consumption:...
Device information The ACC-20 is an efficient mobile air conditioning unit that conveniently and elegantly improves the climate of medium-sized spaces. Based on its basic function, this device features an intelligent combination of fan and air conditioning, which transmits a cold air stream to the room. Blower cooling is achieved with an integrated evaporator.
Part description Carefully remove the device from the packaging material. Remove any residual packaging material on the device. Make sure you have all the accessories listed. If necessary, install 4 transport wheels. 1. Control panel 15 Hooks for power cord 2.
Assembly and installation of the device Before using the device, it requires a correct and complete installation and engagement. If you do not dare install the device yourself, contact an experienced person from your neighborhood. Installation Caution! Leave this mobile air conditioner in the standing position for at least 2 hours before using it for the first time.
Page 97
Mounting the C-clips for the hot blowing air hose to the unit guide groove on the back cover rotating opening rotating shaft C clip lock fig. 3 fig. 4 1 Pull the C buckle for the hot blown air hose from the plastic. 2 Rotate the rotary hole at the end of the buckle onto the rotary shaft on the rear cover and slide the clip on the shaft so that it clicks into the appropriate direction as shown in Figure 3.
Page 98
stopper inside the connection projection at the bottom of the channel fig. 5 fig. 6 3 Grasp the unit with one hand and the hose coupling with the other hand, or one person grabs the unit, and the other person gently pulls the blow hose to stretch.
Page 99
Installing the air conditioner 1 Move the unit with the hose attached to the window so that it is at least 50 cm from the walls or other objects (see Figure 9). fig. 9 2 Attach the flat end of the clutch to the hot blow air hose into the oval opening on the window sealing panel assembly (see Figures 10 and 11).
Using the device Connect the appliance to the designated electrical socket. Place the power cord so that it does not slip or do not jump on it. Control Control using the control panel 1 TIMER button 2 FAN button (fan) 3 Buttons v (up)/V (down) 4 Display 5 Remote control signal sensor...
Page 101
1 When the unit is turned on for the first time, the melody sounds and the display shows the ambient temperature. The range of displayed temperatures is from 16 to 30 °C. If the temperature is above 35 °C, H is displayed if the temperature is below 10 °C, L is displayed and the unit enters standby mode.
Page 102
4 FAN button (fan): The fan can work at the following speeds: a) In cooling and fan mode: Speed switch to High - Low - High ... etc. b) In drying mode: Keep low fan speed (low). The FAN button is not working. 5 TIMER button: a) When the unit is in operation, press the TIMER button to activate the timed shutdown of the unit.
Page 103
Remote control operation Remote control control enhances your convenience. Functions are controlled in the same way as the buttons on the control panel on the device. To use the remote control, point it to the control panel level. Insert the batteries 1 Open the battery compartment cover on the remote control and insert 2 AAA batteries into the battery compartment, then close the cover.
Page 104
1 High button: Press this button to operate the high fan speed unit (not for Dry and Sleep modes). 2 Low button: Press this button to operate the low-speed fan unit. 3 Sleep button: Press this button to set this device to sleep mode (only for models with cooling only mode).
Multiple protection functions 1 Anti-freeze function: If the compressor is operating continuously for more than 10 minutes and the pipe temperature (Tp) is continuous for 20 seconds at 2 °C or lower, the compressor and the water pump pump will shut down, the other functions will remain in operation and the display will show E4.
Water drainage 1 Manually Discharged (See Figure 12) 1 When the unit turns off when water is full, turn off the power and disconnect the unit from the mains. Note: Carefully move the unit to prevent water from spilling into the water tank on the bottom of the unit.
Page 107
2 Continuous continuous discharge 1 Unscrew the drain plug and pull out the plug (see figure 13).. 2 Insert a suitable drain PVC hose with an outer diameter of 13 mm (see figure 14) into the water drain approximately 8 to 10 mm. 3 Connect the drain hose to the toilet or external drain.
Maintenance and service Before servicing and servicing the unit, turn off the power and disconnect it from the mains. Cleaning the surface of the unit Clean the unit surface with a damp cloth. Do not use chemical solvents such as alcohol and gasoline. There may be damage to the entire unit as well. Cleaning the frame and net filter Wipe the nets once every two weeks.
Page 109
fig. 14 (an illustration of a net or a frame immersed in a lukewarm water bowl with a detergent spoon) Installing the Frame and Net Filter Warning! First install a filter net, then the filter frame. 1 To install the evaporator and condenser nets, point the back of the mesh toward the insertion hole and push the filter net evenly into the insertion hole.
Handling the device Manipulating with the unit and moving it 1 While handling or moving the unit, grasp it with one hand at the top of the air outlet on the front cover and the handle in the top parts of the rear cover with the other hand. Move the unit in the standing position (see figure 16).
Page 111
Storage after the operating season After the end of the summer air conditioning period, place the appliance in accordance with the following instructions. 1 Unscrew the drain plug and pull out the plug and drain the water into the prepared receptacle. Note: The tilting angle of the unit must not exceed 30 degrees.
Troubleshooting Never repair or dispose of the air condition yourself. Unauthorized interference in the unit is a reason for loss of warranty and may result in property damage or injury. If any of the problems listed below occur, and if the recommended action in the report does not work, contact the service center.
Page 113
The remote control Too long distance. Do not Move the remote control to the air does not work. direct the remote control to conditioner and direct the remote the sensor on the device. control to the sensor on the device. Batteries are discharged.
ACC-20 2,05 2,61 0.785 Information Sheet Importer: ORAVA retail 1, a.s., Seberíniho 2, 821 03 Bratislava Brand ORAVA MODEL ACC-20 Energy efficiency class for cooling Cooling Coefficient (EER) 2,61 Rated load in cooling mode (kW) 2,05 Power consumption per hour ....
Page 115
Producer: ORAVA retail 1, a.s. Seberíniho 2 821 03 Bratislava Slovenská republika Importer: ORAVA retail 1, a.s. ORAVA distribution CZ, s.r.o. Seberíniho 2 Ostravská 494 821 03 Bratislava 739 25 Sviadnov Slovenská republika Česká republika DISPOSAL OF USED ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT The symbol on the product or on its packaging indicates that this product does not belong to household waste.
Need help?
Do you have a question about the ACC-20 and is the answer not in the manual?
Questions and answers