Adexi Melissa 16350026 Manual

Induction cooker
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 40

Quick Links

16350026
DK Induktionskogeplade ......................................................... 2
NO Induksjonsplate ............................................................... 12
SE Induktionskokplatta ......................................................... 21
FI
Induktioliesi ..................................................................... 30
UK Induction cooker .............................................................. 40
DE Induktionsherd ................................................................ 50
www.adexi.eu

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Melissa 16350026 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Adexi Melissa 16350026

  • Page 1 16350026 DK Induktionskogeplade ............2 NO Induksjonsplate ............... 12 SE Induktionskokplatta ............21 Induktioliesi ..............30 UK Induction cooker .............. 40 DE Induktionsherd ..............50 www.adexi.eu...
  • Page 2: Generelle Sikkerheds- Forskrifter

    INTRODUKTION • Når apparatet er i brug, bør det holdes under konstant For at du kan få mest opsyn. Når apparatet mulig glæde af din nye anvendes, skal børn, der induktionskogeplade, beder opholder sig i nærheden vi dig gennemlæse denne af det, altid holdes under brugsanvisning, før du tager opsyn.
  • Page 3 • Brug ikke apparatet • Kontrollér jævnligt, om sammen med andre ledningen eller stikket er ledninger end den beskadiget, og brug ikke medfølgende. apparatet, hvis dette er tilfældet, eller hvis det • Kontrollér, at det ikke er har været tabt på gulvet, muligt at trække i eller tabt i vand eller er blevet snuble over apparatets...
  • Page 4 • Apparatet og ledningen skal • Undgå at sætte kogegrejet være utilgængelig for børn hårdt på pladen. Hvis under 8 år. pladen revner eller går itu, skal apparatet omgående SÆRLIGE afbrydes fra lysnettet og må SIKKERHEDS- ikke bruges igen, før det er FORSKRIFTER repareret.
  • Page 5: Apparatets Dele

    BRUG Tænde for apparatet 1. Fyld mad i kogegrejet. Sæt kogegrejet på kogepladen. Sæt stikket i stikkontakten. Der lyder et bip for at angive, at apparatet er tilsluttet strøm. “----” blinker på displayet, og indikatoren 2 3 4 6 7 8 ved knappen ON/OFF blinker.
  • Page 6 Program Brug MANUAL Programmet bruges til madlavning med manu- (manuel ind- el indstilling. stilling) Tryk på knapperne -/+ (10/11) for at indstille ef- fekten til 200, 400, 600, 800, 1000, 1200, 1400 eller 1600 W. Standardeffekten er 1200 W. HEAT MILK Programmet bruges til opvarmning af mælk.
  • Page 7 Program Brug STIR FRY Programmet bruges til stegning. (stegning) Tryk på knapperne -/+ (10/11) for at indstille temperaturen til 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 eller 240 °C. Standardtempera- turen er 240 °C. Apparatet slukker automatisk efter 2 timer. Du kan også...
  • Page 8 Program Brug BOIL WATER Programmet bruges til kogning af vand. (kogning af Tryk på knapperne -/+ (10/11) for at indstille ef- vand) fekten til 200, 400, 600, 800, 1000, 1200, 1400 eller 1600 W. Standardeffekten er 1600 W. Standardtiden er 15 minutter ved den valgte effekt efterfulgt af yderligere 10 minutter ved 1.000 W, i alt 25 minutter.
  • Page 9 FEJLAFHJÆLPNING Indstille tilberedningstiden for et automatisk program I visse tilfælde kan der blive 1. Tænd for apparatet ved at vist en fejlmeddelelse på trykke på knappen ON/OFF displayet. Det nedenstående (12). skema viser, hvordan fejlene afhjælpes. 2. Indstil timeren som beskrevet ovenfor.
  • Page 10 OPLYSNINGER OM elektrisk og elektronisk affald. BORTSKAFFELSE OG GENBRUG AF DETTE PRODUKT Bemærk, at dette Adexi- produkt er forsynet med dette symbol: Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og elektronisk...
  • Page 11 IMPORTØR - hvis fejl i apparatet er Adexi A/S opstået på grund af fejl på ledningsnettet. Lægårdsvej 9C Grundet konstant udvikling af DK-8520 Lystrup vore produkter på funktions- og...
  • Page 12: Generelle Sikkerhetsregler

    INNLEDNING • Ikke forlat apparatet uten tilsyn når det er i bruk. Hold For å få mest mulig glede av øye med barn i nærheten av den nye induksjonsplaten ber apparatet når det er i bruk. vi deg lese nøye gjennom Apparatet er ikke et leketøy.
  • Page 13 • Apparatet må ikke • Kun til bruk med 230 V, 50 brukes sammen med en Hz. Garantien gjelder ikke tidsinnstilling eller en egen dersom apparatet er koblet fjernkontroll. til feil spenning. • Slå av apparatet og trekk • Ikke prøv å reparere støpselet ut av stikkontakten apparatet selv.
  • Page 14 EGNEDE KOKEKAR • Apparatet må plasseres på et hardt, varmebestandig Når apparatet er på, underlag. Det må være en produserer viklingene under klaring på minst 10 cm på platen et kraftig magnetfelt, begge sider av apparatet som overføres til kokekaret slik at den innebygde slik at det varmes opp.
  • Page 15 BRUK Slå på apparatet 1. Fyll kokekaret med mat. Sett kokekaret på varmeplaten. Koble platen til strømnettet. En pipelyd høres for å vise at apparatet er koblet til strømmen. “----” blinker på displayet, og kontrollampen 2 3 4 6 7 8 ved ON/OFF-knappen blinker.
  • Page 16 Program Bruk MANUAL Dette programmet brukes til å tilberede mat med den manuelle innstillingen. Trykk på knappene -/+ (10/11) for å stille inn effek- ten på 200, 400, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600 W. Standardinnstillingen er 1200 W. HEAT Programmet brukes til oppvarming av melk.
  • Page 17 Program Bruk STIR FRY Programmet brukes til steking. Trykk på knappene -/+ (10/11) for å stille inn tem- peraturen på 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 eller 240 °C. Standardtemperaturen er 240 °C. Apparatet slår seg automatisk av, hvis ingen knap- per trykkes i løpet av 2 timer.
  • Page 18 BRUKE Justere tilberedningstiden for et automatisk program TIDSURFUNKSJONEN 1. Slå apparatet på ved å Apparatet er utstyrt med et trykke på ON/OFF-knappen tidsur som kan stilles inn på (12). inntil 2 timer og 59 minutter. Når tiden er ute, slås apparatet 2.
  • Page 19 RESIRKULERING AV varmeplaten DETTE PRODUKTET E1/E2 For høy/lav spen- Vi gjør oppmerksom på at dette ning Adexi-produktet er merket med Overoppheting følgende symbol: Kretsfeil/kortslut- ning på sensoren under kokekaret Tørrkokingsvern Det betyr at dette produktet Feil i hovedsenso- ikke må...
  • Page 20: Vanlige Spørsmål

    BESTEMMELSER problemer, reparasjoner, tilbehør og reservedeler. Garantien gjelder ikke hvis IMPORTØR - anvisningene ovenfor ikke er fulgt Adexi A/S - apparatet har blitt endret Lægårdsvej 9C - apparatet er brukt feil, DK-8520 Lystrup har vært utsatt for hard Danmark håndtering eller blitt skadet www.adexi.dk...
  • Page 21: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    INLEDNING • Lämna inte apparaten utan tillsyn medan den För att få ut mesta möjliga av är påslagen. Barn som din nya induktionskokplatta befinner sig i närheten av bör du läsa dessa instruktioner apparaten när den är i bruk noggrant innan du använder bör hållas under uppsikt.
  • Page 22 • Kontrollera att ingen • Om apparaten, sladden riskerar att snubbla över eller kontakten har skadats sladden eller en eventuell ber du en auktoriserad förlängningssladd. reparationstekniker inspektera dem och vid • Apparaten får inte användas behov reparera dem. tillsammans med en timeromkopplare eller ett •...
  • Page 23: Lämpliga Kokkärl

    SPECIELLA • Placera inte apparaten i närheten av radio/tv- SÄKERHETS- utrustning, kreditkort, INSTRUKTIONER kassettband och annat som • Apparatens platta blir inte tål magnetfält. mycket varm under LÄMPLIGA KOKKÄRL användning och förblir varm ett antal minuter efter När apparaten är på skapar användning.
  • Page 24 ANVÄNDNING Slå på apparaten 1. Fyll kokkärlet med mat. Placera kokkärlet på värmeplattan. Anslut till ett eluttag. Ett pip hörs för att indikera att apparaten är ansluten till elnätet. ”----” blinkar på displayen och 2 3 4 6 7 8 indikatorn vid ON/OFF- knappen blinkar.
  • Page 25 Program Användning MANUAL Detta program används för att tillaga mat med manuell inställning. Tryck på knapparna –/+ (10/11) för att justera effek- ten till 200, 400, 600, 800, 1000, 1200, 1400 eller 1600 W. Standardeffekt är 1200 W. HEAT Detta program används för att värma mjölk. MILK Apparaten värmer innehållet i kokkärlet till 60 °C i 15 minuter.
  • Page 26 Program Användning STIR FRY Detta program används för stekning. Tryck på knapparna –/+ (10/11) för att ställa in tem- peraturen till 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 eller 240 °C. Standardtemperatur är 240 °C. Apparaten stänger av sig automatiskt om knap- parna förblir orörda i 2 timmar.
  • Page 27: Använda Timer

    ANVÄNDA TIMER Justera tillagningstiden för ett automatiskt program Apparaten har en timerfunktion 1. Slå på apparaten genom att som kan ställas in på upp till 2 trycka på ON/OFF-knappen timmar och 59 minuter, därefter (12). slås apparaten av automatiskt. 2. Ställ in timern enligt OBS: Timern är avsedd beskrivningen ovan.
  • Page 28 Problem INFORMATION OM playen KASSERING OCH visar… ÅTERVINNING AV Inget eller olämp- DENNA PRODUKT ligt kokkärl på värmeplattan Observera att denna Adexi- E1/E2 Spänningen är för produkt är märkt med följande hög/låg symbol: Överhettningsfel Sensorn under pannan har kort- slutits Det innebär att denna produkt...
  • Page 29: Vanliga Frågor Och Svar

    På webbplatsen hittar du GARANTIVILLKOR också kontaktinformation om Garantin gäller inte: du behöver kontakta oss med...
  • Page 30: Yleiset Turvaohjeet

    JOHDANTO • Tämän laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa Lue nämä ohjeet huolellisesti henkilövahinkoja tai ennen induktiolieden vahingoittaa laitetta. ensimmäistä käyttökertaa, niin • Käytä laitetta vain sen saat parhaan hyödyn uudesta oikeaan käyttötarkoitukseen. sähkölämmittimestäsi. Lue Valmistaja ei vastaa turvallisuusohjeet erittäin vammoista tai vioista, huolellisesti.
  • Page 31 • Sammuta laite ja irrota • Kytke vain verkkoon, jonka pistoke pistorasiasta, kun jännite on 230 V, 50 Hz. laite täytyy puhdistaa tai kun Takuu ei kata tapauksia, se ei ole käytössä. joissa laite on kytketty väärään verkkovirtaan. • Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiasta vetämällä...
  • Page 32 SOPIVAT PANNUT • Laite on sijoitettava kovalle, lämmönkestävälle alustalle. Kun laite on päällä, Laitteen molemmilla puolilla levyn alla oleva käämi on oltava vähintään 10 muodostaa voimakkaan cm rako, niin että sen magneettikentän, joka sisäänrakennettu tuuletin siirtyy pannuun kuumentaen pystyy jäähdyttämään sen.
  • Page 33 KÄYTTÖ Kytke laite päälle 1. Aseta ruoka kuumennusastiaan. Aseta kuumennusastia lämpölevylle. Aseta pistoke pistorasiaan. Äänimerkki osoittaa, että laite on kytketty sähköverkkoon. 2 3 4 6 7 8 ”----” vilkkuu näytössä ja virtapainikkeen (ON/OFF) merkkivalo vilkkuu. 2. Kytke laitteeseen virta 11 12 virtapainikkeesta (12).
  • Page 34 Ohjelma Käyttö MANUAL Ohjelmalla valmistetaan ruokaa käsin säätämällä. Plus- ja miinuspainikkeilla (10/11) voit säätää tehoksi 200, 400, 600, 800, 1000, 1200, 1400 tai 1600 W. Vakioteho on 1200 W. HEAT MILK Ohjelmaa käytetään maidon kuumentamis- een. Laite kuumentaa kuumennusastian sisällön 60 °C:seen 15 minuutiksi.
  • Page 35 Ohjelma Käyttö STIR FRY Ohjelmaa käytetään paistamiseen. Plus- ja miinuspainikkeilla -/+ (10/11) voit säätää lämpötilaksi 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 240 °C. Vakiolämpötila on 240 °C. Laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä jos mitään painiketta paineta 2 tunnin aikana. Voit asettaa myös ajastintoiminnon ajaksi 0:01 –...
  • Page 36: Ajastimen Käyttö

    Ohjelma Käyttö BOIL WATER Ohjelmaa käytetään veden kuumentamiseen kiehuvaksi. Plus- ja miinuspainikkeilla (10/11) voit säätää tehoksi 200, 400, 600, 800, 1000, 1200, 1400 tai 1600 W. Vakioteho on 1600 W. Vakioaika on 15 minuuttia valitulla teholla ja sen jälkeen 10 minuuttia 1 000 W:n teholla. Voit asettaa myös ajastintoiminnon ajaksi 0:01 –...
  • Page 37 6. Kun olet asettanut Tärkeää! Tuuletin jatkaa kypsennysajan, ajastin toimintaansa jonkun aikaa alkaa toimia automaattisesti sen jälkeen kuin laite on 5 sekunnin kuluttua. kytketty pois päältä. Irrota laite pistorasiasta vasta kun tuuletin 7. Laite kytkeytyy on pysähtynyt ollaksesi varma automaattisesti pois päältä siitä, että...
  • Page 38 Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen TIETOJA TUOTTEEN käsittelystä saat HÄVITTÄMISESTÄ JA lähimmältä jälleenmyyjältä, KIERRÄTTÄMISESTÄ tukkukauppiaalta tai paikallisilta Tämä Adexi-tuote on merkitty viranomaisilta. seuraavalla symbolilla: Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen.
  • Page 39: Usein Kysyttyjä Kysymyksiä

    TAKUUEHDOT MAAHANTUOJA: Takuu ei ole voimassa, jos Adexi A/S - edellä olevia ohjeita ei ole Lægårdsvej 9C noudatettu DK-8520 Lystrup - laitteeseen on tehty Tanska muutoksia www.adexi.dk - laitetta on käsitelty väärin Emme vastaa mahdollisista tai rajusti tai se on kärsinyt painovirheistä.
  • Page 40: General Safety Instructions

    INTRODUCTION • Never leave unattended when in use. Keep an To get the best out of your new eye on any children in the induction cooker, please read vicinity of the appliance these instructions carefully when it is in use. The before using it for the first appliance is not a toy.
  • Page 41: Special Safety Instructions

    • The appliance must not be • Connect to 230 V, 50 Hz used together with a timer only. The warranty is not switch or a separate remote valid if the appliance is control system. connected to incorrect voltage. • Turn off the appliance and remove the plug from the •...
  • Page 42: Suitable Pans

    SUITABLE PANS • The appliance must be placed on a hard, heat- Once the appliance is on, the resistant surface. There coil under the plate forms a must be a gap of at least strong magnetic field which is 10 cm on each side of the transferred to the pan, heating appliance so that the built-in it up.
  • Page 43: Main Components

    Switch the appliance on 1. Fill the pan with food. Place the pan on the hotplate. Plug it in. A beep will sound to indicate that the appliance is connected to the power. “----” flashes on the display and the indicator 2 3 4 6 7 8 by the ON/OFF button...
  • Page 44 Prog. MANUAL This programme is used to prepare food with the manual setting. Press the -/+ buttons (10/11) to adjust the power to 200, 400, 600, 800, 1000, 1200, 1400 or 1600 W. The default power is 1200 W. HEAT This programme is used for heating milk.
  • Page 45 Prog. STIR FRY This programme is used for frying. Press the -/+ buttons (10/11) to set the temperature to 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 or 240 °C. The default temperature is 240 °C. The appliance automatically switches off, if there is no operation in 2 hours.
  • Page 46: Using The Timer

    Prog. BOIL This programme is used for boiling water. WATER Press the -/+ buttons (10/11) to adjust the power to 200, 400, 600, 800, 1000, 1200, 1400 or 1600 W. The default power is 1600 W. The standard time is 15 minutes on the selected power followed by another 10 minutes at 1,000 W.
  • Page 47: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING 7. The appliance switches off once the cooking time has In some cases, an error lapsed. message may appear on the display. The table below shows Adjusting the cooking time how the errors should be dealt for an automatic programme with.
  • Page 48: Warranty Terms

    RECYCLING OF THIS retailer, distributor or the municipal authorities for further PRODUCT information on what to do with Please note that this Adexi electrical and electronic waste. product is marked with this symbol: WARRANTY TERMS The warranty does not apply:...
  • Page 49: Frequently Asked Questions

    FREQUENTLY ASKED IMPORTER QUESTIONS Adexi A/S If you have any questions Lægårdsvej 9C regarding the use of the DK-8520 Lystrup appliance and cannot find Denmark the answer in this user guide, please try our website at www. www.adexi.dk adexi.eu. We cannot be held responsible...
  • Page 50: Allgemeine Sicherheitshinweise

    EINFÜHRUNG Benutzer durchzuführende Wartung darf nicht durch Bevor Sie Ihren neuen unbeaufsichtigte Kinder Induktionsherd erstmals in erfolgen. Gebrauch nehmen, sollten • Lassen Sie das Sie diese Anleitung sorgfältig eingeschaltete Gerät nicht durchlesen. Beachten unbeaufsichtigt. Behalten Sie insbesondere die Sie Kinder im Auge, die Sicherheitshinweise.
  • Page 51 • Sämtliche • Das Gerät (inkl. Kabel) Verpackungsmaterialien darf nicht in der Nähe von im Gerät und darum herum Wärmequellen, heißen entfernen. Gegenständen oder offenem Feuer verwendet • Das Gerät auf sichtbare werden. Schäden und fehlende Teile überprüfen. • Vergewissern Sie sich, dass das Kabel ganz ausgerollt •...
  • Page 52: Spezielle Sicherheitshinweise

    • Versuchen Sie auf • Das Gerät muss auf eine keinen Fall, selber das harte, hitzebeständige Gerät zu reparieren! Bei Oberfläche gestellt werden. Reparaturen, die unter die Auf jeder Seite des Geräts Garantiebedingungen fallen, muss ein Zwischenraum wenden Sie sich an Ihren von mindestens 10 cm Händler.
  • Page 53 • Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Objekten auf, die keine Magnetfelder vertragen können, wie z. B. Radio-/Fernsehgeräte, Kreditkarten und Tonbandkassetten. GEEIGNETE TÖPFE UND PFANNEN 2 3 4 6 7 8 Sobald das Gerät eingeschaltet ist, erzeugt die Spule unter der Platte ein starkes Magnetfeld, das auf den Topf oder die 11 12...
  • Page 54 GEBRAUCH der EIN/AUS-Taste (12) an. “----” wird im Display Schalten Sie das Gerät ein angezeigt, und die Anzeige 1. Füllen sie den Topf oder die an der Taste leuchtet Pfanne mit Lebensmitteln. ununterbrochen. Das Gerät Stellen Sie den Topf beginnt noch nicht mit dem oder die Pfanne auf die Aufheizen.
  • Page 55 Pro- Gebrauch gramm HEAT Dieses Programm wird zum Erhitzen von Milch MILK verwendet. Das Gerät erhitzt den Inhalt des Topfs oder der Pfanne 15 Minuten lang bei 60 °C. Sie können auch die Zeitschaltuhrfunktion von 00:01 bis 02:59 einstellen. Die Anzeige wechselt zwischen der Temperatur und der verbleibenden Zeit.
  • Page 56 Pro- Gebrauch gramm STIR FRY Dieses Programm wird zum Braten verwendet. Drücken Sie die -/+ Tasten (10/11), um die Temper- atur auf 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 oder 240 °C einzustellen. Die Standardtemperatur ist 240 °C. Das Gerät schaltet automatisch ab, wenn 2 Stun- den lang keine Tasten gedrückt werden.
  • Page 57 Pro- Gebrauch gramm BOIL Dieses Programm wird für das Kochen von Wasser WATER verwendet. Drücken Sie die -/+ Tasten (10/11), um die Leistung auf 200, 400, 600, 800, 1000, 1200, 1400 oder 1600 W einzustellen. Die Standardleistung ist 1600 Die Standardzeit beträgt 15 Minuten mit der gewählten Leistung gefolgt von 10 Minuten bei 1000 W, insgesammt 25 Minuten.
  • Page 58: Fehlersuche

    5. Drücken Sie die +/- Tasten ACHTUNG! Der Ventilator (10/11), um die Minutenzahl läuft nach dem Abschalten des einzustellen. Geräts noch kurze Zeit weiter. Ziehen Sie den Netzstecker 6. Nachdem Sie die des Geräts erst nachdem der Zubereitungszeit eingestellt Ventilator gestoppt hat, um zu haben, startet der Timer gewährleisten, dass das Gerät automatisch nach 5...
  • Page 59 UND ZUM RECYCLING wieder abgegeben werden, sofern man ein neues Gerät DIESES PRODUKTS kauft Bitte nehmen Sie mit Dieses Adexi-Produkt trägt Ihrem Einzelhändler, Ihrem dieses Zeichen: Großhändler oder den örtlichen Behörden Kontakt auf, um weitere Einzelheiten über den Umgang mit Elektro- und Elektronikmüll zu erfahren.
  • Page 60: Häufig Gestellte Fragen

    Reparaturen, Zubehör oder worden ist Ersatzteile Kontakt aufnehmen möchten. - wenn der Mangel auf Fehler im Leitungsnetz IMPORTEUR zurückzuführen ist. Adexi A/S Wegen der fortlaufenden Entwicklung unserer Produkte Lægårdsvej 9C behalten wir uns das Recht auf DK-8520 Lystrup Änderungen ohne vorherige Dänemark Ankündigung vor.

Table of Contents