Haws VP-1001 Instruction Manual

Haws VP-1001 Instruction Manual

Vacuum sealer
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Brugsanvisning - Danish
  • Brukermanual - Norwegian
  • Bruksanvisning - Swedish
  • Bedienungsanleitung - German
  • Mode D'emploi - French
  • Manuale D'istruzioni - Italian
  • Manual de Instrucciones - Spanish
  • Gebruiksaanwijzing - Dutch

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 33

Quick Links

VP-1001
Vakuumforsegler (DK)
Vakuumforsegling (NO)
Vakuumförseglare (SE)
Vakumier Gerät (DE)
Vacuum Sealer (EN)
Appareil de Mise Sous Vide (FR)
Macchina per sottovuoto (IT)
Máquina para envasar al vacío (ES)
Vacumeermachine (NL)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Haws VP-1001

  • Page 1 VP-1001 Vakuumforsegler (DK) Vakuumforsegling (NO) Vakuumförseglare (SE) Vakumier Gerät (DE) Vacuum Sealer (EN) Appareil de Mise Sous Vide (FR) Macchina per sottovuoto (IT) Máquina para envasar al vacío (ES) Vacumeermachine (NL)
  • Page 2: Table Of Contents

    Indhold – Innhold – Innehåll – Inhalt – Content – Teneur– Contenuto – Contenido – Inhoud Brugsanvisning – Danish ..................- 2 - Brukermanual – Norwegian ..................- 9 - Bruksanvisning – Swedish ..................- 16 - Bedienungsanleitung – German ................- 23 - Instruction manual –...
  • Page 3: Brugsanvisning - Danish

    Brugsanvisning – Danish SIKKERHEDSANVISNINGER Sørg for at læse alle anvisningerne nedenfor, før apparatet tages i brug, for at undgå person- eller tingskade, og for at opnå de bedste resultater med apparatet. Opbevar denne vejledning på et sikkert sted. Hvis du giver dette apparat til en tredjepart, skal du også...
  • Page 4 4. Træk stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug og før rengøring. 5. Sørg for, at ledningen ikke hænger over skarpe kanter, og hold den væk fra varme genstande og åben ild. 6. Apparatet eller stikket må ikke puttes i vand eller andre væsker.
  • Page 5 VP-1001 BESKRIVELSE AF DELE Vakuum-knappen og dens lysindikator Pakningsknap og dens lysindikator Madtype-knap Lysindikator til tørre fødevarer Lysindikator til fugtige fødevarer Vakuumpakningsknap med lysindikator/annulleringsknap Lås op-knap Luftsugningshul Forseglingskant 10. Vakuumkammer 11. Skumpakning 12. Ledning FØ R BRUG Forbered vakuumposer eller en poserulle med præ gning (0,1-0,2 mm tyk og under 300 mm i bredden) til vakuumpakning.
  • Page 6 2. Vakuumpakningsfunktion Fyld vakuumposen med fødevaren, der skal vakuumpakkes, og efterlad nok plads til vakuumforseglingen. Åbn låget på apparatet, og placer posens åbne side i vakuumkammeret. Sørg for, at hele den åbne side er i skumpakningen. Tryk låget fast ned på begge sider på samme tid, indtil du hører et klik, hvilket betyder, at låget er låst helt fast.
  • Page 7 forårsage problemer. For at opbevare fødevarerne sikkert er det vigtigt, at de opbevares i lave temperaturer. Du kan reducere væ ksten af mikroorganismer markant ved temperaturer på 4 °C (40 °F) og derunder. Frysning ved -17 °C (0 °F) dræ ber ikke mikroorganismer, men det forhindrer dem i at vokse. Ved langvarig opbevaring, skal du altid fryse letfordæ...
  • Page 8 Under vakuumpakningen kan en smule væ ske, nogle krummer eller fødevarepartikler træ kkes sig ind i vakuumkanalen. Tøm vakuumkammeret efter hver brug med et stykke klud eller papir. Lås låget op efter brug. Dette gør, at der ikke påføres tryk på skumpakningen. PROBLEMER OG LØ...
  • Page 9 TEKNISKE DATA Driftsspænding: 220-240V ~ 50-60Hz Strømforbrug: 95W GARANTI OG KUNDESERVICE Før vores apparater leveres, undergår de en streng kvalitetskontrol. Skulle du på trods af al vores umagen modtage et produkt med en skade fra fremstilling eller transport, bedes du levere det tilbage til din forhandler. Udover de obligatoriske juridiske rettigheder, kan køberen også...
  • Page 10: Brukermanual - Norwegian

    Brukermanual – Norwegian SIKKERHETSINSTRUKSER Før bruk må du lese alle instruksene nedenfor så du unngår skader på personer eller gjenstander, og slik at resultatet blir best mulig. Oppbevar håndboken på et trygt sted. Hvis du gir eller overlater apparatet til andre, må du sørge for at de også...
  • Page 11 5. Pass på at ledningen ikke henges over skarpe kanter, og hold den unna varme gjenstander og åpen flamme. 6. Ikke legg apparat eller støpsel i vann eller andre væsker. Elektrisk støt kan medføre livsfare! 7. Når du skal ta støpslet ut av kontakten, drar du i støpslet. Unngå...
  • Page 12 VP-1001 BESKRIVELSE AV DELENE Vakuumknapp og indikatorlampe Tetningsknapp og dens indikatorlampe Matvareknapp Indikatorlampe for tørr mat Indikatorlampe for fuktig mat Vacumm tetningsknapp med indikatorlampe / avbrytningsknapp Lås opp knapp Luftsugehull Tetningslist 10. Vakuum-kammer 11. Skumpakning 12. Strømledning FØ R BRUK Forbered vakuumposer eller poserulle med preging (0,1-0,2 mm tykkelse og mindre enn 300 mm bredde) for vakuumforsegling.
  • Page 13 2. Vakuumforseglingsfunksjon Fyll vakuumposen med maten som skal støvsuges, og la det væ re nok plass til vakuumforsegling. Åpne lokket på apparatet, og plasser den åpne siden av posen i vakuumkammeret. Forsikre deg om at den åpne siden er inne i skumpakningen. Trykk lokket godt ned på...
  • Page 14 dreper ikke mikroorganismer, men hindrer dem i å vokse. For langvarig lagring, frys alltid lett bedervelige matvarer som er vakuumpakket, og oppbevar i kjøling etter tining. Det er viktig å merke seg at vakuumemballasje IKKE er en erstatning for hermetisering, og at den ikke kan reversere forringelsen av matvarer.
  • Page 15 PROBLEMER OG LØ SNINGER Hvis du lager en pose fra en rulle, må du sørge for at den ene enden av posen Vakuumpumpen er forseglet. går, men posen evakueres ikke Juster posen og prøv igjen. Forsikre deg om at den åpne enden av posen er nede inne i vakuumkanalen.
  • Page 16 For de kjøpte apparatet vi gir 2 års garanti, fra den dagen av salget. I denne perioden vil vi avhjelpe alle mangler gratis, som kan påviselig skyldes material-eller produksjonsfeil, ved reparasjon eller bytte. Defekter som oppstår på grunn av feil håndtering av enheten og funksjonsfeil på grunn av inngrep og reparasjoner av tredjeparter eller montering av ikke-originale deler er ikke dekket av denne garantien.
  • Page 17: Bruksanvisning - Swedish

    Bruksanvisning – Swedish SÄKERHETSANVISNINGAR Före användning och för att att erhålla bästa resultat från apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner nedan för att undvika skada på person eller egendom. Se till att förvara denna bruksanvisning på en säker plats. Om du ger bort eller överlåter denna apparat till någon, se till att även inkludera denna bruksanvisning.
  • Page 18 används och före rengöring. 5. Säkerställ att strömkabeln inte hänger över någon skarp kant och håll den borta från varma föremål och öppen eld. 6. Sänk inte ner apparaten eller strömkontakten i vatten eller någon annan vätska. Det är livsfarligt på grund av elektriska stötar! 7.
  • Page 19 VP-1001 BESKRIVNING AV DELARNA Vakuumknapp och dess indikatorlampa Förseglingsknapp och dess indikatorlampa Knapp för livsmedelstyp Indikatorlampa för torra livsmedel Indikatorlampa för fuktiga livsmedel Vakuumförseglingsknapp med indikatorlampa/avbrottsknapp Upplåsningsknapp Hål för luftutsug Förseglingsremsa 10. Vakuumkammare 11. Skumpackning 12. Nätsladd INNAN ANVÄNDNING Förbered vakuumpåsar eller vakuumrullar godkända för livsmedel (plasten ska vara 0,1–0,2 mm tjock och högst 300 mm bred).
  • Page 20 2. Vakuum och försegling mode Fyll påsen med maten som ska vakuumförpackas. Se till att lämna tillräckligt med plats för försegling. Lyft upp locket och för in påsens öppna ände i tryckkammaren. Se till att den öppna sidan är helt innanför skumpackningen.
  • Page 21 allmänna kvaliteten. Borttagning av luft kan också förhindra tillväxt av mikroorganismer vilka kan orsaka problem under vissa förhållanden. För att bevara livsmedel säkert är det viktig att du bibehåller låga temperaturer. Du kan signifikant reducera tillväxten av mikroorganismer vid temperaturer på 4 °C eller lägre. Frysning vid -17 °C dödar inte mikroorganismer men stoppar dem från tillväxt.
  • Page 22 Torka av apparaten med en mjuk, fuktad trasa. När apparaten vakuumförpackar maten kan ibland små mängder vätska, smulor eller andra småpartiklar från mat hamna i tryckkammaren av misstag. Torka ur tryckkammaren med en rengöringsduk eller hushållspapper efter varje användning. Lås upp locket och sätt tillbaka skyddet för tätningslisten när du är klar. Det skyddar listen från tryckskador.
  • Page 23 4.Jäsning eller utsläpp av naturliga gaser från livsmedlet kan ha skett. När detta sker kan livsmedlet börjat förstöras och skall kastas. Påsen smälter Förseglingsremsan kan ha blivit alltför het. Vänta alltid ungefär 60 sekunder så att apparaten kan svalna innan du vakuumförpackar andra poster. TEKNISKA DATA Driftsspänning: 220-240V~ 50-60Hz Strömförbrukning: 95W...
  • Page 24: Bedienungsanleitung - German

    Bedienungsanleitung – German SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
  • Page 25 kann es zum Überhitzen des Verlängerungskabels und/oder Steckers kommen. besteht Verletzungsgefahr durch Stolpern über Verlängerungskabel. Lassen Sie Vorsicht walten, um gefährliche Situationen zu vermeiden. 4. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird. 5.
  • Page 26 14. Verwenden Gerät seinem bestimmungsgemäßen Zweck. 15. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und knicken Sie es nicht. 16. Das Gerät nicht an nassen, staubigen Orten oder an Orten, an denen es schnell feucht werden kann, aufstellen. 17. Das Gerät nicht schütteln oder fallen lassen und vor Stößen schützen.
  • Page 27 VP-1001 BESCHREIBUNG DER TEILE Vakuumtaste und Anzeigeleuchte Siegeltaste und Anzeigeleuchte Artikeltaste Anzeigeleuchte trockene Lebensmittel Anzeigeleuchte für feuchte Lebensmittel Vakuum-Siegeltaste mit Anzeigeleuchte / Abbruchtaste Entriegelungstaste Luftansaugöffnung Versiegelungsstreifen 10. Vakuumkammer 11. Dichtschaumring 12. Netzkabel VOR DEM GEBRAUCH Zum Einschweißen von Vakuumbeuteln bzw. Folienrollen mit (0,1 - 0, 2mm Dicke und unter 300 mm Breite) zuzubereiten.
  • Page 28 2. Vakuumier -Funktion In den Vakuumbeutel die einzuschweißenden Zutaten füllen und genügend Platz für die Vakuumierung lassen. Den Gerätedeckel öffnen und die offene Seite des Beutels in die Vakuumkammer legen. Die offene Seite muss sich vollständig im Dichtschaumring befinden. Den Deckel auf beiden Seiten zugleich andrücken, bis ein Klickgeräusch meldet, dass der Deckel vollständig geschlossen ist.
  • Page 29 VAKUUMVERPACKUNGEN UND NAHRUNGSMITTELSICHERHEIT Durch die Vakuumverpackung lässt sich die Haltbarkeit von Lebensmitteln verlängern, indem ein Großteil der Luft aus dem verschweißten Behältnis abgeführt wird. Das verringert die Oxidation und begünstigt somit die Nährwerte, den Geschmack und die Qualität insgesamt. Durch das Verdrängen der Luft kann auch das Wachstum von Mikroorganismen gehemmt werden, die unter bestimmten Umständen Probleme verursachen können.
  • Page 30 Lagerung Vakuumverpackte Lebensmittel (mit Ausnahme von dehydrierten Lebensmitteln) sollten im Tiefkühlfach aufbewahrt werden. Verpacktes Gemüse sollte innerhalb von zwei Wochen verzehrt werden, um zu verhindern, dass es verdirbt. Mikrowelle Wenn Sie die vakuumverpackten Lebensmittel in einer Mikrowelle erhitzen möchten, stechen Sie erst ein Loch in den Plastikbeutel.
  • Page 31 Hersteller. Bedienfeld nicht 1.Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an eine funktionierende beleuchtet Steckdose angeschlossen ist. 2.Das Gerät muss eingeschaltet sein. 3.Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde und in einer feuchten Umgebung aufbewahrt wird, kann die Feuchtigkeit die elektronische Leiterplatte unbrauchbar machen/beschädigen.
  • Page 32 Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt und sind deshalb kostenpflichtig. UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG Wiederverwertung – Europäischen Richtlinie 2012/19/EG Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
  • Page 33: Instruction Manual - English

    Instruction manual – English SAFETY INSTRUCTIONS Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place.
  • Page 34 6. Do not immerse the appliance or the mains plug in water or other liquids. There is danger to life due to electric shock! 7. To remove the plug from the plug socket, pull the plug. Do not pull the power cord. 8.
  • Page 35 VP-1001 PARTS DESCRIPTION Vacuum button and its indicator light Seal button and its indicator light Food type button Indicator light for dry food Indicator light for moist food Vacumm seal button with indicator light / cancle button Unlock button Air suction hole Sealing strip 10.
  • Page 36 2. Vacuum seal function Fill the vacuum bag with the food to be vacuum-sealed, and leave enough space for vacuum seal. Open the lid of the appliance, and place the open side of bag into the vacuum chamber. Make sure the open side is all inside the foam gasket.
  • Page 37 kill microorganisms, but stops them from growing. For long-term storage, always freeze perishable foods that have been vacuum packaged, and keep refrigerated after thawing. It is important to note that vacuum packaging is NOT a substitute for canning and it cannot reverse the deterioration of foods.
  • Page 38 Unlock the lid after use. That will prevent pressure from being applied to the foam gasket. PROBLEMS AND SOLUTIONS Vacuum Pump is 1.If making a bag from a roll, make sure one end of bag is sealed. running, but bag is 2.Adjust the bag and try again.
  • Page 39 GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee: For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale.
  • Page 40: Mode D'emploi - French

    Mode d‘emploi – French CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous donnez ou transférez cet appareil à un tiers, veillez à lui remettre également cette notice d’utilisation.
  • Page 41 par trébuchement sur le cordon électrique. Prenez vos précautions pour éviter toute situation dangereuse. 4. Débranchez la fiche électrique de la prise électrique quand l’appareil n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. 5. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas sur des arêtes coupantes et maintenez-le éloigné...
  • Page 42 16. Ne placez pas l’appareil dans un endroit mouillé, poussiéreux ou pouvant facilement être mouillé. 17. Ne secouez pas l’appareil et ne le faites pas tomber. Veillez à ce qu’il ne subisse pas de choc. 18. Ne placez pas l’appareil près de fourneaux à gaz ou d’articles dissipant de la chaleur.
  • Page 43 VP-1001 DESCRIPTION DES PIÈCES Bouton de mise sous vide et son indicateur lumineux Bouton de scellage et son indicateur lumineux Bouton de type d'aliment Indicateur lumineux pour les aliments secs Indicateur lumineux pour les aliments humides Bouton de mise sous vide avec indicateur lumineux / bouton d'annulation Bouton de déverrouillage...
  • Page 44 2. Fonction de scellage sous vide Remplissez le sac sous vide avec les aliments à sceller sous vide et laissez suffisamment d'espace pour le sceller sous vide. Ouvrez le couvercle de l'appareil et placez le côté ouvert du sac dans la chambre à vide. Assurez-vous que le côté...
  • Page 45 qualité générale. L'élimination de l'air peut également empêcher la croissance des micro-organismes, qui peuvent causer des problèmes dans certaines conditions. Pour conserver les aliments en toute sécurité, il est essentiel de maintenir des températures basses. Vous pouvez réduire considérablement la croissance des micro-organismes à des températures de 4°C (40°F) ou moins.
  • Page 46 plastique. CONVIENT POUR LA DÉCONGÉLATION AU MICRO-ONDES À UNE TEMPÉRATURE MAX. DE 70 °C. NETTOYAGE Débranchez l'appareil. Laissez toujours l’appareil refroidir complètement avant de le nettoyer. Nettoyez l'appareil en l’essuyant avec un chiffon doux et humide. Il doit être laissé avec son couvercle non verrouillé.
  • Page 47 une panne ou endommager le circuit imprimé. Déplacez l'appareil pour le sécher et le remettre en marche. 4. Contactez une personne autorisée ou le fabricant pour le remplacer. L'air a été retiré du 1. Examinez le scellage. Un pli le long du joint peut faire rentrer de l'air sac, mais dans le sac.
  • Page 48 Fun Nordic ApS Egelund 8 6200 Aabenraa Denmark www.funnordic.dk - 47 -...
  • Page 49: Manuale D'istruzioni - Italian

    Manuale d'istruzioni – Italian ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima dell'uso, accertarsi di aver letto tutte le istruzioni riportate di seguito per evitare lesioni o danni e ottenere i migliori risultati dall'apparecchio. Conservare questo manuale in un luogo sicuro. In caso di passaggio di proprietà dell'apparecchio, includere anche questo manuale di istruzioni.
  • Page 50 4. Scollegare la spina dalla presa di corrente quando l'apparecchio non è in uso e prima di pulirlo. 5. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda da bordi appuntiti e tenerlo lontano da oggetti caldi e fiamme libere. 6. Non immergere l'apparecchio o la spina in acqua o altri liquidi.
  • Page 51 17. Non sottoporre l'apparecchio a scosse o cadute ed evitare che subisca urti. 18. Non posizionare l'apparecchio in prossimità di caldaie a gas o fonti di calore. 19. Questo apparecchio non è adatto all'uso commerciale.al confezionamento sottovuoto di alimenti liquidi. 20.
  • Page 52 VP-1001 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO Pulsante di confezionamento sottovuoto con indicatore luminoso Pulsante di sigillatura con indicatore luminoso Pulsante di selezione del tipo di alimento Indicatore luminoso di alimenti secchi Indicatore luminoso di alimenti umidi Pulsante di confezionamento sottovuoto e sigillatura/annullamento con indicatore luminoso...
  • Page 53 2. Confezionamento sottovuoto e sigillatura Inserire gli alimenti nel sacchetto e lasciare abbastanza spazio per la sigillatura. Aprire il coperchio e posizionare il lato aperto del sacchetto nella camera sottovuoto. Assicurarsi che il lato aperto sia completamente all'interno della guarnizione in schiuma. Premere saldamente il coperchio verso il basso da entrambi i lati.
  • Page 54 preservando sostanze nutritive, aroma e qualità. La rimozione dell'aria inibisce inoltre la formazione di microorganismi che possono essere dannosi in alcune condizioni. Per garantire la sicurezza degli alimenti, è indispensabile mantenerli a basse temperatura. È possibile ridurre in modo significativo la crescita dei microorganismi a temperature inferiori a 4°C (40°F). Il surgelamento a -17°C (0°F) non elimina i microorganismi, ma ne arresta la crescita.
  • Page 55 Microonde Prima di riscaldare gli alimenti confezionati sottovuoto in un forno a microonde, forare il sacchetto. GLI ALIMENTI CONFEZIONATI SOTTOVUOTO POSSONO ESSERE SCONGELATI A MICROONDE A TEMPERATURE NON SUPERIORI A 70°C. PULIZIA Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente. Attendere che l'apparecchio si raffreddi completamente prima di pulirlo.
  • Page 56 Gli indicatori sul 1. Assicurarsi che l'apparecchio sia collegato a una presa di corrente pannello di funzionante. controllo non si 2. Assicurarsi che l'apparecchio sia acceso. illuminano. 3. Se l'apparecchio è rimasto inutilizzato per un lungo periodo ed è stato conservato in un ambiente umido, l'umidità può aver danneggiato il circuito stampato.
  • Page 57 accessori non implicano la sostituzione gratuita dell'intero apparecchio. In tal caso, contattare il reparto di assistenza. La rottura di componenti in vetro o plastica è sempre soggetta a un costo. I difetti ai componenti di consumo o a componenti soggetti a usura, compresa la pulizia, manutenzione, sostituzione o le spese di spedizione e di trasporto verso il luogo di riparazione e ritorno.
  • Page 58: Manual De Instrucciones - Spanish

    Manual de Instrucciones – Spanish INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el producto, lea todas las instrucciones que se presentan a continuación para evitar lesiones personales y daños materiales y para obtener unos resultados óptimos del aparato. Asegúrese de mantener este manual en un lugar seguro.
  • Page 59 Tome las precauciones necesarias para evitar situaciones de peligro. 4. Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando el aparato no se encuentre en uso y antes de cualquier operación de limpieza. 5. Asegúrese de que el cable no cuelgue sobre aristas vivas y manténgalo alejado de objetos calientes y llamas abiertas.
  • Page 60 18. No coloque el aparato cerca de una caldera de gas o de disipadores del calor. 19. El aparato no está diseñado para envasar al vací o alimentos lí quidos. 20. La banda selladora de la envasadora al vací o se calentará durante su uso.
  • Page 61 VP-1001 DESCRIPCIÓ N DE PARTES Botón de envasado al vací o y su luz indicadora Botón de sellado y su luz indicadora Botón del tipo de comida Luz indicadora de alimentos secos Luz indicadora de alimentos húmedos Botón de envasado al vací o con luz indicadora / botón de cancelación Botón de desbloqueo...
  • Page 62 2. Función de envasado al vací o Meta la comida que quiera envasar al vací o en la bolsa y deje suficiente espacio para cerrarla herméticamente. Abra la tapa del aparato y coloque el lado abierto de la bolsa en la cámara de succión. Asegúrese de que el lado abierto esté...
  • Page 63 el sabor y la calidad en general. La retirada del aire también puede inhibir la proliferación de microorganismos, que pueden causar problemas en determinadas condiciones. Para preservar la comida en buen estado es fundamental mantenerla a una temperatura baja. La proliferación de los microorganismos puede reducirse significativamente a temperaturas igual o por debajo de 4 °C (40°F).
  • Page 64 LIMPIEZA Desenchufe el aparato. Espere siempre a que el aparato se enfrí e por completo antes de limpiarlo. Limpie el aparato con un paño suave y húmedo. Durante el envasado al vací o, puede que entre un poco de lí quido, migas o partí culas de alimentos en el canal de succión.
  • Page 65 vuelto a entrar previenen el sellado correcto de la bolsa. Corte la parte superior de la bolsa, limpie sus lados interiores y vuelva a sellarla. 3. Los alimentos con bordes o picos agudos pueden perforar la bolsa. 4. Los alimentos podrí an haberse fermentado o haber liberado gases naturales de su interior.
  • Page 66: Gebruiksaanwijzing - Dutch

    Gebruiksaanwijzing – Dutch VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders overhandigen,...
  • Page 67 stekker het gevolg zijn. Er is risico op letsel door het struikelen over het verlengsnoer. Wees voorzichtig om gevaarlijke situaties te vermijden. 4. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in gebruik is en voordat u het apparaat reinigt. 5.
  • Page 68 16. Plaats het apparaat niet in een vochtige of stoffige omgeving. 17. Schud of laat het apparaat niet vallen en vermijd dat het apparaat ergens tegen wordt gestoten. 18. Plaats het apparaat niet in de buurt van een gasoven of warmteafvoer.
  • Page 69 VP-1001 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN Vacumeren-knop met controlelampje Sealen-knop met controlelampje Voedingstype-knop Controlelampje voor droge voeding Controlelampje voor vochtige voeding Vacumeren en sealen-knop met controlelampje / Annuleren-knop Ontgrendelingsknop Luchtaanzuiging Sealstrip 10. Vacuümkamer 11. Schuimpakking 12. Snoer VOOR GEBRUIK Maak de vacuümzakken of rol zakken met reliëf (Dikte van 0,1-0,2 mm en minder dan 300 mm breed) klaar om te vacumeren en te sealen.
  • Page 70 2. Functie Vacumeren en sealen Vul de vacuümzak met de gewenste etenswaren en laat voldoende ruimte om te vacumeren en vervolgens te sealen. Open het deksel van het apparaat en plaats de open kant van de tas in de vacuümkamer. Zorg dat de open kant zich volledig binnen de schuimpakking bevindt.
  • Page 71 namelijk een negatieve impact op de voedingswaarde, smaak en algemene kwaliteit van de levensmiddelen. Het verwijderen van lucht verhindert tevens de aangroei van micro-organismen, die in bepaalde omstandigheden problemen kunnen veroorzaken. Om levensmiddelen op een veilige manier te bewaren is het belangrijk dat u een lage temperatuur handhaaft.
  • Page 72 GESCHIKT VOOR ONTDOOIING IN DE MAGNETRON TOT MAX. 70 °C. REINIGING Haal de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt. Maak het apparaat schoon met een licht bevochtigde, zachte doek. Bewaar het apparaat altijd met de kap ontgrendeld.
  • Page 73 4. Neem contact op met een erkend servicecentrum of de fabrikant om het te vervangen. Lucht werd uit de zak 1. Controleer de afdichting. Een kreuk langs de afdichting kan ervoor afgevoerd, maar er is zorgen dat er opnieuw lucht in de zak binnendringt. opnieuw lucht in de 2.
  • Page 74 Fun Nordic ApS Egelund 8 6200 Aabenraa Denmark www.funnordic.dk - 73 -...

Table of Contents