Table of Contents
  • Table of Contents
  • Advertencias de Seguridad
  • Leyenda de Los Símbolos
  • Descripción del Aparato y de Los
  • Información Referida al Contacto
  • Montaje, Preparación y Limpieza
  • Accesorios
  • Uso
  • Pág. 22 Limpieza y Mantenimiento
    • Problemas y Soluciones
    • Asistencia y Garantía
  • Pág. 32
    • I-II

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Istruzioni per l'uso
Instructions for use
Instrucciones de uso
Instruções para o uso
Návod k použití
Návod na používanie
Használati utasítás
Udhëzime për përdorimin
MACCHINA
SOTTOVUOTO
IT
MACCHINA SOTTOVUOTO
EN
VACUUM MACHINE
ES
MÁQUINA DE VACÍO
PT
MÁQUINA DE EMBALAR A VÁCUO
CS
VAKUOVÁ BALIČKA POTRAVIN
SK
VÁKUOVAČKA
HU
VÁKUUMOZÓ GÉP
SQ
MAKINË PAKETUESE ME VAKUM
TYPE Q5901
pagina
1
page
11
página
20
página
29
strana
38
strana
47
oldal
56
faqe
65

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Q5901 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Imetec Q5901

  • Page 1 MÁQUINA DE VACÍO página MÁQUINA DE EMBALAR A VÁCUO página VAKUOVÁ BALIČKA POTRAVIN strana strana VÁKUOVAČKA VÁKUUMOZÓ GÉP oldal MAKINË PAKETUESE ME VAKUM faqe TYPE Q5901 www. imetec.com Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY...
  • Page 2 Stop/0 Seal Vacuum Level Seal Speed Manual Accessory DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DATOS TÉCNICOS / DADOS TÉCNICOS / TECHNICKÉ ÚDAJE / TECHNICKÉ ÚDAJE / MŰSZAKI ADATOK / TË DHËNAT TEKNIKE TYPE Q5901 220-240 V 50 Hz 110 W...
  • Page 3 INTRODUZIONE Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la sua qualità e affidabilità in quanto progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Le presenti istruzioni per l’uso sono conformi alla norma europea EN 82079.
  • Page 4 ATTENZIONE! Rimuovere dall'apparecchio eventuali materiali di comunicazione quali etichette, cartellini ecc., prima dell'utilizzo. ATTENZIONE! Rischio di soffocamento. l bambini non devono giocare con la confezione. Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini. • Il presente apparecchio deve essere utilizzato unicamente allo scopo per cui è...
  • Page 5 • Sorvegliare l'apparecchio durante il funzionamento. • Staccare sempre l'apparecchio dall'alimentazione se lasciato incustodito, prima di montarlo, smontarlo, pulirlo e in caso di non utilizzo. • In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per l'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato.
  • Page 6 LEGENDA SIMBOLI Attenzione/Pericolo Divieto Apparecchio di classe II Nota Pulsante funzionamento Pulsante sigillatura automatico e spegnimento Pulsante livello di vuoto Pulsante velocità di sigillatura Pulsante modalità manuale Funzione accessori DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO E DEGLI ACCESSORI Guardare la Figura [A] nella sezione delle illustrazioni per controllare il contenuto della confezione.
  • Page 7 Tempo massimo Temperatura Parti dell’apparecchio Alimenti consentito di massima destinate al contatto consentiti contatto consentita degli con gli alimenti degli alimenti alimenti Alimenti freschi o cotti: Carne Ortaggi/Frutta 10gg Inferiore ai 3°C (frigorifero) Salumi 25gg Formaggi 45gg Alimenti freschi o cotti: Sacchetti Carne Ortaggi/frutta...
  • Page 8 LE FUNZIONI DELLA MACCHINA SOTTOVUOTO Pulsante Funzionamento automatico e spegnimento Aspirazione e sigillatura automatica per alimenti secchi: salumi, carne, formaggi. Pulsante sigillatura Sigillatura per chiudere i sacchetti senza eliminare l’aria. Ideale per pasta, farina o riso. Pulsante livello di vuoto 2 livelli di vuoto: High per alimenti duri o secchi e Low per alimenti friabili o umidi.
  • Page 9 4. Chiudere il coperchio e premere lievemente con i palmi verso il basso i lati del coperchio e contemporaneamente bloccarlo premendo con le dita i pulsanti apertura/chiusura coperchio. 5. Selezionare il tempo di sigillatura desiderato premendo il pulsante tempo di sigillatura. Premere il tasto di sigillatura, la spia luminosa diventa arancione.
  • Page 10 PROBLEMI E SOLUZIONI PROBLEMI SOLUZIONI • Assicurarsi che la macchina sia correttamente collegata a una presa con messa a terra. La macchina sottovuoto non • Controllare che il cavo di alimentazione non sia si accende danneggiato. Non utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione è...
  • Page 11 SMALTIMENTO L’imballaggio del prodotto è composto da materiali riciclabili. Smaltirlo in conformità alla normativa di tutela ambientale. Ai sensi della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
  • Page 12 di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito “Libretto Istruzioni ed avvertenze” in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio. Sono fatte salve le azioni contrattuali di garanzia nei confronti del venditore. Modalità di assistenza La riparazione dell’apparecchio deve essere effettuata presso un Centro Assistenza autorizzato.
  • Page 13 INTRODUCTION Dear customer, thank you for choosing our product. We feel certain you will appreciate its quality and reliability as it was designed and manufactured with customer satisfaction in mind. These instructions for use are compliant with the European Standard EN 82079. WARNING! Instructions and warnings for safe use.
  • Page 14 WARNING! Risk of suffocation. Children shall not play with the packaging. Keep the plastic bag out of the reach of children. • This appliance must be used only for the purpose for which it was designed, namely as a vacuum packing machine for home use. Any other use is considered not compliant with the intended use and therefore dangerous.
  • Page 15 • If the supply cord is damaged it must be replaced by an authorised technical service centre, so as to prevent all risks. • This appliance shall not come into contact with water, other liquids, sprays, steam. For any cleaning and maintenance operation refer to the instructions in the relevant chapter.
  • Page 16 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ITS ACCESSORIES Refer to Figure [A] in the Illustrative Guide to check the contents of the pack. All the figures can be found on the inside pages of the cover. See the external packaging for the characteristics of the appliance. Cutter 11.
  • Page 17 ASSEMBLY, PREPARATION AND CLEANING BEFORE FIRST USE • Remove the appliance from the packaging and remove any packing fillers or adhesive labels. • Take the cable out of its housing in the base of the appliance. • Connect the power plug to the mains socket. ACCESSORIES The machine is supplied with a tube that can be used with the vacuum-pack containers available on the market and with a roll of ready-to-use bags.
  • Page 18 automatic operation and switch-off button. • After completing the sealing operation, the machine emits an acoustic signal. The indicator lights turn green. • When the vacuum-packer machine switches off, press the lid open/close buttons to release the bag. • Raise the lid. •...
  • Page 19 CLEANING AND MAINTENANCE WARNING! Always disconnect the appliance from the socket before cleaning or performing maintenance. Proceed as follows after having assembled the appliance: 1. Wipe the appliance with a sponge that has been dampened and thoroughly squeezed out. Dry with a dry cloth. 2.
  • Page 20 DISPOSAL The packaging of the appliance is made of recyclable materials. Dispose of the packaging in accordance with the environmental protection regulations. Pursuant to Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE), the crossed bin symbol on the appliance or its packaging indicates that the appliance must be disposed of separately from other waste at the end of its useful life.
  • Page 21 Requesting technical support The appliance may only be repaired by an authorised service centre. If the faulty appliance is under warranty, it must be sent to the Service Centre together with a fiscal document evidencing the date of sale or delivery.
  • Page 22: Table Of Contents

    INTRODUCCIÓN Estimado cliente, le agradecemos que haya elegido nuestro producto. Estamos convencidos de que valorará su calidad y fiabilidad ya que ha sido diseñado y fabricado teniendo como prioridad la satisfacción del cliente. Este manual de instrucciones se ajusta a la norma europea EN 82079. ¡ADVERTENCIA! Instrucciones y advertencias para un uso seguro del aparato.
  • Page 23 ¡ADVERTENCIA! Riesgo de asfixia. No deje que los niños jueguen con el embalaje. Mantenga la bolsa de plástico fuera del alcance de los niños. • Este aparato se ha diseñado exclusivamente para su utilización como envasadora al vacío de uso doméstico. Cualquier otro uso se considera no conforme con el uso previsto y por lo tanto peligroso.
  • Page 24: Leyenda De Los Símbolos

    • Para prevenir cualquier riesgo, si el cable de alimentación está dañado, deberá llevarlo a un centro de asistencia técnica autorizado para su sustitución. • Este aparato NO debe entrar en contacto con agua, otros líquidos, aerosoles ni vapores. Para las actividades de limpieza y mantenimiento, consulte los apartados específicos de este manual.
  • Page 25: Descripción Del Aparato Y De Los

    DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y DE LOS ACCESORIOS Consulte la figura [A] de la Guía Ilustrativa para controlar el contenido del paquete. Todas las figuras se pueden encontrar en las páginas interiores de la cubierta. Para obtener más información sobre las características del aparato, consulte el embalaje exterior.
  • Page 26: Montaje, Preparación Y Limpieza

    MONTAJE, PREPARACIÓN Y LIMPIEZA ANTES DEL PRIMER USO • Desembale el aparato y quite los insertos o etiquetas adhesivas que hubiera. • Retire el cable de su alojamiento en la base del aparato. • Conecte el enchufe eléctrico en la toma de corriente. ACCESORIOS La máquina se suministra con un tubo que se puede utilizar con los contenedores de envasado al vacío disponibles en el mercado y con rollos de bolsas listas para usar.
  • Page 27 manera, la máquina funciona con los parámetros preajustados (alto nivel de vacío y tiempo de sellado estándar). • Si desea personalizar los ajustes, seleccione el nivel de vacío y la velocidad de sellado requeridos presionando los botones de nivel de vacío y velocidad de sellado respectivamente. Para iniciar, presione el botón de funcionamiento automático y apagado.
  • Page 28: Pág. 22 Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente antes de cualquier labor de limpieza o manutención. Proceda de la siguiente manera después de montar el aparato: 1. Limpie el aparato con una esponja húmeda y bien estrujada. Seque con un paño seco. 2.
  • Page 29: Asistencia Y Garantía

    ELIMINACIÓN El embalaje del aparato está hecho de materiales reciclables. Eliminación del embalaje de acuerdo con las normas de protección ambiental. De conformidad con la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), el símbolo del contenedor tachado presente en el aparato o en su embalaje indica que el aparato debe eliminarse por separado del resto de residuos al final de su vida útil.
  • Page 30 personas, cosas y animales domésticos como consecuencia del incumplimiento de todas las prescripciones indicadas en el apartado «Manual de Instrucciones y advertencias» relativo a la instalación, uso y mantenimiento del aparato. Se excluyen las acciones contractuales de garantía en relación con el vendedor. Modo de asistencia La reparación del aparato debe realizarse en un Centro de Asistencia autorizado.
  • Page 31: Pág. 32

    INTRODUÇÃO Prezado cliente, obrigado por ter escolhido o nosso produto. Temos a certeza de que irá apreciar a sua qualidade e fiabilidade, pois foi projetado e fabricado tendo em vista, em primeiro lugar, a satisfação do cliente. As presentes instruções para o uso estão em conformidade com a norma europeia EN 82079.
  • Page 32 ATENÇÃO! Risco de asfixia. As crianças não devem brincar com a embalagem. Mantenha o saco plástico fora do alcance de crianças. • Este aparelho deve ser utilizado apenas para os fins para os quais foi concebido, ou seja, como máquina de embalar a vácuo para utilização doméstica.
  • Page 33 autorizado para efetuar as devidas reparações. • Se o cabo de alimentação estiver danificado deve ser substituído num Centro de Assistência Técnica autorizado, de modo a prevenir qualquer risco. • Este aparelho NÃO deve entrar em contacto com água, outros líquidos, sprays ou vapores.
  • Page 34 DESCRIÇÃO DO APARELHO E DOS ACESSÓRIOS Consulte a Figura [A] no guia ilustrativo para verificar o conteúdo da embalagem. Todas as figuras podem ser encontradas nas páginas internas da capa. Para as características do aparelho, consulte a embalagem externa. Tampa X-ato 11.
  • Page 35 MONTAGEM, PREPARAÇÃO E LIMPEZA ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO • Remova o aparelho da embalagem e retire quaisquer enchimentos da mesma ou etiquetas adesivas. • Retire o cabo do respetivo alojamento na base do aparelho. • Ligue o cabo de alimentação à tomada de corrente elétrica. ACESSÓRIOS A máquina é...
  • Page 36 • Para o funcionamento automático: prima o botão de funcionamento e desativação automático. A máquina de embalar a vácuo irá efetuar a selagem e embalagem a vácuo automaticamente. Desta forma, a máquina funciona com os parâmetros predefinidos (nível de vácuo alto e tempo de selagem standard).
  • Page 37 LIMPEZA E MANUTENÇÃO ATENÇÃO! Remova sempre o cabo de alimentação da tomada de corrente elétrica antes de efetuar a limpeza ou a manutenção do aparelho. Proceda da seguinte forma depois de concluir a montagem do aparelho: 1. Limpe o aparelho com uma esponja húmida e bem espremida. Secar com um pano seco. 2.
  • Page 38 ELIMINAÇÃO A embalagem do aparelho é feita com materiais recicláveis. Elimine a embalagem de acordo com as normas de proteção do ambiente. Nos termos da Diretiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE), o símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz no aparelho ou na sua embalagem indica que o produto deve ser eliminado separadamente dos outros resíduos no final da sua vida útil.
  • Page 39 Além disso, a garantia não é aplicável a quaisquer casos de uso impróprio do aparelho e em caso de uso profissional. Rejeita-se qualquer responsabilidade por eventuais danos que, direta ou indiretamente, possam ser causados a pessoas, objetos ou animais domésticos, em consequência da falta de cumprimento das indicações contidas no respetivo "Manual de instruções e advertências"...
  • Page 40 ÚVOD Vážený zákazníku, děkujeme za zakoupení našeho výrobku. Jsme si jisti, že oceníte jeho kvalitu a spolehlivost, neboť byl navržen a vyroben s cílem uspokojit požadavky zákazníků. Tyto instrukce týkající se používání odpovídají evropské normě EN 82079. POZOR! Pokyny a upozornění pro bezpečné používání přístroje. Před použitím tohoto přístroje si pečlivě...
  • Page 41 POZOR! Riziko udušení. Děti si nesmějí hrát s obalem. Udržujte plastový sáček mimo dosah dětí. • Tento přístroj musí být používán pouze k účelu, pro který byl navržen, a sice jako vakuový balicí stroj pro domácí použití. Jakékoli jiné použití není...
  • Page 42 autorizované servisní středisko. • V případě poškození napájecího kabelu musí být tento vyměněn v autorizovaném servisním středisku, aby se předešlo jakémukoli riziku. • Tento přístroj nesmí přijít do styku s vodou, jakýmikoli kapalinami, spreji nebo párou. Při čištění a provádění údržby se řiďte výhradně příslušným odstavcem tohoto manuálu.
  • Page 43 POPIS PŘÍSTROJE A PŘÍSLUŠENSTVÍ Obsah balení zkontrolujte podle obrázku [A] v ilustrativním návodu. Všechny obrázky najdete na vnitřních stranách obálky. Technické parametry přístroje jsou uvedeny na vnější straně balení. Víko Řezák 11. Tlačítko utěsnění Ovládací panel Těsnicí lišta 12. Tlačítko úrovně podtlaku Připojení...
  • Page 44 SESTAVENÍ, PŘÍPRAVA A ČIŠTĚNÍ PŘED PRVNÍM POUŽITÍM • Vyjměte přístroj z obalu a odstraňte všechny výplně nebo nálepky. • Vytáhněte kabel z jeho umístění v základně přístroje. • Připojte zástrčku napájení do síťové zásuvky. PŘÍSLUŠENSTVÍ Stroj je dodáván s trubkou, kterou lze použít s podtlakovými kontejnery dostupnými na trhu a s rolemi sáčků...
  • Page 45 • Automatická funkce: stiskněte tlačítko pro automatický provoz a vypnutí. Vakuová balička provede vakuové zabalení a utěsnění automaticky. Tímto způsobem zařízení pracuje s přednastavenými parametry (vysoká úroveň podtlaku a standardní doba utěsňování). • Přejete-li nastavení upravit, zvolte požadovanou úroveň podtlaku a rychlost utěsňování, a to stisknutím tlačítka úrovně...
  • Page 46 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA POZOR! Před čištěním nebo prováděním údržby vždy vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. Po smontování přístroje postupujte takto: 1. Otřete přístroj houbou, kterou jste předtím namočili a pečlivě vyždímali. Osušte suchým hadrem. 2. Z vnitřku žlábku odstraňte všechny zbytky potravin. PROBLÉMY A ŘEŠENÍ...
  • Page 47 LIKVIDACE Obal zařízení je vyroben z recyklovatelných materiálů. Obalový materiál zlikvidujte v souladu s předpisy na ochranu životního prostředí. V souladu se směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) symbol přeškrtnuté popelnice na spotřebiči nebo jeho obalu znamená, že přístroj na konci své životnosti musí být likvidován odděleně od ostatního odpadu.
  • Page 48 Společnost IMETEC nenese žádnou zodpovědnost za případné škody, které mohou mít přímý či nepřímý dopad na osoby, předměty a zvířata v důsledku nedodržení všech pokynů uvedených v „Příručce pokynů a upozornění“, pokud jde o instalaci, použití a údržbu. Tímto nejsou dotčeny jakékoli smluvní závazky vůči prodávajícímu.
  • Page 49 ÚVOD Vážený zákazník, ďakujeme za zakúpenie nášho výrobku. Sme si istí, že oceníte jeho kvalitu a spoľahlivosť, pretože bol navrhnutý a vyrobený s cieľom maximálne uspokojiť požiadavky zákazníkov. Tento návod na používanie je v súlade s európskou normou EN 82079. UPOZORNENIE! Pokyny a upozornenia na bezpečné...
  • Page 50 UPOZORNENIE! Riziko udusenia. Deti sa nesmú hrať s obalom. Uchovávajte plastové vrecko mimo dosahu detí. • Tento výrobok sa musí používať len na účel, na ktorý bol navrhnutý, čiže vákuovačka na domáce používanie. Akékoľvek iné použitie je považované za použitie v rozpore s určeným používaním, a teda nebezpečné.
  • Page 51 • V prípade poškodenia napájacieho kábla musí byť tento vymenený v autorizovanom servisnom stredisku, aby sa predišlo akémukoľvek riziku. • Tento výrobok nesmie prísť do styku s vodou, inými tekutinami, sprejmi, parou. Pri čistení a údržbe sa riaďte výlučne príslušnými odsekmi tohto návodu.
  • Page 52 OPIS VÝROBKU A PRÍSLUŠENSTVA Pozrite si obrázok [A] v Ilustračnom sprievodcovi na kontrolu obsahu balenia. Všetky obrázky sa nachádzajú na vnútornej strane obálky. Údaje o vlastnostiach výrobku sa nachádzajú na vonkajšom obale. Veko Rezačka 11. Tlačidlo uzavretia Ovládací panel Uzatváracia lišta 12.
  • Page 53 ZOSTAVENIE, PRÍPRAVA A VYČISTENIE PRED PRVÝM POUŽITÍM • Vyberte zariadenie z obalu a odstráňte všetky baliace výplne a lepiace štítky. • Vyberte kábel z priestoru na kábel v základni výrobku. • Zapojte zástrčku napájacieho kábla do elektrickej zásuvky. PRÍSLUŠENSTVO Výrobok sa dodáva s hadičkou, ktorú je možné používať s nádobkami na vákuové balenie dostupnými na trhu, a rolku vreciek pripravených na použitie.
  • Page 54 funguje s predvolenými parametrami (vysoká úroveň vákua a štandardný čas uzatvárania). • Ak chcete prispôsobiť nastavenia, vyberte požadovanú úroveň vákua a rýchlosť uzatvárania stláčaním tlačidiel úrovne podtlaku a rýchlosti uzatvárania. Ak chcete začať, stlačte tlačidlo automatického ovládania a tlačidlo vypnutia. •...
  • Page 55 ČISTENIE A ÚDRŽBA UPOZORNENIE! Pred čistením alebo údržbou vždy vytiahnite kábel zariadenia zo zásuvky. Po zostavení výrobku postupujte takto: 1. Utrite výrobok namočenou a dôkladne vyžmýkanou špongiou. Utrite suchou handričkou. 2. Odstráňte zvyšky potravín z vnútornej komory. PROBLÉMY A ICH RIEŠENIA PROBLÉMY RIEŠENIA •...
  • Page 56 LIKVIDÁCIA Balenie spotrebiča je vyrobené z recyklovateľných materiálov. Balenie zlikvidujte v súlade s predpismi o ochrane životného prostredia. V súlade so smernicou 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) symbol prečiarknutého odpadkového koša na spotrebiči alebo jeho obale znamená, že výrobok na konci svojej životnosti je potrebné...
  • Page 57 spôsobené osobami, vecami a domácimi zvieratami v dôsledku nedodržania všetkých predpisov uvedených v príslušnom „Dokumente s pokynmi a upozorneniami“ ohľadne montáže, použitia a údržby zariadenia. Týmto nie sú dotknuté akékoľvek zmluvné záväzky voči predávajúcemu. Servisné zásahy Oprava výrobku musí byť vykonávaná autorizovaným servisným strediskom. Chybný výrobok, ak sa naň...
  • Page 58 BEVEZETŐ Kedves Vásárlónk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. Biztosak vagyunk abban, hogy meg lesz elégedve termékünk minőségével és megbízhatóságával, amelyet ügyfeleink megelégedését szem előtt tartva terveztünk és gyártottunk. Ez a használati útmutató megfelel az EN 82079 európai szabványnak. VIGYÁZAT! Utasítások és figyelmeztetések a biztonságos használat érdekében.
  • Page 59 VIGYÁZAT! Fulladásveszély. Gyermekek ne játsszanak a csomagolással. A műanyag tasakot tartsa gyermekektől távol. • Ezt a készüléket csak arra a célra szabad felhasználni, amelyre tervezték, nevezetesen háztartási vákuumcsomagoló gépként. Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek minősül, ezért veszélyes. VIGYÁZAT! A készülék nem rendeltetésszerű használata személyi sérülést okozhat.
  • Page 60 • Meghibásodás vagy rendellenes működés esetén kapcsolja ki és ne használja a készüléket. A javítás érdekében forduljon hivatalos szervizközponthoz. • Ha a tápkábel sérült, a kockázatok elkerülése érdekében a cserét hivatalos szervizközpontnak kell elvégeznie. • A készüléket nem érheti víz, egyéb folyadék, permet vagy gőz. A tisztítást és karbantartást kizárólag a jelen útmutató...
  • Page 61 A KÉSZÜLÉK ÉS A TARTOZÉKOK LEÍRÁSA Olvassa el az illusztratív útmutató [A] ábráját a csomag tartalmának ellenőrzéséhez. Az összes ábra megtalálható a borító belső oldalain. A készülék jellemzőit lásd a külső csomagoláson. Fedő Vágó 11. Hegesztő gomb Vezérlőtábla Hegesztő rúd 12.
  • Page 62 ÖSSZESZERELÉS, ELŐKÉSZÍTÉS ÉS TISZTÍTÁS AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT • Vegye ki a készüléket a csomagolásból és távolítsa el a csomagolóanyagokat vagy ragasztóanyagokat. • Vegye ki a kábelt a készülék alján található foglalatából. • Csatlakoztassa a tápkábelt a hálózati aljzatba. TARTOZÉKOK A gép egy olyan csővel van ellátva, amely a piacon kapható...
  • Page 63 • Automatikus működéshez: nyomja meg az automata üzemmód és kikapcsológombot. A vákuumcsomagoló gép automatikusan elvégzi a vákuumcsomagolást, és lehegeszti a tasakot. Ilyenkor a gép az előre beállított paraméterek alapján dolgozik (magas vákuumszint és normál hegesztési sebesség). • Ha szeretné a beállításokat személyre szabni, állítsa át a vákuumszintet és/vagy a hegesztési sebességet a vákuumszint és/vagy hegesztési sebesség gombbal.
  • Page 64 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS VIGYÁZAT! Tisztítás vagy karbantartás előtt mindig húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból. A berendezés összeszerelése után folytassa az alábbiak szerint: 1. Törölje le a készüléket egy benedvesített és alaposan kicsavart szivaccsal. Törölje szárazra. 2. Távolítson el minden élelmiszer-maradványt a tárolóból. PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSOK PROBLÉMÁK MEGOLDÁSOK...
  • Page 65 A KÉSZÜLÉK ÁRTALMATLANÍTÁSA A készülék csomagolása újrafelhasználható anyagokból készült. A csomagolást a környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell hulladékként elhelyezni. Az elektromos és elektronikus készülékek hulladékkezeléséről (RAEE) szóló 2012/19/ EU irányelv értelmében a készüléken vagy a csomagoláson elhelyezett áthúzott kuka szimbólum azt jelenti, hogy a terméket az életciklusa végén a többi hulladéktól elkülönítve kell kezelni.
  • Page 66 feltételek szerepelnek. A szervizszolgálati segítségnyújtás módja A készülék javítását kizárólag hivatalos szervizközpont végezheti. Ha a hibás berendezés még garanciális, küldje a szervizközpontba a vásárlást igazoló dokumentumokkal együtt.
  • Page 67 PARATHËNIE I nderuar Klient, Ju falënderojmë që keni zgjedhur produktin tonë. Jemi të sigurt se do ta vlerësoni cilësinë dhe besueshmërinë e saj, pasi është projektuar dhe prodhuar duke vënë në plan të parë për kënaqësinë e klientit. Këto udhëzime për përdorim janë...
  • Page 68 PARALAJMËRIM! Rrezik mbytjeje. Fëmijët nuk duhet të luajnë me pakon. Mbani qeskën plastike larg nga fëmijët. • Ky aparat duhet përdorur vetëm për qëllimin, për të cilin është projektuar, përkatësisht si makinë paketuese me vakum për përdorim shtëpiak. Çdo përdorim tjetër konsiderohet i papërshtatshëm me përdorimin e parashikuar dhe si rrjedhojë, i rrezikshëm.
  • Page 69 • Nëse kablli ushqyes është dëmtuar, duhet ndërruar nga një qendër asistence teknike e autorizuar, në mënyrë që të parandalohen rreziqet. • Kjo pajisje nuk duhet të bjerë në kontakt me ujin, lëngje të tjerë, spërkatës, avuj. Për çdo proces pastrimi dhe mirëmbajtjeje, referojuni udhëzimeve në...
  • Page 70 PËRSHKRIMI I PAJISJES DHE AKSESORËVE TË SAJ Referojuni figurës [A] në Udhëzuesin Ilustrues, për të kontrolluar përmbajtjen e paketimit. Të gjitha figurat i gjeni në faqen e brendshme të mbulesës. Për karakteristikat e aparatit, referohuni pjesës së jashtme të kutisë. Kapaku Prerësi 11.
  • Page 71 MONTIMI, PËRGATITJA DHE PASTRIMI, PARA PËRDORIMIT TË PARË • Hiqeni pajisjen nga ambalazhi dhe hiqni çdo material mbushës të paketimit ose etiketat ngjitëse. • Nxirreni kabllin nga foleja e tij, e cila ndodhet në pjesën e poshtme të pajisjes. • Lidheni spinën e ushqimit me prizën e rrjetit. AKSESORËT Makina është...
  • Page 72 • Për procesin automatik: shtypni butonin e procesit automatik dhe fikjes. Makina paketuese me vakum do të kryejë automatikisht paketimin me vakum dhe mbylljen hermetike. Në këtë mënyrë, makina punon me parametra të paravendosur (nivel i lartë vakumi dhe kohë standarde për mbylljen hermetike).
  • Page 73 PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA PARALAJMËRIM! Përpara se të pastroni apo të kryeni procese mirëmbajtjeje, shkëputeni pajisjen gjithmonë nga priza. Veproni si më poshtë, pasi të keni montuar pajisjen: 1. Fshijeni pajisjen me një sfungjer të njomë dhe të shtrydhur mirë. Thajeni me një leckë të thatë.
  • Page 74 MËNJANIMI Ambalazhi i produktit është i përbërë nga materiale të riciklueshëm. Mënjanojeni ambalazhin në përputhje me rregulloret në fuqi për mbrojtjen e mjedisit. Në bazë të direktivës 2012/19/BE për mbeturinat e aparateve elektrike dhe elektronike (WEEE), simboli i kutisë së shënuar mbi aparat ose mbi kutinë e saj tregon që produkti në...

Table of Contents