Table of Contents
  • Technische Daten
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Données Techniques
  • Réglage de L'éclairage
  • Changement de Lampe
  • Consignes de Sécurité D'ordre Général
  • Vista General de las Piezas
  • Datos Técnicos
  • Cambio de Bombillas
  • Indicaciones Generales de Seguridad
  • Technische Gegevens
  • Algemene Veiligheidsaanwijzingen
  • Dane Techniczne
  • Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Dados Técnicos
  • Substituição das Lâmpadas
  • Přehled Součástí
  • Technické Údaje
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
Fahrradträger für Anhängevorrichtung
- Uebler P22-S, für 2 Fahrräder, Best.-Nr. 15800
- Uebler P32-S, für 3 Fahrräder, Best.-Nr. 15810
Trailer hitch bicycle rack
- Uebler P22-S, for 2 bicycles, order no. 15800
- Uebler P32-S, for 3 bicycles, order no. 15810
Porte-vélos d'attelage
- Uebler P22-S, pour 2 vélos, n° de commande 15800
- Uebler P32-S, pour 3 vélos, n° de commande 15810
Portabicicletas para dispositivo de remolque
- Uebler P22-S, para 2 bicicletas, n° de ref. 15800
- Uebler P32-S, para 3 bicicletas, n° de ref. 15810
Fietsendrager voor aanhanginrichting
- Uebler P22-S, voor 2 fietsen, best.-nr. 15800
- Uebler P32-S, voor 3 fietsen, best.-nr. 15810
Bagażnik rowerowy na hak holowniczy
- Uebler P22-S, na 2 rowery, nr kat. 15800
- Uebler P32-S, na 3 rowery, nr kat. 15810
Suportes de bicicletas para dispositivo de reboque
- Uebler P22-S, para 2 bicicletas, Refª 15800
- Uebler P32-S, para 3 bicicletas, Refª 15810
Nosič na jízdní kola na tažné zařízení
- Uebler P22-S pro 2 jízdní kola, obj. è. 15800
- Uebler P32-S pro 3 jízdní kola, obj. è. 15810
Montage- und Bedienungsanleitung
Mounting and Operating Instructions
Notice de montage et d'utilisation
Manual de uso y montaje
Montage- en gebruikshandleiding
Instrukcja montażu i obsługi
Manual de montagem e instruções
Návod k montáži a použití
M+P-25A-0133

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Uebler P22-S

  • Page 1 - Uebler P32-S, for 3 bicycles, order no. 15810 Porte-vélos d’attelage Notice de montage et d’utilisation - Uebler P22-S, pour 2 vélos, n° de commande 15800 - Uebler P32-S, pour 3 vélos, n° de commande 15810 Portabicicletas para dispositivo de remolque Manual de uso y montaje - Uebler P22-S, para 2 bicicletas, n°...
  • Page 2 Pagina 33 Bagażnik rowerowy na hak holowniczy Strona 41 Suportes de bicicletas para dispositivo de reboque Página 49 Nosič na jízdní kola na tažné zařízení Strana 57 Uebler GmbH Sandäcker 7 D-91301 Forchheim Tel.: +49 (0)9191 7362-0 Fax: +49 (0)9191 7362-77 E-Mail: info@uebler.com...
  • Page 3: Technische Daten

    Reparaturen oder Austausch von Teilen durch einen Hinweis Fachbetrieb durchführen lassen. Uebler empfiehlt Ihnen aus Die Montage und Bedienung wird für den Fahrradträger Uebler Sicherheitsgründen, nur die bei Ihrem Fachhändler erhältlichen P22-S beschrieben und dargestellt. Für den Fahrradträger Original-Ersatzteile zu verwenden.
  • Page 4 Fahrradträger aufklappen/zusammenklappen Lampen Benennung Ersatzteilnr. Fahrradträger aufklappen Blinker siehe Nr. 32, E1640 BL HY21W 12V gelb Seite 7 Kennzeichenbeleuchtung siehe Nr. 33, BL C5W 12V (35 mm lang) Seite 7 weiß Nebelschlusslicht siehe Nr. 34, linker Rückleuchte Seite 7 BL PR21W 12V rot Rückfahrscheinwerfer siehe Nr.
  • Page 5 Fahrradträger zusammenklappen Fahrradträger am Fahrzeug montieren 90° 10 16 M+P-25A-0137 M+P-25A-0138 1. Schnellspanner (6) in ca. 90°-Stellung öffnen. 1. Spannhebel (10) mit Schlüssel (5) entriegeln. 2. Trägerrahmen (7) herunterklappen. 2. Sicherungshebel (16) drücken und Spannhebel (10) nach oben schwenken. 3. Schnellspanner (6) in Transportstellung schließen. Fahrradträger am Fahrzeug montieren/ demontieren Vorsicht...
  • Page 6 Vorsicht Beim Abrutschen/Kippen der Fahrräder besteht Verletzungsgefahr. Sichern Sie die Fahrräder gegen Abrutschen/Kippen. Führen Sie die Montage und die Demontage der Fahrräder mit einer zweiten Person durch. Anordnung der Fahrräder M+P-25A-0141 6. Fahrradträger (1) durch Rütteln auf festen Sitz kontrollieren. Bei Bedarf Fahrradträger (1) abnehmen und erneut befestigen.
  • Page 7 Vorsicht Die Spannriemen (21) nicht zu fest anziehen, da sonst die Spannriemen (21) und/oder die Reifen/Felgen beschädigt werden können. Die Spannriemen (21) werden durch das Festziehen unter Spannung gesetzt. Zum Lösen dieser Spannung muss der Riegel (20) ggf. stark gedrückt werden. Zweites Fahrrad montieren M+P-25A-0143 3.
  • Page 8 Bei Bedarf Fahrradträger (1) nochmals abkippen und erneut beiden Haken vollständig einrastet und verriegelt, sonst könnte zurückklappen. der Fahrradträger während der Fahrt kippen und dadurch Sie oder andere Personen verletzen und/oder zu Sachschäden führen. 4. Kupplungsträger Uebler P32-S, für 3 Fahrräder (Best.-Nr. 15810) - 6 -...
  • Page 9 Vorbereitung zur Fahrt Vorsicht Alle Verschraubungen und Befestigungen des Fahrradträgers und der Fahrräder müssen nach jeder Montage, vor jeder Fahrt und auch während einer längeren Reise auf festen Sitz kontrolliert und bei Bedarf nachgezogen werden. Die Beleuchtungseinrichtung ist ebenfalls vor jeder Fahrt auf einwandfreie Funktion hin zu kontrollieren.
  • Page 10: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise Vorsicht Der Fahrzeugführer ist dafür verantwortlich, dass seine Sicht und Vor Antritt der Fahrt ist die Funktion der sein Gehör nicht durch die Ladung oder den Zustand des Beleuchtungseinrichtung zu überprüfen. Bei eingeschaltetem Fahrzeugs beeinträchtigt werden. Er muss dafür sorgen, dass das Nebelschlusslicht am Fahrradträger muss das Fahrzeug und die Ladung vorschriftsmäßig sind und dass die Nebelschlusslicht am Fahrzeug ausgeschaltet sein, d.h.
  • Page 11: Parts Overview

    Note Note This section describes and illustrates how to mount and operate the Uebler P22-S. Proceed in a similar manner for the The scope of delivery is subject to change. Uebler P32-S bicycle rack. Repairs or part replacements must be performed by a specialist dealer.
  • Page 12 Folding out / collapsing the bicycle rack Lights Replacement Folding out the bicycle rack Description item no. Indicators see no. 32, E1640 BL HY21W 12V yellow Page 15 Number plate light see no. 33, BL C5W 12V (35 mm long) Page 15 white Rear fog-light...
  • Page 13 Collapsing the bicycle rack Attaching the bicycle rack to the vehicle 90° 10 16 M+P-25A-0137 M+P-25A-0138 1. Open the quick release clamp (6) to approx. a 90° position. 1. Unlock the clamping lever (10) with the key (5). 2. Fold down the rack frame (7). 2.
  • Page 14 Arrangement of the bicycles M+P-25A-0141 6. Jiggle the bicycle rack (1) to ensure it is sitting firmly. M+P-25A-0155 Remove the bicycle rack (1) if necessary and reattach. Please note arrangement of the bicycles in the direction of travel 7. Remove the plug for the lighting system (11) from the bracket, (arrow) as presented here.
  • Page 15 Attention Do not tighten the lashing straps (21) too firmly, otherwise the lashing straps (21) and/or the tyres/rims could be damaged. Tightening the lashing straps (21) places these under tension. To loosen this tension, the catch (20) may need to be pressed firmly.
  • Page 16 If necessary, tilt back the bicycle rack (1) again and fold back back during a trip and result in injury to you or others and/or in a second time. property damage 4. Uebler P32-S hitch rack for 3 bicycles (Order no. 15810) - 14 -...
  • Page 17: Preparation Before Driving

    Preparation before driving Attention All screw connections and attachments of the bicycle rack and the bicycles must be checked before assembly, before every trip and during lengthy trips to ensure they are sitting firmly, and they must be retightened if necessary. The lighting system must be checked to ensure it is working properly before every trip.
  • Page 18: General Safety Instructions

    General safety instructions Attention The vehicle owner is responsible for ensuring that his or her field Before starting a trip, check that the lighting system is of view and hearing are not impaired by the load or the condition functioning correctly. When the rear fog light on the bicycle of the vehicle.
  • Page 19: Données Techniques

    Le montage et l’utilisation sont décrits et représentés pour le par une entreprise spécialisée. Pour des raisons de sécurité, porte-vélos Uebler P22-S. Procéder de manière similaire pour Uebler vous conseille d’utiliser uniquement les pièces de rechange le porte-vélos Uebler P32-S.
  • Page 20: Réglage De L'éclairage

    Ouverture/fermeture du porte-vélos Diamètre maximal du tube du cadre de vélo Tube rond 75 mm Ouverture du porte-vélos Tube ovale 75 x 45 mm Lampes N° de pièce Désignation de rechange Clignotant voir n° 32, Page 23 E1640 BL HY21W 12V jaune Éclairage de la plaque voir n°...
  • Page 21 Fermeture du porte-vélos Montage du porte-vélos sur le véhicule 90° 10 16 M+P-25A-0137 M+P-25A-0138 1. Ouvrir les tendeurs rapides (6) en position approx. de 90°. 1. Déverrouiller le levier de serrage (10) à l’aide de la clé (5). 2. Rabattre le cadre du porte-vélos (7) vers le bas. 2.
  • Page 22 Prudence Le glissement/basculement des vélos représente un risque de blessures. Bloquer les vélos pour qu’ils ne puissent pas glisser/basculer. Effectuer le montage et le démontage des vélos avec une deuxième personne. Disposition des vélos M+P-25A-0141 6. Contrôler, en le secouant, que le porte-vélos (1) est bien fixé. Si besoin, retirer le porte-vélos (1) et le fixer de nouveau.
  • Page 23 Prudence Ne pas serrer trop les languettes de serrage (21), cela risquerait d’endommager les languettes (21) et/ou les pneus/jantes. Les languettes (21) subissent une certaine tension du fait du serrage. Pour relâcher cette tension, il faut, le cas échéant, appuyer fortement sur la boucle de serrage (20). Montage du deuxième vélo M+P-25A-0143 3.
  • Page 24 4. Porte-vélos d’attelage Uebler P32-S, pour 3 vélos (n° de commande 15810) - 22 -...
  • Page 25: Changement De Lampe

    Préparatifs au trajet Prudence Après chaque montage, avant chaque trajet et également pendant un long voyage, contrôler que tous les raccords vissés et toutes les fixations du porte-vélos et des vélos sont bien fixés et les resserrer si nécessaire. Vérifier également avant chaque trajet que le dispositif d’éclairage fonctionne parfaitement.
  • Page 26: Consignes De Sécurité D'ordre Général

    Consignes de sécurité d’ordre général Prudence Il revient au conducteur du véhicule de veiller à ce que ses capacités Avant le début du trajet, vérifier le fonctionnement du dispositif de voir et d’entendre ne soient pas affectées par le chargement et d’éclairage.
  • Page 27: Vista General De Las Piezas

    Las reparaciones y el cambio de piezas se deben encargar Aquí se describe y representa el montaje y uso del a un taller especializado. Por motivos de seguridad, Uebler portabicicletas Uebler P22-S. Para el portabicicletas Uebler recomienda utilizar únicamente piezas de repuesto originales P32-S se ha de proceder de la misma manera.
  • Page 28 Desplegar/plegar el portabicicletas Lámparas N° de pieza Plegar el portabicicletas Nombre de repuesto Intermitente Ver n° 32, E1640 BL HY21W 12V amarillo página 31 Iluminación de la matrícula Ver n° 33, BL C5W 12V (35 mm de laro) página 31 blanca Luz antiniebla trasera en la...
  • Page 29 Replegar el portabicicletas Montar el portabicicletas en el vehículo 90° 10 16 M+P-25A-0137 M+P-25A-0138 1. Abra el cierre rápido (6) hasta que quede en una posición 1. Desbloquee la palanca de sujeción (10) con la llave (5). de aproximadamente 90°. 2.
  • Page 30 Atención Peligro de que se produzcan lesiones si se resbalan o se caen las bicicletas. Asegure las bicicletas para que no se puedan resbalar ni caer. Lleve a cabo el montaje y desmontaje de las bicicletas con otra persona. Disposición de las bicicletas M+P-25A-0141 6.
  • Page 31 Atención No apriete demasiado fuerte la correa de sujeción (21) puesto que se podría dañar dicha correa (21) y también los neumáticos y llantas. Al apretar la correa de sujeción (21), se tensa. Para destensarla se ha de apretar fuertemente el pasador (20). Montar la segunda bicicleta M+P-25A-0143 3.
  • Page 32 En caso necesario, despliegue otra vez el portabicicletas (1) daños materiales y personales. y vuelva a fijarlo. 4. Soporte de enganche Uebler P32-S, para 3 bicicletas (n° de ref. 15810) - 30 -...
  • Page 33: Cambio De Bombillas

    Preptarativos para iniciar la marcha Atención Después de cada montaje, antes de cada viaje así como ocasionalmente durante los viajes largos, se ha de controlar si las uniones atornilladas y fijaciones del portabicicletas y de las bicicletas están fijas. De no ser así, se deberán reapretar. También se ha de comprobar antes de cada viaje si el dispositivo de alumbrado está...
  • Page 34: Indicaciones Generales De Seguridad

    Indicaciones generales de seguridad Atención El conductor del vehículo es responsable de que ni la carga ni el Antes de comenzar el trayecto, se ha de comprobar el estado del vehículo obstaculicen su visibilidad ni su capacidad funcionamiento del dispositivo de alumbrado. Si está encendida auditiva.
  • Page 35: Technische Gegevens

    Reparatie of vervanging van onderdelen door een vakbedrijf Beschreven en weergegeven worden montage en bediening laten uitvoeren. Uebler raadt uit veiligheidsredenen aan om voor de fietsdrager Uebler P22-S. Voor de fietsdrager Uebler alleen de bij uw vakhandelaar verkrijgbare originele P32-S moet overeenkomstig te werk worden gegaan.
  • Page 36 Fietsdrager openklappen/samenklappen Lampen Reserveon- Fietsdrager openklappen Aanduiding derdeelnr. Knipperlicht zie nr. 32, E1640 BL HY21W 12V geel pagina 39 Nummerbordverlichting zie nr. 33, BL C5W 12V (35 mm lang) wit pagina 39 Mistachterlicht zie nr. 34, Linker achterlicht pagina 39 BL PR21W 12V rood Achterlamp zie nr.
  • Page 37 Fietsdrager samenklappen Fietsdrager op het voertuig monteren. 90° 10 16 M+P-25A-0137 M+P-25A-0138 1. Snelspanner (6) in ca. 90°-stand openen. 1. Spanhendel (10) met sleutel (5) ontgrendelen. 2. Draagframe (7) omlaag klappen. 2. Veiligheidshendel (16) indrukken en spanhendel (10) omhoog zwenken. 3.
  • Page 38 Voorzichtig Door wegglijden/kantelen bestaat letselgevaar. Beveilig de fietsen tegen wegglijden/kantelen. Voer de montage en de demontage van de fietsen samen met een tweede persoon uit. Indeling van de fietsen M+P-25A-0141 6. Fietsdrager (1) door schudden op vaste bevestiging controleren. Indien nodig fietsdrager (1) verwijderen en opnieuw bevestigen.
  • Page 39 Voorzichtig De spanriemen (21) niet te strak spannen omdat anders de spanriemen (21) en/of de banden/velgen kunnen worden beschadigd. De spanriemen (21) worden door spannen onder spanning gezet. Om deze spanning af te bouwen moet de grendel (20) eventueel met kracht worden ingedrukt. Tweede fiets monteren M+P-25A-0143 3.
  • Page 40 De fietsdrager moet tijdens terugklappen met beide haken terugklappen. volledig vergrendeld zijn, anders kan de fietsdrager tijdens rijden kantelen en bij andere personen tot een ongeval en hieruit volgend letsel en materiële schade leiden. 4. Koppelingdrager Uebler P32-S, voor 3 fietsen (best.-nr. 15810) - 38 -...
  • Page 41 Voorbereiding voor de rit Voorzichtig Alle schroefverbindingen en bevestigingen van de fietsdrager en de fietsen moeten na elke montage, voor elke rit en ook tijdens een langere rit op juiste bevestiging worden gecontroleerd en eventueel worden vastgedraaid. Ook de verlichtingsinrichting moet voor elke rit op onberispelijke werking worden gecontroleerd.
  • Page 42: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Algemene veiligheidsaanwijzingen Voorzichtig De bestuurder is ervoor verantwoordelijk dat zicht en akoestische Voor de rit moet de werking van de verlichtingsinrichting worden waarneming niet door de lading of de toestand van het voertuig gecontroleerd. Bij ingeschakelde mistlamp aan de achterzijde worden beperkt.
  • Page 43: Dane Techniczne

    M+P-25A-0134 2. niedozwolone Numery części Zasilanie prądem Bagażnik rowerowy Uebler P22-S na 2 rowery Uebler P22-S, na maks. 2 rowery 13-stykowe, 12 V Nr kat. 15800 (pojazdy z kierownicą z lewej strony) Nr kat. 15801 (pojazdy z kierownicą z prawej strony) Uebler P32-S, na maks.
  • Page 44 Rozkładanie/składanie bagażnika rowerowego Lampki Nazwa Nr cz. zam. Rozkładanie bagażnika rowerowego Kierunkowskaz patrz nr 32, E1640 BL HY21W 12V żółty Strona 47 Oświetlenie tablicy patrz nr 33, rejestracyjnej Strona 47 BL C5W 12V (dł. 35 mm) białe Światło przeciwmgielne patrz nr 34, przy lewym światle cofania Strona 47 BL PR21W 12V czerwone...
  • Page 45 Składanie bagażnika rowerowego Montaż bagażnika rowerowego na samochodzie 90° 10 16 M+P-25A-0137 M+P-25A-0138 1. Otworzyć napinacze szybkomocujące (6) w pozycji ok. 90°. 1. Odblokować dźwignię mocującą (10) kluczem (5). 2. Złożyć ramę nośną (7). 2. Nacisnąć dźwignię zabezpieczającą (16) i przechylić dźwignię mocującą...
  • Page 46 Ostrożnie W przypadku ześlizgnięcia/spadnięcia roweru występuje ryzyko obrażeń. Rowery należy zabezpieczyć przed ześlizgnięciem/ spadnięciem. Montaż i demontaż rowerów wykonywać z pomocą drugiej osoby. Rozmieszczenie rowerów M+P-25A-0141 6. Sprawdzić przez potrząśnięcie prawidłowość zamocowania bagażnika rowerowego (1). W razie potrzeby zdjąć bagażnik rowerowy (1) i zamontować ponownie.
  • Page 47 Ostrożnie Nie dociągać zbyt mocno pasków mocujących (21), ponieważ w przeciwnym razie paski mocujące (21) mogą uszkodzić opony/felgi. Przez dociągnięcie paski mocujące (21) zostają naprężone. W celu zwolnienia mocowania należy mocno nacisnąć zatrzask (20). Montaż drugiego roweru M+P-25A-0143 3. W razie potrzeby odryglować pokrętło (24) kluczem (36). 4.
  • Page 48 4. Bagażnik rowerowy Uebler P32-S, na 3 rowery (nr kat. 15810) - 46 -...
  • Page 49 Przygotowanie do jazdy Ostrożnie Wszystkie połączenia śrubowe i mocowania bagażnika rowerowego i rowerów należy po każdym montażu, przed każdą jazdą i także podczas dłuższych podróży kontrolować pod kątem zamocowania i w razie potrzeby przymocować. Przed każdą jazdą należy sprawdzić oświetlenie pod kątem prawidłowego działania.
  • Page 50: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Ostrożnie Kierowca jest odpowiedzialny za to, aby załadunek lub stan pojazdu Przed rozpoczęciem jazdy sprawdzić oświetlenie. Przy nie zakłócał widoczności oraz słuchu. Musi zapewnić prawidłowy włączonym tylnym światle przeciwmgielnym na bagażniku stan pojazdu i załadunku oraz musi zadbać o to, aby załadunek musi być...
  • Page 51: Dados Técnicos

    A montagem e utilização são descritas para o suporte de entregues a empresas especializadas. Por motivos de segurança, bicicletas Uebler P22-S. Em relação ao suporte de bicicletas a Uebler recomenda que sejam utilizadas apenas peças de Uebler P32-S, o procedimento é idêntico.
  • Page 52 Abrir/fechar o suporte de bicicletas Lâmpadas Número Abrir o suporte de bicicletas Designação de peça de substituição Indicador de mudança de direção Ver n.º 32, E1640 BL HY21W 12V amarelo Página 55 Iluminação da chapa de matrícula Ver n.º 33, BL C5W 12V (35 mm de Página 55 comprimento) branco...
  • Page 53 Fechar o suporte de bicicletas Montar o suporte para bicicletas no veículo 90° 10 16 M+P-25A-0137 M+P-25A-0138 1. Abrir os tensores rápidos (6) até a uma posição de aprox. 90°. 1. Desbloquear a alavanca tensora (10) com chave (5). 2. Baixar a armação de suporte (7). 2.
  • Page 54 Cuidado Existe perigo de ferimentos em caso de derrapagem/queda das bicicletas. Fixe as bicicletas contra derrapagens/queda. A montagem e desmontagem das bicicletas deve ser realizada com a ajuda de uma segunda pessoa. Posicionamento das bicicletas M+P-25A-0141 6. Controlar o firme assentamento do suporte de bicicletas (1), abanando-o.
  • Page 55 Cuidado As cintas tensoras (21) não devem ficar demasiado soltas, sob pena de danificar as calhas tensoras (21) e/ou os pneus/jantes. As cintas tensoras (21) são posicionadas com o aperto. Para soltar o aperto poderá ser necessário comprimir, com força, o fecho (20).
  • Page 56 4. Suporte de engate Uebler P32-S, para 3 bicicletas (N.º de encomenda 15810) - 54 -...
  • Page 57: Substituição Das Lâmpadas

    Preparação da viagem Cuidado Todas as uniões roscadas e fixações do suporte de bicicletas e das bicicletas propriamente ditas devem, após a montagem, voltar a ser controladas e reapertadas, caso necessário, antes de iniciar uma viagem mais prolongada. O bom funcionamento do dispositivo de iluminação também deve ser verificado antes de qualquer deslocação.
  • Page 58 Advertências de segurança gerais Cuidado O condutor do veículo é responsável por assegurar que a sua visão Antes de iniciar uma viagem, verificar o funcionamento do e a sua audição não sejam prejudicadas pela carga ou pelo estado dispositivo de iluminação. Com o farolim de nevoeiro ligado no do veículo.
  • Page 59: Přehled Součástí

    M+P-25A-0134 1. viz typový štítek tažného zařízení Číslo součásti 2. není dovoleno Nosič jízdních kol na tažné zařízení Uebler P22-S pro 2 jízdní kola Napájení Obj. č. 15800 (řízení vlevo) Uebler P22-S pro max. 2 jízdní kola 13pólová, 12 V Obj.
  • Page 60 Rozložení a sklopení nosiče jízdních kol Světla Č. náhradního Název Rozložení nosiče jízdních kol dílu Ukazatele změny směru jízdy viz č. 32, Strana 63 E1640 BL HY21W 12V žlutá Osvětlení RZ viz č. 33, Strana 63 BL C5W 12V (délka 35 mm) bílá...
  • Page 61 Sklopení držáku jízdních kol Montáž nosiče jízdních kol na automobil 90° 10 16 M+P-25A-0137 M+P-25A-0138 1. Otevřete rychloupínací držák (6) do polohy cca 90°. 1. Upínací páku (10) uvolněte klíčem (5). 2. Sklopte nosný rám (7). 2. Zatlačte pojistnou páku (16) a vychylte upínací páku (10) nahoru.
  • Page 62 Opatrně Při pádu/sklouznutí jízdního kola hrozí nebezpečí úrazu. Zajistěte jízdní kola proti pádu. Proveďte upevnění a demontáž jízdních kol s pomocí druhé osoby. Umístění jízdních kol M+P-25A-0141 6. Rukou zkontrolujte pevnost montáže nosiče jízdních kol (1). Podle potřeby nosič jízdních kol (1) odmontujte a znovu upevněte. 7.
  • Page 63 Opatrně Neutahujte popruhy (21) příliš pevně, v opačném případě může dojít k poškození popruhů (21) a pneumatik/ráfků. Upínací popruhy (21) jsou po utažení napnuté. K uvolnění musíte silně zatlačit na páku (20). Upevnění druhého jízdního kola M+P-25A-0143 3. Případně uvolněte otočnou páku (24) klíčem (36). 4.
  • Page 64 Podle potřeby nosič jízdních kol (1) sklopte a znovu vyklopte do ke sklopení nosiče s nebezpečím úrazu vás nebo jiných osob původní polohy. a rizikem vzniku hmotných škod. 4. Nosič na jízdní kola na tažné zařízení Uebler P32-S pro 3 jízdní kola (obj. č. 15810) - 62 -...
  • Page 65 Příprava před jízdou Opatrně Po každé montáži, před každou jízdou a během delší cesty musíte zkontrolovat pevnost všech šroubových spojů a upevnění a podle potřeby provést dotažení. Před každou jízdou také zkontrolujte správnou polohu a funkci světel. Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k uvolnění nosiče jízdních kol spolu s připevněnými jízdními koly od vozidla a může dojít k úrazu jiných osob nebo ke způsobení...
  • Page 66: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Všeobecné bezpečnostní pokyny Opatrně Řidič vozidla nese odpovědnost za to, aby náklad nebo stav Před zahájením jízdy zkontrolujte funkci osvětlení. Po rozsvícení vozidla neomezovaly jeho sluch a výhled. Musí zajistit stav vozidla zadní mlhovky na nosiči jízdních kol musí zůstat zadní mlhovka a nákladu odpovídající...

This manual is also suitable for:

P32-s1580015810

Table of Contents