Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

micro luggage ML0001
Gebrauchsanleitung
Owner's Manual
取扱説明書
2 - 15
16 - 29
30-43

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ML0001 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for micro luggage ML0001

  • Page 1 ML0001 Gebrauchsanleitung 2 - 15 Owner’s Manual 16 - 29 30-43 取扱説明書...
  • Page 2 Welt in mehr als 3000 Fachgeschäften verkauft werden. Bevor Sie sich aber selbst vom einzigartigen Fahrgefühl Ihres micro luggage überzeugen, lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informationen über Sicherheit, Leistung und Wartung. Bitte heben Sie diese Gebrauchsanweisung auf, um bei Bedarf darauf zurückgreifen zu können.
  • Page 3 m ic ro l u gga ge...
  • Page 4: Wichtige Hinweise

    Regeln für die Verwendung des Wichtige Hinweise micro luggage auf der Straße Vor Gebrauch Bedienungsanleitung sorgfältig lesen! 1. Überprüfen Sie ihr micro luggage bevor Sie es benutzen.  Stellen Sie immer sicher das die Teleskopstange und alle Vor jeder Benutzung Verbindungselemente Schrauben richtig angezogen bzw.
  • Page 5 Benutzen Sie den micro luggage nicht auf nassem, öligem, 10. Nehmen Sie keine Änderungen an Ihrem micro luggage vor, sandigem, schmutzigem, rauhem oder unebenen Belag die Ihre Sicherheit gefährden könnten. Bei nicht Berücksich- tigung verfällt die Garantie Auf Gefällstrecken bietet die integrierte Bremse keinen sicheren Schutz.
  • Page 6: Technische Details

    Technische Details Bremse Die Bremse ist eine Reibungsbremse und nur für die Geschwindigkeitsreduzierung auf ebener Strecke konzipiert – meiden Sie deshalb Gefällstrecken. Bremsen Sie bei geringer Geschwindigkeit, indem Sie mit dem Fuß, der nicht auf dem Brett steht, das Schutzblech des Hinterrades mit leichtem Druck treten.
  • Page 7 ... für den Anfang Am besten ist es, wenn Sie die ersten Übungen mit dem micro luggage auf einer glatten Fläche ohne Hindernisse oder zu Hause ausführen. Dabei kann das micro luggage nicht wegrollen, und Sie bekommen ein erstes Gefühl für Ihr neues Reisegefährt.
  • Page 8 B: Ziehen Sie die Schlaufe B zwischen dem C: Stellen Sie sicher, dass wann knopf A um die T-Lenkstange Tragegriff und der Teleskopstange nach immer Sie den micro luggage nach oben zu ziehen oben und lösen somit den Verschluss- zum Fahren benutzen, der mechanismus, der das Deck einrasten lässt,...
  • Page 9 Verschluss unten Gesamtansicht Hebelfunktionen auch komplett eingerastet ist, indem Sie den Lenker vor und A: Teleskop Auslöseknopf zurück bewegen und somit spü- B: Klappmechanismus ren ob ein Widerstand vorhan- C: Schnellspanner den ist. D: Jetzt ist Ihr micro luggage komplett aufgeklappt...
  • Page 10 F: Um den micro luggage wieder zusammenzuklappen, stellen Sie sicher, dass Sie zuerst den Schnellspanner C lösen. Danach klappen Sie das Deck nach oben indem Sie wieder am Haken B ziehen um schließlich noch durch Drücken des Knopfes A die Teleskopvorrichtung einzufahren.
  • Page 11 Anweisungen zum Beladen des micro luggage hinten vorne Bitte beladen Sie Ihr micro luggage behutsam. Dabei ist zu beachten, dass die schweren Dinge (Schuhe, Bücher, Unterlagen, etc.) in dem hinteren Fach untergebracht werden müssen. Laden Sie laptops, ipads und co. nur in dem dafür vorgesehenen Fach.
  • Page 12 Funktionen Drei Arten um Ihren micro luggage zu nutzen: benutzen Sie den micro luggage als ein Gepäckstück, welches durch seine Standplattform für eine Fahrt auf kurzen Strecken (glatte Oberfl äche) geeignet ist benutzen Sie ihn als Trolley benutzen Sie ihn als Tragetasche, aber stellen Sie sicher, dass die Rollen nach außen zeigen...
  • Page 13 Instandhaltung und Sicherheit Rollen wechseln Um die Hinterräder zu wechseln, benötigen Sie einen 10er Gabelschlüssel und einen 5er Innensechskant. Die Standardbereifung ist das Doppelrad. Bei Schwierigkeiten können Sie sich natürlich jederzeit an www.micro.ms wenden. Standard (Doppelrad)
  • Page 14 Noch ein Tipp Stellen Sie sicher das Sie jederzeit die volle Kontrolle über ihr micro luggage haben, auch wenn Sie es nicht fahren. Legen Sie es immer Kopfüber wenn Sie es als Gepäck verstauen (Q) oder nutzen Sie den Hinterradschutz (R1 / R2) um ihr Gepäck sicher zu verstauen und um es vom Wegrollen zu hindern.
  • Page 15 Garantiebeschränkung und - leistung Das micro luggage ist mit einer Garantie von 24 Monaten auf Material und Arbeit beginnend ab Kaufdatum versehen. Während der Garantiefrist liegt es im Ermessen von Micro Mobility Systems AG zu entscheiden, ob unter die Garantie fallende Produkte instand gesetzt oder ersetzt werden.
  • Page 16 Please read the following instructions carefully. Included is important information regarding safety, maintenance, and performance. Please keep these instructions in a safe place for future reference. Have fun with your new micro luggage! Your micro team Visit our homepage: www.kickboardusa.com / www.micro.ms...
  • Page 17 m ic ro l u gga ge...
  • Page 18: Important Instructions

    Do not ride down slopes  prior to using the micro luggage in an airport and other Ensure quick-action lock is secured and properly  densely populated areas.
  • Page 19 11. Do not ride at night or in conditions with poor visibility. look ahead while riding so that you’re prepared to stop Also, only one person can use the micro luggage at a time. at any time. The brake will become hot with prolonged use –...
  • Page 20: Technical Details

    Technical Details How to use the Brake The brake is a friction brake and thus is only designed for reduction of speed on flat surfaces – avoid going downhill. To engage the brake, gently push your foot down on the rear brake fender; make sure your body weight is near the rear of the scooter when doing so.
  • Page 21 Hold onto the Adjustable T-bar with both hands. You actually steer the unit by leaning your body weight ever-so-slightly in the direction you want to turn. Ple- ase note, narrow turns are not possible on the micro luggage due to design and safety considerations. To propel yourself, stand with one leg (foot approximately at a 0°...
  • Page 22 How to unfold your micro luggage A: Press the blue button atop the B: Pull the hook upward that is located C: Prior to mounting your micro Adjustable T-bar and lift it upward between the Adjustable T-bar and the luggage, ensure that the quick carry-on handle;...
  • Page 23 E: Before riding, ensure that the folding mechanism is secured and locked by softly moving Important parts the deck up and down until you feel or hear a “click” A: Adjustable T-bar B: Folding mechanism release C: Quick release clamp D: Micro luggage, fully unfolded...
  • Page 24 F: To fold the micro luggage, disengage quick release clamp (by putting it into the down position). Then, engage the blue button atop the Adjustable T-bar and push T-bar all the way down. Finish by pulling hook back upward and...
  • Page 25: Loading Instructions

    Load possessions into your micro luggage carefully. Make sure to place the heaviest items (shoes, books, liquids, etc.) in the rear compartment. If you are going to load a laptop, ipad, or similar device, use the front pocket. For lighter articles such as socks and underwear, use the front case (the front case is located on the same side that the micro logo can be found).
  • Page 26 Use it as a trolley, similar to standard travel bags Use it as carry-on luggage. Make sure to fl ip your micro luggage face down so that the wheels face upward or use the back wheel protection cover (shown on page 28)
  • Page 27: Maintenance And Safety

    Maintenance and Safety Changing the wheels You may need to change out your rear wheels as they wear down over time. To do so, you will need a size 10 spanner and a No. 5 Allen key. To begin, hold onto the fl at side of the axle with the spanner and undo the screws on both sides of the wheels. Then, remove the wheels and replace them with new micro wheels (or use a singular micro carving wheel –...
  • Page 28 One last safety tip It is important to maintain control of your micro luggage, even when not riding it. Always place product face down (Q) when not in use or use the rear wheel protection cover (R1/R2), which will prevent it from rolling away.
  • Page 29: Limited Warranty

    Limited Warranty A 2-year warranty is included with your micro luggage purchase; this warranty covers defects in material and workmanship and starts from the date of purchase. During the warranty period, it shall be at the discretion of Micro Mobility Systems and Kickboard USA to decide whether to replace or repair any product under warranty.
  • Page 30 取扱説明書 お客様へ マイクロ・モビリティー社製品をご購入いただきありがとうございます。当社の高品質な製品をより安心してお 使いいただけるよう、充実したアフターサービスもご利用いただけます。 当社は、キックボードの世界的メーカーとして、多くのユーザーから高い評価をいただいています。 当社製品は世界各地の 3000 店舗以上の専門店にて取り扱っています。 本製品をお使いになる前に、必ずこの説明書をよくお読みください。事故を防ぐための重要な注意事項や製品の 扱いかた、整備点検の仕方について説明しています。 お読みになったあとは、いつでも参照できるところに保管してください。 マイクロ・モビリティー社ホームページは、こちらの URL からご覧いただけます。www.micro.ms スペアパーツの購入に関しては、購入販売店または日本総販売代理店マイクロスクーター・ジャパン株式会社に お問い合わせください。www.microscooters.co.jp...
  • Page 31 マイクロ・ラゲッジ...
  • Page 32 安全上のご注意 重要な注意事項 ご使用の手順 1. お使いになる前に、必ず本製品を点検してくださ お使いになる前に、ご使用の手順をよくお読  みください。 い。テレスコープTスティックとすべてのネジがし っかり締まっていることを確認してください。ま ご使用の際は、留め具類がしっかり締まっ  た、ブレーキとすべてのタイヤに磨耗がなく、正 いることを毎回確認してください。 しくはめ込まれているかもご確認ください。 テレスコープ T スティックハンドルの調整  2. 車両通行禁止区域や、屋外の平坦なアスファルト 具合を確認してください。 敷きの遊技場などで、走行練習するようお勧めし 注意:ブレーキが熱くなることがあります。  ます。 本製品で下り坂を走行しないでください。  3. ご使用時には、常に本製品に対する制御を失わな クイックアクション・ロックをしっかり閉  いようにしてください。ご自分の対応能力を正し じ、正しい位置にあることを確認してくださ く把握しておいてください。 い。 4. 歩行者用通路や屋内でお使いになるときは、でき お子様はご使用になれません。  る限り規則による正しい側を通行してください。 許容最大重量:100 kg+スーツケース内 7kg 歩行者や車椅子、ペットなどに注意してくださ...
  • Page 33 6. 本製品は屋内専用です。また、路面が濡れてい 石畳の歩道ではバランスが取りにくくなりますの る、あるいは滑りやすい、砂っぽい、汚れてい で、走行をお控えください。一見平坦に見えても る、デコボコしている、起伏がある場所ではお使 バランスを崩すおそれがあります。 いにならないでください。 10. 本製品の改造や変造等は、安全上のリスクが生じ 7. 内蔵のブレーキは、下り坂では安定したブレーキ ますので一切おこなわないでください。また、改 ングが保証されません。走行するときは、いつで 造等をおこなった製品は保証の対象となりませ もすばやく停止できるように常に前方に注意して ん。 ください。長時間使用すると、ブレーキが熱くな 11. 夜間や視界の悪い状況では本製品で走行しないで ることがあります。直接触れないようにご注意く ださい。 ください。本製品の乗車定員は1名のみです。 12. お子様はご使用になれません。 床に縦方向や横方向の溝がある場所では、充分注 意してください。タイヤの幅が狭いため、路面電 車のレールやマンホールのふたなどにタイヤが挟 本製品は玩具ではありません。 まる場合があります。...
  • Page 34 技術的詳細 ブレーキ 本製品のブレーキは摩擦ブレーキで、平らな路面上での減速のみに適した設計になっています。下り坂の走行は 避けてください。 低速で走行しているときは、ボードの後ろのほうに立ち、後部タイヤ上のプレートを静かに踏んでください。速 度が出ているときは、強めに踏む必要があります。 ただし、ブレーキを強く踏みすぎ急に減速すると、転倒する危険がありますので、充分にご注意ください。歩行速度 でブレーキの練習をすることをお勧めします。最大速度は時速10kmです。 注意: ブレーキと保護プレ ートは非常に熱くな ることがあります。...
  • Page 35 はじめてお使いになるとき ご使用を始める前に、車の通行や障害物のない道路や屋内の平ら な場所で、走行練習するようお勧めします。本製品の操作感覚を つかんでおけば、不用意に転がったりすることを未然に防ぐこと もできます。感覚がつかめたら、車の通らない屋内駐車場などで 練習し、さらに使いかたに慣れましょう。はじめての練習の際に は、付き添いの人がいると尚安心です。 まず、テレスコープTスティックを両手でしっかり握ります。重 心の位置をわずかに移動させることで、進む方向を変えることが できます。安全上の理由により、急なカーブは曲がれないように なっています。走行し始めるときは、ボード上に片足で立ち(足 を走行方向とほぼ同じ方向に向けます)、もう片方の足で体を押 し出してください。 注意: ボード部分には絶対に両足で立たないでください。...
  • Page 36 本製品の開きかた A: テレスコープTスティック B: テレスコープTスティックと持ち手 C: 本製品で走行するとき の上部にある青いボタンを の間にあるリリースフックを上へ は、クイックリリースク 押し、ハンドルを引き上げ 引きながら、もう一方の手でボー ランプがしっかり閉じて ます。 ド部分を外して下ろします。 いることを必ず確認して B2: (外れにくい場合は、ボード部分 ください。クイックリ を後方に押し出します) リースクランプが必ず上 向きになっているように します。...
  • Page 37 E: 走 行 す る 前 に 、 開 い た ボ ー ド 部 分 が し っ か り 固 定 さ れ て い る こ と 重要な部品 を 必 ず 確 認 し て く だ さ い...
  • Page 38 F: 本製品を折りたたむには、クイックリリースクランプを確実に 倒してから、Tバー上部のボタンを押しながらテレスコープス ティックを押し込みます。次に、フックを引き上げ、ボード部 分をスーツケースのほうへたたみます。 G: これが完全に折りたたんだ状態です。...
  • Page 39 荷物の入れかた 戻る フロント 本製品のスーツケースに荷物を入れる際は、充分注意してくださ い。重いもの(靴、本、液状のものなど)は必ず後ろ側のコンパー トメントに入れてください。ノートパソコンや iPad などは必ずポケ ット部分に、軽いもの(紙類、靴下、下着など)は前側のケースに 入れます。絶対に許容重量を超えないようにしてください。...
  • Page 40 機能 本製品は3通りの使いかたができます。 1. 屋内の平らな路面を短く走行できるボードのついたスーツケースとして 2. 通常の旅行用スーツケースと同じようにキャリーバッグとして 3. 手提げ鞄として。ただし、必ずタイヤを外側に向けるか、14 ページの後部タイヤ保護カバ ーをお使いください。...
  • Page 41 整備点検と安全性 タイヤの交換の仕方 磨耗した後部タイヤを交換するには、10番スパナと5番六角レンチが必要です。車軸の平らな面をスパナではさ み、タイヤの両側のネジを緩めます。次にタイヤを外し 標準タイヤ(ツインタイヤ)...
  • Page 42 安全性のためのヒント 本製品をお使いになる際は、走行に使わない場合も含めて、常に制御を失わないようにしてください。安全に収 納し、不用意な転がりを防止するため、置くときは必ずスーツケース前面を下にする(図Q) か、後部タイヤ保護 カバーをご使用ください(図R1/R2)。 本製品は、注意して正しくお使いになれば、安全に楽しく使いこなせる製品です。ただし、わずかな危険性はど うしても残りますので、ご使用は屋内に限ることをお勧めします。ボード上で足が滑らないようにするため、ゴ ム底の靴の装着がお勧めです。走行速度は常にご自分の能力と周囲の状況に合わせて調整してください。不安が あるとき、または、安全に走行できないまたは混雑した場所を通過するおそれがある場合は、走行をお控えくだ さい。 警告:本製品はキックボードではありません。走行に利用できる装置のついたスーツケース です。最大速度は時速10kmです。...
  • Page 43 保証の制限 本製品は、本体の故障および製造上の不具合について無料修理を致します。保証期間はお買い上げの日より24カ 月です。保証期間中における保証対象製品について、修理または交換のどちらをおこなうかは当社が決定権を有 します。 以下の原因による損傷は保証の対象外となります。 不適切な使いかた、本来の用途以外の使いかた、 い上げの販売店まで本製品とレシートをお持ちく  不注意な取り扱いかた、通常の磨耗や損傷 ださい。 外的な要因(石畳やレール、道路上の障害物など  への衝突など) 不適切な方法での修理や改造 保証期間は初回購入時にのみ適用されます。   タイヤ、ベアリングその他の部品類の誤った取り 当社にて損傷箇所を検査し、その後の対応につい   付けかた てご提案いたします。 早期のタイヤの摩損(磨耗、損傷) 保証期間中の製品については、問題の原因が本   サムソナイト社は本製品について一切の責任およ 体の故障または製造上の不具合と当社が判断した  び義務を負いません。「マイクロ・ラゲッジ」の 場合、当該製品を修理、または同一もしくは同等 名称の本旅行用品(特許出願中)については、当 の製品と交換いたします。 社のみが責任を有します。 販売員、販売店を含めいかなる個人または法人  お買い上げ時のレシートは安全な場所に保管して も、上記の制限付き保証の条件を変更または補足  ください。このレシートがご購入の証拠となり、...
  • Page 44 Micro Mobility Systems AG Micro Mobility Systems D GmbH Bahnhofstraße 10 Butzensteigleweg 16/3 CH-8700 Küsnacht D-72358 Rosenfeld Fon +41 (0) 44 910 11 22 Fon +49 (0) 7428 94 18 300 Fax +41 (0) 44 910 66 29 Fax +49 (0) 7428 94 18 390 E-Mail: info@micro.ms E-Mail: info@micro-mobility.de www.micro.ms...