Page 1
N L I G e b r u i k s a a n w i j z i n g M u t s y S i t t e r I G e b r a u c h s a n w e i s u n g M u t s y B a b y s i t t e r US I I n s t r u c t i o n m a n u a l M u t s y S i t t e r I M o d e d ` e m p l o i M u t s y Tr a n s a t E S I M a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s M u t s y h a m a q u i t a...
Page 4
N L I G e b r u i k s a a n w i j z i n g M u t s y S i t t e r I G e b r a u c h s a n w e i s u n g M u t s y B a b y s i t t e r US I I n s t r u c t i o n m a n u a l M u t s y S i t t e r I M o d e d ` e m p l o i M u t s y Tr a n s a t E S I M a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s M u t s y h a m a q u i t a...
waarschuwingen warnings p 10 gebruikstips points of attention p 10 onderhoud maintenance p 10 inhoud van doos contents of the box p 10 assemblage van sitterframe assembling the sitter frame p 10 montage assembly p 10 zitje van het frame afhalen removing from the frame p 11 frame opbergen/transporteren...
Page 6
advertencias p 16 avvertenze p 22 consejos de uso p 16 consigli d’utilizzo p 22 mantenimiento p 16 manutenzione p 22 contenido de la caja p 16 contenuto della scatola p 22 montaje del chasis p 16 assemblare il telaio p 22 montaje p 17...
· WAARSCHUWING: U bent zelf verant- frame plaatsen. woordelijk voor de veiligheid van uw kind. · U kunt de Sitter gebruiken in combina- · WAARSCHUWING: Dit product is ge- tie met elk Mutsy Rider-zitje vanaf de schikt voor kinderen tot 24 maanden Collectie 2003. en tot 15 kg. · De Sitter heeft een garantie van 1 jaar · WAARSCHUWING: Zet uw kind altijd bij normaal gebruik. U dient de aan- vast met de 3-punts veiligheidsgordel koopbon te bewaren.
Nederlands vestigingsdelen boven het univer- gen of wilt transporteren, moet u eerst sele bevestigingspunt van het sitter het zitje verwijderen. Om de compact- frame. Druk de wandelwageninzet naar heid bij het opbergen te bevorderen beneden totdat deze stevig vast klikt. kunt u het frame demonteren door de Controleer of de rode vlakjes in het linker- en rechterbuis te verwijderen. universele bevestigingspunt volledig Dit doet u door de zijdelingse metalen afgedekt zijn.
Nederlands tensteun verstellen: van de veiligheid van uw kind te ver- - laagste positie (4a): Wanneer uw kindje wijderen. Indien u de sitter gebruikt slaapt is dit de aangewezen positie. voor een kind ouder dan 3 maan- Voor kinderen tot 15 kg. De blokkeer- den dan kunt U de hoogte van de voetjes staan omlaag. schouderbandjes verstellen door - hoogste positie (4b): Voor kinderen tot deze door de onderste uitsparing in 15 kg. De blokkeervoetjes staan omlaag.
· WARNUNG: Kontrollieren Sie immer, · Wenn Sie den Babysitter umstellen ob der Sitz und der Babysitterrahmen möchten, dann sollten Sie zuerst Ihr gut befestigt sind bevor Sie den Baby- Kind aus dem Babysitter nehmen und sitter verwenden. den Babysitter mit beiden Händen an · WARNUNG: Die Bewegungen des Kin- den Kunststoffbefestigungsteile fest- des können dazu führen, dass der Baby- halten. sitter wegrutscht. Wartung · WARNUNG: Es ist gefährlich, den Baby- sitter auf erhöhten Oberflächen zu verwen-...
Deutsch ! Bitte beachten Sie, dass Sie das linke ! Bitte beachten: der Vorderbügel ist und rechte Rohr richtig wählen. Die nicht dafür vorgesehen, den Babysitter Schiebetasten auf den Befestigungstei- zu tragen. len müssen sich immer an der Innen- Sitz vom Rahmen abnehmen (2b) seite des Babysitterrahmens befinden. Wenn dies nicht der Fall ist, können · Zuerst sollten Sie das Band unten am...
Alter sollten Sie die Schulterriemen zu einer Blockierung des Verstellme- zur Sicherheit Ihres Kindes entfer- chanismus führen kann. nen. Wenn Sie den Babysitter für ein Kind über drei Monaten verwenden, Positionen des Sitzes (4) dann können Sie die Höhe der Schul- · Abhängig vom Alter und Zustand, in terriemen verstellen, indem Sie diese dem sich Ihr Kind befindet, können Sie...
English WARNINg standing behind the sitter · If required, you can place a sun canopy, · WARNING: Read this user manual care- hood or front bracket on the sitter frame. fully and save it for future reference. · The Sitter can be used in combination Not adhering to these instructions can with all Mutsy Rider seats from the be seriously detrimental to the safety 2003 Collection onwards. of your child. · The Sitter is guaranteed for a period of · WARNING: You are personally respon- 1 year with normal use. You must save sible for the safety of your child. the purchase receipt.
English that must be fastened to the rear of the depth is also adjustable. pushchair insert using a push button. Adjusting the back rest First release the push button and then use it to attach the strap to the strap · In order to adjust the back rest, the that is located around the cross con- press button on the right side of the nection at the rear of the sitter. seat should be pressed and at the same ! You must always install the pushchair time the backrest should be moved into insert so that it is facing forwards in the desired position.
English ! Adjust the blocking feet before placing the straps to the required position. your child in the sitter. Secure the safety harness by inter- connecting the plastic parts until Securing your child (5) they click into place. · Ensure the seat and the footrests are ad- · To remove the shoulder straps or adjust justed to the size of your child. them to a lower position you must first · Place your child in the pushchair seat loosen the covering from the back of and ensure that your child’s legs are on the seat by releasing the push-but- either side of the crutch piece.
Vous entendrez un tout seuls (6 mois, jusqu’à 9 kg) lors- “clic” lorsque le tube se fixe. qu’il est utilisé en position inclinée. ! Faites attention de bien choisir le tube · Le Mutsy Transat a été homolo- de gauche et le tube de droite. Les bou- gues selon la norme ASTM F2167- tons à papillon des pièces de fixation 05 et la norme EN 12790:2002. doivent toujours se trouver à l’intérieur...
Français du cadre du transat. Si ce n’est pas le l’extérieur jusqu’à ce que le bloc pous- cas, vous ne parviendrez pas à monter sette se désolidarise du système de ver- le siège. rouillage. Vous pouvez ensuite enlever le bloc poussette du châssis. Montage (2) Montage du siège (2a) Rangement ou transport du cadre · Poser les pièces de fixation (L+R) du · Quand vous voulez ranger ou transpor- bloc poussette au-dessus du point de ter le cadre du transat, il convient fixation universel du châssis. Pousser d’abord enlever le siège. Pour que le le bloc poussette sur le point de fixa-...
Français Positions du siège (4) sécurité à 3 points jusqu’à l’âge de 3 · Vous pouvez régler la position du dos- mois. Jusqu’à cet âge, vous devez enle- sier et du support de pieds en fonction ver, pour la sécurité de votre enfant, de l’âge et de la position dans laquelle les sangles d’épaule. Si vous utilisez se trouve votre enfant : le transat pour un enfant de plus de 3 - position la plus basse (4a): c’est la po- mois, vous pouvez régler la hauteur des sition indiquée lorsque l’enfant dort. sangles d’épaule en les faisant passer Pour enfants jusqu’à 15 kg. Les systè- par l’encoche inférieure qui se trouve...
· ADVERTENCIA: cuando se utiliza en po- Montaje del chasis de la hamaquita (1) sición reclinada, no es aconsejable para aquellos niños que puedan sentarse por · Fijar el tubo izquierdo y el derecho al si solos (6 meses, hasta 9 kg.). chasis inferior. Para ello, introducir los · El Mutsy hamaquita ha sido aprobado tubos en los extremos del chasis infe- según la norma ASTM F2167-05 y EN rior. Cuando el tubo esté correctamente 12790:2002.. fijado, se oirá un “clic”. ! Asegurarse de elegir el tubo correcto.
Español chasis de la hamaquita. En caso con- del punto de fijación universal hacia trario, no podrá instalarse la silla. adelante hasta poder liberar la silla. A continuación, retirar la silla del chasis. Montaje (2) Montar la silla (2a) guardar o transportar el chasis · Colocar las piezas de unión (L+R) de la · Para guardar o transportar el chasis de silla sobre los puntos de fijación univer- la hamaquita, antes es preciso retirar sal del chasis. Presionar la silla hacia la silla.
Español Posiciones de la silla (4) como arnés de 3 puntos para niños de · Existe la posibilidad de regular el res- menos de 3 meses. A partir de esta paldo y el reposapiés según la edad del edad, para seguridad del niño, utilizar niño y la posición adoptada por éste: también las cintas de los hombros. Al - posición más baja (4a): posición in- usar la hamaquita con niños de más de dicada para cuando el niño esté dor- 3 meses, existe la posibilidad de ajustar mido. Para niños de 0 a 15 kg. de peso.
· Przymocuj rurkę lewostronną i prawo- cych do 9 kg), które potrafią siadać o stronną do dolnej ramy, wkładając je własnych siłach. do końcówek ramy. W momencie, kiedy · Produkt Mutsy Sitter został zatwier- oba elementy znajdą się w odpowied- dzony zgodnie ze standardem ASTM niej pozycji, usłyszysz kliknięcie. F2167-05 i EN 12790:2002.
Polski przeciwnym wypadku umocowanie fote- cie mocującym do przodu, zwalniając lika na ramie będzie niemożliwe. mocowanie fotelika. Zdejmij fotelik z ramy. Montaż (2) Montaż spacerówki (2a) Przechowywanie i transport ramy leżaka · Umieść spacerówkę w pozycji, w której · Aby przechowywać lub transportować części mocujące (Lewa i Prawa) znajdą ramę, należy najpierw zdemontować się ponad uniwersalnymi punktami fotelik. mocowania na ramie. Nałóż space- · Aby zmniejszyć objętość ramy, można rówkę na ramę i dociśnij do momentu, ją zdemontować wyciągając z niej rurkę...
Polski · pozycja niska (4a): Odpowiednia dla starszego niż 3 miesiące, wysokość śpiącego dziecka (dzieci ważące do 15 pasów ramiennych może być regu- kg). Nóżki blokujące są obniżone. lowana w zależności od wzrostu dziecka · pozycja wysoka (4b): Odpowiednia poprzez przełożenie pasów przez niższy dla dzieci ważących do 15 kg. Nóżki otwór wypełnienia fotelika. Można blokujące są obniżone. również regulować długość każdego z · pozycja kołyski (4c): Odpowiednia pasów 5-punktowego systemu pasów dla dzieci ważących do 15 kg. Nóżki...
· ATTENZIONE: Siete gli unici responsa- sdraietta. bili della sicurezza dei vostri piccoli. · Potete utilizzare l’accessorio Sitter con · ATTENZIONE: Questo prodotto è utiliz- tutti i seggiolini Mutsy Rider a partire zabile per bambini fino a 24 mesi o dalla Collezione 2003. fino a 15 kg. · La sdraietta è garantita per 1 anno. Do- · ATTENZIONE: Fissare sempre il bambi- vete conservare la prova di acquisto.
Italiano versali del telaio. Spingerla verso il la profondità della seduta è regolabile. basso fino a sentire il clic di fissaggio. Regolare lo schienale Assicurarsi che la seduta sia inserita correttamente e che non si vedano · Per regolare lo schienale, premere il pul- i puntini rossi sul gancio di fissaggio sante sul lato destro della seduta e con- universale. temporaneamente spostare lo schienale · Dietro la seduta vi è una cinghia fissata nella posizione desiderata. con un bottone a pressione. Staccare il · È possibile spostare lo schienale in a- bottone a pressione e passarlo attraverso vanti senza premere il pulsante men-...
Italiano caggio in plastica posizionati sul fondo Potete inoltre modificare la lunghezza del telaio. di ogni cinghiolo della cintura a 5 punti · Per bloccare la posizione basculante, facendo scivolare il dispositivo di rego- abbassare i piedini di bloccaggio in lazione lungo i cinghioli fino a raggiun- plastica. gere la posizione desiderata. Assicurare ! Regolare i piedini di bloccaggio in la cintura di sicurezza collegando tra plastica prima di riporre nuovamente il loro le parti in plastica fino a sentire il bambino nella sdraietta.
Page 28
Mutsy USA Inc. 201 Pottersville Road Chester I New Jersey 07930 T 908 879 1012 www.mutsy.com...
Need help?
Do you have a question about the Babysitter and is the answer not in the manual?
Questions and answers