Table of Contents
  • Instalación
  • Condiciones de Utilización
  • Instrucciones de Utilización
  • Mantenimiento
  • Installation
  • Conditions D'utilisation
  • Entretien
  • Niveau Sonore
  • Wichtige Hinweise
  • Aufstellung der Maschine
  • Bedienung
  • Wartung
  • Installazione
  • Manutenzione
  • Condições de Utilização
  • Instruções de Utilização
  • Ο∆Ηγιεσ Χρησησ
  • Инструкции По Использованию
  • Kullanim Tali̇matlari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

EQUIPAMIENTOS CARNICOS, S.L.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 -
11 -
12 -
13 -
P. I. "Coll de la Manya" - Jaume Ferràn, s/n. E-08400 Granollers (Barcelona) SPAIN
(+34) 93 849 18 22 / 17 54 – Fax: (+34) 93 849 71 76. www.mainca.com / E-mail:
C.I.F. ES B-59553750
PC-98L
-
ESPAÑOL
-
ENGLISH
-
FRANÇAIS
-
DEUTSCH
-
DANSK
-
ITALIANO
-
PORTUGUES
-
SVENKA
-
NEDERLANDS
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
PYCCKИЙ
TÜRKÇE
1
1
4
7
10
13
16
19
22
25
28
31
34
37
mainca@mainca.com
Versión 01-07-2014

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Mainca PC-98L

  • Page 1 12 - PYCCKИЙ 13 - TÜRKÇE P. I. “Coll de la Manya” - Jaume Ferràn, s/n. E-08400 Granollers (Barcelona) SPAIN (+34) 93 849 18 22 / 17 54 – Fax: (+34) 93 849 71 76. www.mainca.com / E-mail: mainca@mainca.com Versión 01-07-2014...
  • Page 2 CORTADORAS DE CHULETAS CONFEC. DE HAMBURGUESAS EMBUTIDORAS AMASADORAS CORTADORAS FILETAS PICADORAS CUTTERS MAQUINARIA INDUSTRIA CÁRNICA EQUIPAMIENTOS CÁRNICOS, S.L. N.I.F.ES B-59553750 Carretera Nacional 152 Km. 24.B Polígono Industrial “COLL DE LA MANYA” Jaume Ferrán, s/n. – Tels. 849 18 22 – 849 17 54 Fax: 849 71 76 08400 GRANOLLERS (Barcelona) SPAIN IMPORTANTE...
  • Page 3 CORTADORAS DE CHULETAS CONFEC. DE HAMBURGUESAS EMBUTIDORAS AMASADORAS CORTADORAS FILETAS PICADORAS CUTTERS MAQUINARIA INDUSTRIA CÁRNICA EQUIPAMIENTOS CÁRNICOS, S.L. N.I.F.ES B-59553750 Carretera Nacional 152 Km. 24.B Polígono Industrial “COLL DE LA MANYA” Jaume Ferrán, s/n. – Tels. 849 18 22 – 849 17 54 Fax: 849 71 76 08400 GRANOLLERS (Barcelona) SPAIN ATENCIÓN...
  • Page 4: Instalación

    PICADORA ÍNDICE - INSTALACIÓN. - CONDICIONES DE UTILIZACIÓN. - INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN. - COLOCACÓN DE PLACAS Y CUCHILLAS. - LIMPIEZA. - MANTENIMIENTO. - NIVEL SONORO. - GRAFICO 1 - ESQUEMAS ELÉCTRICOS. - LISTADO DE MATERIAL ELÉCTRICO. - PLANO DE CONJUNTO. - LISTA DE RECAMBIOS.
  • Page 5 COLOCACIÓN DE PLACAS Y CUCHILLAS La máquina puede ser suministrada con el sistema de corte ENTERPRISE o con sistema UNGER. A- Sistema ENTERPRISE de simple corte mediante cuchilla simple, placa y aro suplementario.(No disponible para versión PM/PK-114/114L). B- Sistema UNGER de simple corte mediante cuchilla simple, placa y aro suplementario. C- Sistema UNGER de doble corte mediante placa de 3 ojos, cuchilla doble corte, placa de corte final y aro suplementario.
  • Page 6: Mantenimiento

    LIMPIEZA Para proceder a la limpieza del aparato deberá desenchufar la clavija de la red. Seguidamente saque la tuerca (A) y con la ayuda del extractor (E) que se entrega con la máquina, tire del husillo. Para ello inserte el extractor en la ranura que lleva el arrastre cuchillas (F).
  • Page 7: Conditions For Use

    MINCER/GRINDER TABLE OF CONTENTS - INSTALLATION. - CONDITIONS FOR USE. - INSTRUCTIONS FOR USE. - INSTALLING OF PLATES AND BLADES. - CLEANING. - MAINTENANCE. - SOUND LEVEL. - DIAGRAM 1 - ELECTRICAL SCHEMATICS. - LIST OF ELECTRICAL MATERIALS. - ASSEMBLY DRAWING. - SPARE PARTS LIST.
  • Page 8 INSTALLATION OF PLATES AND BLADES The machine can be supplied with the ENTERPRISE cutting system or with the UNGER system. A- The ENTERPRISE simple cutting system consists of a single blade, a plate and a supplementary collar (not available for the PM/PK-114/114L version). B- The UNGER simple cutting system consists of a single blade, a plate and a supplementary collar.
  • Page 9: Maintenance

    CLEANING The appliance must be unplugged from the mains for cleaning. Then remove the nut (A), and use the extractor (E) that is delivered with the machine to pull out the auger. To do so, insert the extractor in the groove on the blade stop (F).
  • Page 10: Installation

    HACHOIR INDEX - INSTALLATION. - CONDITIONS D’UTILISATION. - MODE D’EMPLOI. - INSTALLATION DES PLAQUES ET DES LAMES. - NETTOYAGE. - ENTRETIEN. - NIVEAU SONORE. - GRAPHIQUE 1. - SCHÉMAS ÉLECTRIQUES. - LISTE DE MATÉRIEL ÉLECTRIQUE. - PLAN D’ENSEMBLE. - LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE. INSTRUCTIONS Avant toute manipulation de la machine, vous devrez suivre toutes les indications données dans le Manuel d’Instructions.
  • Page 11 Bien suivre les indications de montage des plaques et des lames. De même, la machine ne doit jamais être mises en marche sans le groupe de coupe et alors que l’écrou frontal n’est pas correctement serré. MODE D’EMPLOI Le processus de hachage est très simple. Placer le produit coupé en morceaux sur le plateau. Appuyez sur le bouton vert de marche et introduisez peu à...
  • Page 12: Entretien

    viande soit soumise à un premier découpage ou à un pré-découpage en passant par la plaque de trois orifices, elle est ensuite soumise à la coupe consécutive de deux jeux de lames et de plaques. Cela se traduit par un meilleur aspect de la viande puisque cette dernière fait l’objet d’un traitement plus doux.
  • Page 13: Wichtige Hinweise

    FLEISCHWOLF INHALTSÜBERSICHT - AUFSTELLUNG DER MASCHINE - BETRIEBSBEDINGUNGEN UND ANWENDUNGSBEREICHE - BEDIENUNG - EINSETZEN DER SCHEIBEN UND MESSER - REINIGUNG - WARTUNG - GERÄUSCHPEGEL - ABB. 1 - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN - LISTE DER ELEKTRISCHEN BESTANDTEILE - ZUSAMMENBAUZEICHNUNG - ERSATZTEIL-LISTE WICHTIGE HINWEISE Bevor Sie Einstellungen an der Maschine vornehmen, müssen Sie sämtliche Anweisungen dieses Benutzerhandbuches gelesen und verstanden haben.
  • Page 14: Bedienung

    BEDIENUNG Das Wolfen ist sehr einfach durchzuführen. Geben Sie die in Stücke geschnittene Ware in die Einfüllschale. Drücken Sie den grünen Startknopf und drücken Sie das Fleisch nach und nach durch den Einfüllstutzen hinunter, so dass es auf die Schnecke (C) fällt und zur Schneideeinheit geführt wird. Je nach den zu zerkleinernden Produkten müssen Sie zusätzlich den Stößel (D) als Einschiebehilfe verwenden, damit die Masse von der Schnecke weiter befördert wird.
  • Page 15: Wartung

    zwei weitere Messer- und Scheibensysteme bewegt. Dank der schonenderen Behandlung weist die Ware ein appetitlicheres Aussehen auf. Die Schneideeinheit wird wie folgt eingesetzt: Nach Montage der Schnecke setzen Sie zuerst die 3-Lochscheibe ein, wobei darauf zu achten ist, dass die Seite größeren Öffnung Richtung...
  • Page 16 GERÄUSCHPEGEL Der äquivalente Schalldruckpegel (A-gewichtet) am Arbeitsplatz und ohne Last beträgt maximal 62 dB(A). ACHTUNG Loch-Scheiben mit Dicke weniger als 5mm sind nicht erlaubt als Endscheibe (V)
  • Page 17 HAKKEMASKINE INDHOLDSFORTEGNELSE - INSTALLATION - BRUGSBETINGELSER - BRUGSVEJLEDNING - ANBRINGELSE AF PLADER OG KNIVE - RENGØRING - VEDLIGEHOLDELSE - LYDNIVEAU - DIAGRAM 1 - ELEKTRISK DIAGRAM - LISTE OVER ELEKTRISK MATERIALE - OVERSIGTSPLAN - LISTE OVER RESERVEDELE INSTRUKTIONER FØR maskinen tages i brug, bør samtlige instruktioner i den herværende håndbog omhyggeligt gennemlæses. En hvilken som helst forandring af komponenterne i maskinens indbyggede sikkerhedsmekanismer kan forårsage ulykker og er i strid med det sociale EU-Direktiv: 89/655/CEE.
  • Page 18 ANBRINGELSE AF PLADER OG KNIVE Maskinen kan leveres med skæringssystemerne: ENTERPRISE eller UNGER. A- System ”ENTERPRISE” med enkelt snit med enkel kniv, plade og ekstra ring.(Ikke disponible til udgaven: PM/PK-114/114L). B- System ”UNGER” med enkelt snit med enkel kniv, plade og ekstra ring. C- System ”UNGER”...
  • Page 19 RENGØRING FØR der foretages en rengøring af maskinen, bør dennes stik tages ud af stikkontakten. Dernæst tages møtrikken (A) ud med udtagelsesnøglen, der leveres sammen med maskinen (E); Der trækkes nu i spindelen. Denne operation udføres ved at indsætte udtagelsesnøglen i den rille, som sidder på knivtrækkeren (F). Rengøringen af enheden med spindel, plader og knive er nem at foretage med varmt vand, neutral sæbeopløsning, en børste og en klud.
  • Page 20: Installazione

    TRITACARNE INDICE - INSTALLAZIONE. - CONDIZIONI DI UTILIZZO. - ISTRUZIONI PER L'USO. - SISTEMAZIONE DI PIASTRE E LAME. - PULIZIA. - MANUTENZIONE. - LIVELLO SONORO. - GRAFICO 1 - SCHEMI ELETTRICI. - LISTA DEL MATERIALE ELETTRICO. - DISEGNO D'INSIEME. - LISTA DEI RICAMBI. ISTRUZIONI Prima di eventuali manipolazioni della macchina si prega di leggere le indicazioni contenute in questo manuale di ISTRUZIONI.
  • Page 21 SISTEMAZIONE DI PIASTRE E LAME Il macchinario può essere fornito con il sistema di taglio ENTERPRISE oppure con il sistema UNGER. A- Sistema ENTERPRISE di solo taglio con l'aiuto della lama semplice, piastra e anella supplementare.(Non disponibile nella versione PM/PK-114/114L). B- Sistema UNGER di solo taglio con l'aiuto della lama semplice, piastra e anella supplementare.
  • Page 22: Manutenzione

    PULIZIA Per realizzare la pulizia dell'apparecchio è necessario staccare la spina dalla presa. Successivamente estrarre il dado (A) e con l'estrattore (E) in dotazione con la macchina, estrarre la spina dentata. Per farlo inserire l'estrattore nella scanalatura dotata di raschialama (F). È...
  • Page 23: Condições De Utilização

    PICADORA ÍNDICE - INSTALAÇÃO. - CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO. - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO. - COLOCAÇÃO DE PLACAS E LÂMINAS. - LIMPEZA. - MANUTENÇÃO. - NÍVEL SONORO. - GRÁFICO 1 - ESQUEMAS ELÉCTRICOS. - LISTA DE MATERIAL ELÉCTRICO. - PLANO DE CONJUNTO. - LISTA DE SOBRESSELENTES.
  • Page 24: Instruções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO O processo para picar a carne é muito simples. Colocar a carne cortada a troços sobre o tabuleiro. Premer o botão verde de funcionamento e ir introduzindo a carne pelo tubo do tabuleiro para que caia sobre o perno (C) e seja transportada até...
  • Page 25 rotação das pás das lâminas seja ao contrário dos ponteiros dum relógio (olhando para a máquina de frente). Por último, colocar o aro suplementar e a porca de acordo com as instruções acima mencionadas. A máquina estará pronta para trabalhar. Em picadoras com bocal de saída de 100 mm de diâmetro ou inferior deve colocar-se nele a indicação “PERIGO”.
  • Page 26 HACKMASKIN I N N E H Å L L - INSTALLATION. - TILLÄMPNINGAR. - BRUKSANVISNINGAR. - PLACERING AV PLATTOR OCH KNIVAR. - RENGÖRING. - UNDERHÅLL. - LJUDNIVÅ. - BILD 1 - ELEKTRISKA SCHEMA. - FÖRTECKNING ÖVER ELEKTRISKT MATERIAL. - HELHETSPLAN. - FÖRTECKNING ÖVER RESERVDELAR.
  • Page 27 PLACERING AV PLATTOR OCH KNIVAR Maskinen kan levereras med hacksystemet ENTERPRISE eller med hacksystemet UNGER: A- Systemet ENTERPRISE för enkelskärning med enkel kniv, platta och supplementring. (Ej tillgänglig för version PM/PK-114/114L). B- Systemet UNGER för enkelskärning med enkel kniv, platta och supplementring. C- Systemet UNGER för dubbelskärning med 3-hålig platta, kniv för dubbelskärning, platta för slutskärning och supplementring.
  • Page 28 RENGÖRING Innan rengöringen av apparaten påbörjas, ska man koppla bort stickkontakten från elnätet. Skruva därefter av muttern (A) och dra i spindeln med hjälp av utdragsnyckeln (E) som medföljer leveransen av maskinen. Passa därefter in utdragsnyckeln i skåran som sitter på knivsläpet (F). Setet med spindel, plattor och knivar är lättvättat i en hink med varmt vatten, neutral tvål och med hjälp av en borste och en tygtrasa.
  • Page 29 HAKMACHINE INDEX - INSTALLATIE. - GEBRUIKSCONDITIES. - GEBRUIKSINSTRUCTIES. - PLATEN EN MESSEN AANBRENGEN - REINIGING. - ONDERHOUD. - LAWAAINIVEAU. - ELEKTRISCHE SCHEMA’S. - LIJST VAN ELEKTRISCH MATERIAAL. - ALGEMEEN SCHEMA. - LIJST VAN ONDERDELEN. INSTRUCTIES Voordat men de machine manipuleert, moeten alle instructies van deze handleiding gelezen worden. Het gebruik van de machine als deze veranderd is in het bijzonder de veiligheidsonderdelen, kan een ongeluk veroorzaken en breek de norm Sociale Richtlijn 89/655/CEE.
  • Page 30 messen getransporteerd wordt. In functie van het soort vlees, moet men de stamper (D) wel of niet gebruiken, deze helpt tijdens het transport van het vlees. Controleer regelmatig dat de moer (A) niet los is. PLATEN EN MESSEN AANBRENGEN De machine wordt met een messensysteem geleverd dat van het type ENTERPRISE of UNGER kan zijn. A- Het ENTERPRISE systeem is een simpel mes, een plaat en een extra ring (niet ter vervoeging bij model PM/PK-114/114L).
  • Page 31 REINIGING Om de machine te reiniging moet u de stekker uit het stopcontact halen. Daarna verwijder de moer (A) en met het hulpstuk (E) dat bij de machine geleverd wordt verwijder de wormschroef. Doe het hulpstuk in de gleuf van de messenrail (F).
  • Page 32 LIHAMYLLY SISÄLTÖ - ASENNUS - KÄYTTÖEHDOT - KÄYTTÖOHJEET - LEVYJEN JA TERIEN SIJOITTAMINEN PAIKALLEEN - PUHDISTAMINEN - HUOLTO - MELUTASO - KUVA 1 - SÄHKÖKAAVIOT - SÄHKÖKOMPONENTTILISTA - KOKONAISKAAVIO - VARAOSALISTA OHJEET Ennen laitteen käyttöä tulee noudattaa kaikkia tässä käyttöohjeessa annettuja ohjeistuksia. Jos laitteeseen tehdään mitä...
  • Page 33 LEVYJEN JA TERIEN SIJOITTAMINEN PAIKALLEEN Laite toimitetaan joko ENTERPRISE-jauhatusjärjestelmällä tai UNGER-järjestelmällä. A- ENTERPRISE-järjestelmä tuottaa yksinkertaisen jauhatustuloksen, ja siihen kuuluu yksinkertainen terä, levy ja lisärengas (lukuunottamatta mallia PM/PK-114/114L). B- UNGER-järjestelmä tuottaa yksinkertaisen jauhatustuloksen, siihen kuuluu yksinkertainen terä, levy ja lisärengas. C- Kaksinkertaisen jauhatustuloksen tuottava UNGER-järjestelmä käsittää 3-reikäisen levyn, kaksikertaisen terän, viimeistelyjauhatuslevyn ja lisärenkaan.
  • Page 34 Lihamyllyissä, joiden poistoaukon läpimitta on enintään 100mm, tulee poistoaukon kohdalle sijoittaa varoitusmerkki ”VAARA”. Viimeistelylevynä ei saa käyttää levyä, jonka reikien läpimitta on 8mm tai enemmän, tai jonka reiät ovat soikeat, paitsi mikäli laitteeseen asennetaan lisäsuojus. Pyydä lisätietoja jälleenmyyjältä tarvittaessa. PUHDISTAMINEN Ennen laitteen puhdistamista tulee pistoke irrottaa pistorasiasta ja virtaverkosta.
  • Page 35 MHXANH KIMA ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝ - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ - Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ∆ΙΣΚΩΝ ΚΑΙ ΛΕΠΙ∆ΩΝ - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ΕΠΙΠΕ∆Ο ΘΟΡΥΒΟΥ - ΕΙΚΟΝΑ 1 - ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ. - ΛΙΣΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΥΛΙΚΟΥ - ΓΕΝΙΚΟ ΣΧΕ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ - ΛΙΣΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ Ο∆ΗΓΙΕΣ Πριν...
  • Page 36: Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

    Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Η διαδικασία κοπής κιµά είναι πολύ απλή. Τοποθετήστε το τεµαχισµένο προϊόν επάνω στον δίσκο. Πατήστε το πράσινο κουµπί λειτουργίας και συνεχίστε να εισάγετε κοµµάτια κρέατος από τον σωλήνα του δίσκου ώστε να πέφτει επάνω στον αγωγό (C) και να µεταφέρεται στους δίσκους/λεπίδες. Ανάλογα µε το προϊόν επεξεργασίας, εξαρτάται...
  • Page 37 Το πρώτο κοµµάτι που πρέπει να τοποθετηθεί µετά τον αγωγό, είναι ο δίσκος 3 οπών, έχοντας υπόψη ότι το πιο ανοιχτό µέρος του πρέπει να κοιτάει προς τον αγωγό (προς τα πίσω). Στη συνέχεια, τοποθετήστε την πρώτη λεπίδα διπλής κοπής, τον ενδιάµεσο δίσκο, τη δεύτερη λεπίδα κοπής και τον τελικό δίσκο. Έχετε υπόψη ότι ο προσανατολισµός...
  • Page 38 МЯСОРУБКА СОДЕРЖАНИЕ - УСТАНОВКА - УСЛОВИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ - ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - УСТАНОВКА ЛИСТОВ И НОЖЕЙ - ЧИСТКА - ПРОФИЛАКТИКА - ЗВУКОВОЙ УРОВЕНЬ - РИСУНОК 1 - ЭЛЕКТРОСХЕМЫ - СПИСОК ЭЛЕКТРОМАТЕРИАЛОВ - ПЛАН МАШИНЫ - СПИСОК ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ ИНСТРУКЦИИ Прежде чем производить какое-либо действие с машиной, внимательно прочтите все указания Руководства...
  • Page 39: Инструкции По Использованию

    ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Процесс помола очень прост. Поместите продукты порезанные кусками на поднос. Нажмите зеленую кнопку пуска и закладывайте мясо в трубу подноса для того что бы оно попадало в раструб (C) и передавалось к группе листов/ножей. В зависимости от типа мяса используется штифт (D) в качестве вертикального...
  • Page 40 против часовой стрелки (гляда на машину спереди). Установите дополнительное кольцо и завинтите болт следуя вышеуказанному. Машина готова к работе. В мясорубках с выходным отверстием в 100 мм диаметром или менее этого следует устанавливать предупреждение “ОПАСНО”. Не использовать последний лист с отверстиями равными или более 8 мм в диаметре...
  • Page 41: Kullanim Tali̇matlari

    KIYMA MAKİNESİ/ÖĞÜTÜCÜ İÇİNDEKİLER - KURULUM. - KULLANIM KOŞULLARI. - KULLANIM TALİMATLARI. - PLAKA VE BIÇAKLARIN TAKILMASI. - TEMİZLİK. - BAKIM. - SES SEVİYESİ. - ŞEMA 1 - ELEKTRİK ŞEMASI. - ELEKTRİKLİ MALZEME LİSTESİ. - AKSAM ÇİZİMİ. - YEDEK PARÇA LİSTESİ. TALİMATLAR Makineyi kullanmadan önce, bu Kullanım kılavuzundaki tüm talimatlar incelenmelidir.
  • Page 42 PLAKA VE BIÇAKLARIN TAKILMASI Makine, ENTERPRISE kesim sistemi ya da UNGER sistemiyle çalışabilir. A- ENTERPRISE basit kesim sistemi, tek bıçak, bir plaka ve ek bilezikten (PM/PK-114/114L modellerinde yoktur) oluşur. B- UNGER basit kesim sistemi, tek bıçak, bir plaka ve ek bilezikten oluşur. C- UNGER ikili kesim sistemi, 3 delikli bir plaka, ikili kesme bıçağı, son kesme plakası...
  • Page 43 Kıyma başlığı (G) için, düğmeler ya da tutamaklar (H) sökülmeli, ardından çekilerek çıkarılmalı ve yukarıda açıklandığı gibi yıkanmalıdır. Tepsi ve koruması, sıcak su ve saf sabunla yıkamak için bezlerle silinebilir. Tepsi borusu iç tarafının temizliğine özen gösterin. Tüm parçalar yıkanıp kurutulduktan sonra, tekrar kullanmak üzere yerine monte edilebilir. Makinenin elektrikli donanımı...
  • Page 46 V/Hz CONTACTOR BOBINA PROVEEDOR 230/50 LC1D18P7 230(50/60) P7 Telemecanique 220/60 LC1D18P7 230(50/60) P7 Telemecanique 230/50 DIL EM-10 230(50/60) Telemecanique 400/50 DIL EM-10 400(50) Telemecanique 380/60 DIL EM-10 380(60) Telemecanique 200/50 LC1-K12107 200/280(50/60) Telemecanique 230/50 DILM12-10 230(50/60) Telemecanique 400/50 DIL EM-10 400(50) Telemecanique 220/60...
  • Page 47 PC-98L EXTRACCION HUSILLO 01-03-2013...
  • Page 48 PC-98L ENTERPRISE SYSTEM ASSEMBLY 01-03-2013 When the product starts coming out, the nut must be The face where the knife lightly tighten again. applies, must be totally clean In the top wing of the knife the edge of cut, must face...
  • Page 49 PC-98L MONTAJE SISTEMA ENTERPRISE 01-03-2013 Dar un ligero reapriete a la tuerca boca cuando La cara del asiento de la cuchilla empiece a salir producto debe estar totalmente limpia El filo de ala superior de la cuchila debe orientarse hacia la izquierda...
  • Page 50 PC-98L SIMPLE CUT SYSTEM ASSEMBLY 01-03-2013 When the product starts coming out, the nut must be lightly tighten again. Hub knifes inserted in the plates In the top wing of the knife the edge of cut, must face The nut must be...
  • Page 51 PC-98L MONTAJE SISTEMA SIMPLE CORTE 01-03-2013 Dar un ligero reapriete a la tuerca boca cuando empiece a salir producto Cuchilla encajada en la placa El filo de ala superior de la cuchila debe orientarse La tuerca boca hacia la izquierda...
  • Page 52 PC-98L DOUBLE CUT SYSTEM ASSEMBLY 01-03-2013 When the product starts coming out, the nut must be lightly tighten again. The biggest dimension of the hole, must face to the worm Hub inserted in the plates In the top wing of the knife...
  • Page 53 PC-98L MONTAJE SISTEMA DOBLE CORTE 01-03-2013 Dar un ligero reapriete a la tuerca boca cuando empiece a salir producto El agujero de mayor abertura debe estar en el lado del husillo Cuchilla encajada en las placas El filo de ala superior de la...
  • Page 54 PC-98L TRIPLE CUT SYSTEM ASSEMBLY 01-03-2013 Hub inserted in the plates When the product starts coming out, the nut must be lightly tighten again. The biggest dimension of the hole, must face to the worm In the top wing of the knife...
  • Page 55 PC-98L MONTAJE SISTEMA TRIPLE CORTE 01-03-2013 Cuchillas encajadas en las placas Dar un ligero reapriete a la tuerca boca cuando empiece a salir producto El agujero de mayor abertura debe estar en el lado del husillo El filo de ala superior de la...
  • Page 56 PC-98L TRIPLE CUT SYSTEM WITH SIMPLE CUT SYSTEM 01-03-2013 When the product starts coming out, the nut must be lightly tighten again. Hub inserted in the plate In the top wing of the knife the edge of cut, must face...
  • Page 57 PC-98L MONTAJE SISTEMA TRIPLE CORTE CON SIMPLE CORTE 01-03-2013 Dar un ligero reapriete a la tuerca boca cuando empiece a salir producto Cuchilla encajada en la placa El filo de ala superior de la cuchila debe orientarse hacia la izquierda...
  • Page 58 PC-98L TRIPLE CUT SYSTEM WITH DOUBLE CUT SYSTEM 01-03-2013 When the product starts coming out, the nut must be lightly tighten again. The biggest dimension of the Hub inserted in the plates hole, must face to the worm In the top wing of the knife...
  • Page 59 PC-98L MONTAJE SISTEMA TRIPLE CORTE CON DOBLE CORTE 01-03-2013 Dar un ligero reapriete a la tuerca boca cuando empiece a salir producto El agujero de mayor abertura Cuchilla encajada en la placa debe estar en el lado del husillo El filo de ala superior de la...
  • Page 60 08 EXPLOSIONADO 1PC98L 01-03-2013 71/83 III 84 II 57 55...
  • Page 61 09 OPCION MOTOR 5Hp PC-98L 01-03-2013 141 140 138 139 135...
  • Page 62 PC-98L 10 MONOFASICO/SENTIDO DE GIRO 01-03-2013 OPCIÓN MONOFÁSICA OPCIÓN INVERSOR SENTIDO DE GIRO 2: Giro inverso 0; Parada (OFF) 1; marcha Picado (ON)
  • Page 63 11 OPCION RUEDAS PC-98L 01-03-2013...
  • Page 64 12 OPCION PISON MACIZO PC-98L 01-03-2013...
  • Page 65 13 OPCION PROTECTOR BOCA PC-98L 01-03-2013...
  • Page 66 14 CONFIGURACION BOCAS PC-98L 01-03-2013 ENTERPRISE 32 UNGER R 98 SIMPLE CORTE UNGER R 98 DOBLE CORTE UNGER R 98 TRIPLE CORTE...
  • Page 67 15 CONFIGURACION BOCAS PC-98L 01-03-2013 UNGER R 98 TRIPLE CORTE PARA SIMPLE CORTE UNGER R 98 TRIPLE CORTE PARA DOBLE CORTE...
  • Page 68 16 CONFIGURACION BOCAS CODIFICADAS PC-98L 30-06-14 ENTERPRISE 32 UNGER R 98 SIMPLE CORTE UNGER R 98 DOBLE CORTE 75 116 UNGER R 98 TRIPLE CORTE...
  • Page 69 17 CONFIGURACION BOCAS CODIFICADAS PC-98L 30-06-14 UNGER R 98 TRIPLE CORTE PARA SIMPLE CORTE UNGER R 98 TRIPLE CORTE PARA DOBLE CORTE...
  • Page 70 PULSADOR DOBLE CMEM PPDNCL+PCD 6PEPG13,5C PRENSA ESTOPA PG-13,5 CAP-TOP 6PEPG13TN TUERCA PRENSAESTOPAS 13.5 METAL 4XX41469C GRUPO CABLE ELECTR. 4x2,5 5XX41368M PLAQUITA MEDIANA R - S MAINCA 3M 5PM42759 PISON PM-98-114 6EM10400 CONTACTOR DIL EM-10 400v 6PQTT6301M PLAQUITA TOMA TIERRA 13mm 6WSI6...
  • Page 71 4XX41035A GRUPO CABLE TOMA TIERRA 6OOBM10230 CONTACTOR DIL OO-BM 10 230v 6RAC604800 JUNTA METAL BUNA 6048 1/2" BSP 63RT151723 CONTACTOR SIEMENS 3RT1517-1AP00 6T345278EE INTERRUPTOR INVERSOR 5XX44052 CEPILLO ESPIRAL INOX D20 5PC44028 PROTECTOR TAPA REJILLA PC-98L 6POEI0508 TRNLLO POELIER M5x08 INOX...
  • Page 72 CANTIDAD 4PM41912 GRUPO TAPA VENTILADOR PM-98 L 6EM27PIF53 CLIP 27PIF0053 -BLACK- 6GPN910401 TAPON GPN 910 4105 6XXECTMA3M ETIQ 7x7 CARACT TEC MAINCA CE 6XXEPMAINC ETIQ PROTECTORA MAINCA 5PC31151 PIE BASE PC-98L-114L 6439I16 TUERCA BAJA M-16 INOX 5PC44089 TAPON BOCA PC-98...
  • Page 73 ORDEN CODIGO DENOMINACION CANTIDAD 5PC43745 BOCA PC-98 TRIPLE CORTE 6PL09805L PLACA PT-98 /05 5PT40890 ARRASTRE CUCHILLA PM-98 TC 5PM43238 CHAVETA PLACA PM-98 TRIPLE CORTE UNGER R98 TRIPLE CORTE CON SIMPLE CORTE 5PC31086 HUSILLO PC-98 5PM30843 TUERCA BOCA PM-98 CUCHILLA SC PM-98 L&W 6PT98CSCL 5PT40934 TORNILLO CHAVETA PT-98...
  • Page 74 ORDEN CODIGO DENOMINACION CANTIDAD UNGER R98 TRIPLE CORTE 5PC31086 HUSILLO PC-98 5PM30843 TUERCA BOCA PM-98 5PT40934 TORNILLO CHAVETA PT-98 6PK070060P PLACA CODIF. AG.PEQ. 06 6PT98CDC CUCHILLA DC PM-98 6PL098-3 PLACA 3 OJOS PM-98 5PC43740 CASQUILLO DOBLE CORTE CODIF PC-98 5PC43745 BOCA PC-98 TRIPLE CORTE 5PT40890 ARRASTRE CUCHILLA PM-98 TC...
  • Page 75 ORDEN CODIGO DENOMINACION CANTIDAD OPCION RUEDAS 6SR802706 RUEDA DIAMETRO 80 CON FRENO 6SR80270 RUEDA DIAMETRO 80 SIN FRENO 6933I1225 TLLO 6C M12x25 INOX 6127I12 ARANDELA GROWER 12 INOX 6125I12 ARANDELA 12 INOX OPCION PISON MACIZO 5PC43710 PISÓN PC-98 OPCION PROTECTOR BOCA 5PM20391 PROTECTOR BOCA PC98-114L 6471E16...

Table of Contents