Cattini YAK 312 Operating And Maintenance Manual

Cattini YAK 312 Operating And Maintenance Manual

Air hydraulic jack
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Premessa
    • Norme DI Sicurezza
    • Imballaggio
    • Messa in Servizio
    • Utilizzo
    • Garanzia
    • Manutenzione Riservata All'utente Finale
    • Spurgo Dell'aria
    • Manutenzione Riservata Ad un Tecnico Professionalmente Qualificato
    • Scheda Tecnica
  • Deutsch

    • Allgemeine Informationen
    • Sicherheitsbestimmungen
    • Inbetriebnahme
    • Verpackung
    • Benutzung
    • Dem Benutzer Vorbehaltene Wartung
    • Garantie
    • Entlüftung
    • Wartung durch einen Geschulten Wartungstechniker
    • Technisches Datenblatt
  • Français

    • Introduction
    • Normes de Sé C Urite
    • Emballage
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Garantie
    • Maintenance Ré S Ervé E a L'utilisateur Final
    • Purge D'air
    • Entretien Reserve a un Technicien Professionnellement Qualifie
    • Fiche Technique
  • Español

    • Normas de Seguridad
    • Premisa
    • Embalaje
    • Puesta en Servicio
    • Empleo
    • Garantí a
    • Mantenimiento Reservado al Usuario Final
    • Purgado de Aire
    • Mantenimiento Reservado a un Té C Nico Profesionalmente Cualificado
    • Scheda Tecnica
    • Dessins
    • Dibujos
    • Disegni
    • Drawings
    • Zeichnungen
    • Domande Pieces de Rechange
    • Ersatzteilbestellung
    • Requesting Spare Parts
    • Richiesta Parti DI Ricambio
    • Solicitud de Piezas de Repuesto
    • Dibujos de Despiece
    • Esplosi
    • Exploded Drawings
    • Explosionszeichnungen
    • Vues É C Laté E S

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

YAK 312
Ultima revisione: 09/2010

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Cattini YAK 312

  • Page 1 YAK 312 Ultima revisione: 09/2010...
  • Page 2: Table Of Contents

    Italiano PREMESSA ................................4 NORME DI SICUREZZA ............................4 IMBALLAGGIO ................................. 5 MESSA IN SERVIZIO .............................. 5 UTILIZZO ................................. 6 GARANZIA ................................7 MANUTENZIONE RISERVATA ALL'UTENTE FINALE ................... 7 SPURGO DELL'ARIA .............................. 7 MANUTENZIONE RISERVATA AD UN TECNICO PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO ....... 8 SCHEDA TECNICA ...............................
  • Page 3 YAK 312...
  • Page 4: Premessa

    PREMESSA Gentile Cliente, prima di utilizzare il sollevatore leggere attentamente le presenti istruzioni e familiarizzare con i simboli di sicurezza. - Il presente libretto è parte integrante della macchina, deve essere conservato con cura ed essere a disposizione dell’operatore per ogni ulteriore consultazione. - I contenuti di questo libretto sono conformi alla Direttiva Macchine 2006/42/CE e omologato secondo la normativa europea EN 1494 e successive modifiche.
  • Page 5: Imballaggio

    IMBALLAGGIO - Il corpo, il manico e le varie parti del sollevatore vengono imballate in un cartone tripla onda con pallet; inoltre si troveranno all’interno dell’imballaggio anche il manuale uso e manutenzione ed il certificato di garanzia in una carpetta apposita. - Sul cartone del sollevatore è...
  • Page 6: Utilizzo

    PRESSIONE DI ALIMENTAZIONE: 8 - 10 BAR - Non immettere assolutamente nel circuito di aria compressa: olio idraulico o di vaselina, liquido per freni, petrolio o altri liquidi. - Inserire nell’impianto di aria compressa un gruppo filtro deumidificatore-lubrificatore. - Se si vuole lubrificare il circuito di aria compressa usare esclusivamente: AGIP OSO 100;...
  • Page 7: Garanzia

    - Prima di operare con il sollevatore è consigliato compiere alcune operazioni a vuoto al fine di acquistare la sensibilità necessaria per operare in sicurezza con il cricco. USI IMPROPRI Il sollevatore oleopneumatico è stato progettato e costruito per sollevare mezzi di trasporto. Ogni altro uso del cricco, come ad esempio il sollevamento e/o lo spostamento di persone, si configura come assolutamente improprio.
  • Page 8: Manutenzione Riservata Ad Un Tecnico Professionalmente Qualificato

    MANUTENZIONE RISERVATA AD UN TECNICO PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO Dovendo eseguire operazioni di manutenzione o revisione impiegare esclusivamente ricambi originali, per garantire al sollevatore sempre la massima affidabilità. PROBLEMA Soluzione IL MOTORE NON PARTE, OPPURE FUNZIONA MALE - Controllare che la linea d’aria di alimentazione non abbia strozzature. - Sono consumate le guarnizioni n°1101, sostituirle! - Le guarnizioni n°1101 montate sul pistone n°1102 scorrono a fatica: occorre smontare e lubrificare sia il cilindro che il pistone.
  • Page 9 I PISTONI NON RIENTRANO COMPLETAMENTE ANCHE CON LA LEVA IN POSIZIONE DI DISCESA - Controllare il depressore (935) e verificare che il pistoncino n°130, all’interno della testata, scorra bene: é buona cosa ingrassarlo o lubrificarlo, svitare e pulire eventualmente il silenziatore n° 267 e riavvitarlo. PERDITE D’OLIO - Nel caso in cui il cricco espella olio dal silenziatore n°1109, significa che: o il pompante n°1104 é...
  • Page 11 English FOREWORD ................................13 SAFETY REGULATIONS ............................13 PACKING ................................14 PUTTING INTO OPERATION ..........................14 USE ..................................15 WARRANTY ................................16 MAINTENANCE JOBS FOR THE END USER ...................... 16 AIR BLEEDING ..............................16 MAINTENANCE RESERVED TO A PROFESSIONALLY QUALIFIED ENGINEER ..........16 TECHNICAL DATA SHEET ...........................
  • Page 12 YAK 312...
  • Page 13: Foreword

    FOREWORD Dear Customer, before using the jack, carefully read these instructions and become acquainted with the safety symbols. - This handbook is an integral part of the machine which must be kept safely and be handy for the worker to consult whenever needed.
  • Page 14: Packing

    PACKING - The body, handle and other parts of the jack are packed in a three-layer corrugated cardboard box with pallet; the operating and maintenance manual plus the warranty certificate in a folder are also inside the box. - The instruction “Keep upright” is clearly visible on the cardboard box containing the jack. - Depending on the number of jacks shipped, pallets of different sizes are used.
  • Page 15: Use

    - Absolutely never put the following into the compressed air circuit: hydraulic or Vaseline oil, brake liquid, kerosene or other liquids. -Install a filter dehumidifier-lubricator unit in the compressed air system. - If you want to lubricate the compressed air circuit use exclusively: 
 AGIP OSO 100;...
  • Page 16: Warranty

    Improper use The air-hydraulic jack has been designed and made to lift transport vehicles. Any other use of the jack, such as for instance lifting and/or moving persons, is considered to be definitely improper. All use of the jack not in conformity with the safety rules listed in this manual is considered to be improper use.
  • Page 17 PROBLEMS Solutions THE MOTOR WILL NOT START, OR IT RUNS BADLY. - Check that the air supply line is not choked. - The seals (1101) are worn, replace them! - The seals (1101) fitted on the piston (1102) have difficulty in sliding: both the cylinder and the ram have to be dismantled and lubricated.
  • Page 18 pump (935): check for the excess oil in tank. If the jack has been turned upside down or damaged the leak will soon stop; - If oil is leaking from the silencer (267) and point B has failed to solve the problem, you must check the integrity of the hydraulic block (1152): replace the seals (90) and (26).
  • Page 20 Deutsche ALLGEMEINE INFORMATIONEN ......................... 22 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN .......................... 22 VERPACKUNG ..............................23 INBETRIEBNAHME ............................... 23 BENUTZUNG ................................. 24 GARANTIE ................................25 DEM BENUTZER VORBEHALTENE WARTUNG ....................25 ENTLÜFTUNG ............................... 26 WARTUNG DURCH EINEN GESCHULTEN WARTUNGSTECHNIKER .............. 26 TECHNISCHES DATENBLATT ..........................28 ZEICHNUNGEN ..............................
  • Page 21 YAK 312...
  • Page 22: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN Sehr geehrter Kunde, vor der Benutzung vom hydraulischen Heber die vorliegende Anleitung aufmerksam lesen und sich mit den Sicherheitssymbolen vertraut machen. - Das vorliegende Handbuch stellt einen integralen Bestandteil der Maschine dar, muss sorgfältig aufbewahrt werden und dem Bediener für jede weitere Konsultation zur Verfügung stehen. - Die Inhalte des vorliegenden Handbuches entsprechen der EU Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
  • Page 23: Verpackung

    verwenden. ABB. 7 - Bei begrenzten Raumverhältnissen keine Lasten heben, um die Gefahr des Eingeschlossenwerdens zu vermeiden. ABB. 8 - Es ist verboten, mehrere Heber gleichzeitig bei derselben Last zu verwenden. - Das Überdruckventil, das mit einem Garantiesiegel versehen ist, auf keinen Fall verstellen. ABB. 9 VERPACKUNG - Das Gehäuse, die Stange und die verschiedenen Teile des Hebers werden in einer dreiwelligen Wellpappe mit Palette verpackt;...
  • Page 24: Benutzung

    ANSCHLUSS AN DIE DRUCKLUFTANLAGE Die Druckluft gelangt in den Kreislauf des Hebers durch die Schnellkupplung an der manuelle Betätigung für das Anheben und Absenken des Hebers. Deshalb muss ein Anschlussschlauch mit einer Schnellkupplung versehen werden, die mit der des Hebers kompatibel ist. Sicherstellen, dass der Druckluftschlauch einen nutzbaren Durchlass von mindestens 6 mm hat und dass er keine Verengungen aufweist.ABB.
  • Page 25: Garantie

    rechts, hebt der Heber die Last an. 5. Dreht man die Steuerung B, die sich in der Nähe der Stange befindet, im Verhältnis zum Bediener nach links, > senkt der Heber die Last ab. ABB. 13 6. Nach dem Heben der Last muss diese unbedingt auf geeignete Stützböcke abgesetzt werden, bevor irgendein Vorgang unter dem Fahrzeug durchgeführt wird.
  • Page 26: Entlüftung

    ENTLÜFTUNG Jedes Mal, wenn am Heber eine Wartung vorgenommen wird und mit dem Tank und der Motorpumpe verbundene Teile abmontiert und wieder montiert werden, wird empfohlen, eine Entlüftung vorzunehmen. Entlüftungsphasen: 1. Den Kolben komplett ausfahren. 2. Die Verkleidung entfernen und den Hahn Nr. 0843 schließen. 3.
  • Page 27 die Kolben (89) und (264), die die Ventile zum Absenken öffnen und schließen, nicht schwergängig geworden sind. In diesem Fall ausbauen und fetten. DER HEBER HEBT SICH, SENKT SICH ABER UNTER LAST AB. - Die Baugruppe (1152) ausbauen und kontrollieren, ob sich Verunreinigungen unter den Ventilen (40) und (83)befinden;...
  • Page 29 Français INTRODUCTION ..............................31 NORMES DE SÉ C URITE ............................31 EMBALLAGE ................................. 32 MISE EN SERVICE ..............................32 UTILISATION ................................. 33 GARANTIE ................................34 MAINTENANCE RÉ S ERVÉ E A L’UTILISATEUR FINAL ..................34 PURGE D’AIR ................................ 34 ENTRETIEN RESERVE A UN TECHNICIEN PROFESSIONNELLEMENT QUALIFIE ........35 FICHE TECHNIQUE ..............................
  • Page 30 YAK 312...
  • Page 31: Introduction

    INTRODUCTION Cher Client, avant d’utiliser le cric, lisez attentivement ces instructions et familiarisez-vous avec les symboles de sé c urité . - Ce manuel fait partie de la machine, doit ê t re gardé avec soin et ê t re à la disposition de l’opé r ateur pour pouvoir ê...
  • Page 32: Emballage

    - Il est interdit d’utiliser plusieurs crics en mê m e temps sur la mê m e charge. - N’alté r ez jamais la soupape de contrô l e de la surpression sur laquelle est apposé un sceau de garantie. FIG. EMBALLAGE - Le corps, le manche et les diffé...
  • Page 33: Utilisation

    BRANCHEMENT À L’INSTALLATION D’AIR COMPRIME L’air comprimé entre dans le circuit du cric à travers l’enclenchement rapide placé sur la commande manuelle de monté e et de descente du cric; il faut donc disposer d’un tube de liaison avec enclenchement rapide compatible avec celui du cric.
  • Page 34: Garantie

    6. Aprè s avoir soulevé la charge, il est absolument indispensable de l’appuyer sur les bé q uilles de soutien pré v ues à cet effet, avant d’effectuer toute opé r ation sous le vé h icule. IMPORTANT : LE CRIC EST UN DISPOSITIF DE LEVAGE ET NON DE SOUTIEN ! - L’employeur de l’opé...
  • Page 35: Entretien Reserve A Un Technicien Professionnellement Qualifie

    5. Faire sortir tout l’air du goujon jusqu’à ce que l’huile commence à sortir, puis refermer le goujon. 6. Remettre le cric en position de travail. 7. Ouvrir le robinet n°0843. 8. Faire entrer entiè r ement les pistons et contrô l er le niveau d’huile. 9.
  • Page 36 ré s ervoir d’huile jusqu’au niveau; faites marcher le cric environ deux fois sans charge; faites la vidange de l’air, et enfin, aprè s avoir baissé les pistons, remettez l’huile à niveau. LES PISTONS NE RENTRENT PAS COMPLETEMENT, MEME AVEC LE LEVIER EN POSITION DE DESCENTE.
  • Page 38 Español PREMISA ................................40 NORMAS DE SEGURIDAD ........................... 40 EMBALAJE ................................41 PUESTA EN SERVICIO ............................41 EMPLEO ................................42 GARANTÍ A ................................43 MANTENIMIENTO RESERVADO AL USUARIO FINAL ..................43 PURGADO DE AIRE .............................. 43 MANTENIMIENTO RESERVADO A UN TÉ C NICO PROFESIONALMENTE CUALIFICADO ......44 SCHEDA TECNICA ...............................
  • Page 39 YAK 312...
  • Page 40: Premisa

    PREMISA Muy amable Cliente, antes de emplear el elevador, leer detenidamente estas instrucciones y familiarizarse con los sí m bolos de seguridad. - El presente folleto forma parte integrante de la má q uina, debe conservarse con cuidado y debe estar a disposició...
  • Page 41: Embalaje

    EMBALAJE - El cuerpo, el manubrio y las diferentes partes del gato se embalan en un cartó n corrugado triple con pallet; ademá s , dentro del embalaje se incluye el manual de uso y mantenimiento y el certificado de garantí a en una carpeta especial.
  • Page 42: Empleo

    - No introducir nunca en el circuito del aire comprimido: aceite hidrá u lico o de vaselina, lí q uido para frenos, petró l eo ni otros lí q uidos. - Introducir en el equipo de aire comprimido un grupo filtro deshumidificador - lubricador - Si se desea lubricar el circuito del aire comprimido emplear exclusivamente: AGIP OSO 100;...
  • Page 43: Garantí A

    - Antes de emplear el gato se aconseja realizar algunas operaciones en vací o para adquirir la sensibilidad adecuada para operar el gato en condiciones de seguridad. USOS IMPROPIOS El elevador oleoneumá t ico ha sido diseñ a do y fabricado para levantar medios de transporte. Cualquier otro empleo del gato, como por ejemplo la elevació...
  • Page 44: Mantenimiento Reservado A Un Té C Nico Profesionalmente Cualificado

    MANTENIMIENTO RESERVADO A UN TÉ C NICO PROFESIONALMENTE CUALIFICADO Teniendo que efectuar operaciones de mantenimiento o de revisió n , emplear exclusivamente repuestos originales, para garantizar la fiabilidad constante del elevador. PROBLEMAS Soluciones EL MOTOR NO ARRANCA O FUNCIONA MAL - Comprobar que en la lí...
  • Page 45 LOS PISTONES NO REENTRAN COMPLETAMENTE TAMPOCO CUANDO LA PALANCA ESTÁ EN LA POSICIÓ N DE BAJADA. - Comprobar el depresor (935) y comprobar que el pistoncito (0130) se deslice bien: se aconseja engrasarlo o lubricarlo, desenroscar y eventualmente limpiar el silenciador (267), y enroscarlo de nuevo. PÉ...
  • Page 49: Richiesta Parti Di Ricambio

    RICHIESTA PARTI DI RICAMBIO LA RICHIESTA DI PARTI DEVE ESSERE OBBLIGATORIAMNETE CORREDATA DAI SEGUENTI DATI: 1) MODELLO DEL SOLLEVATORE 2) NUMERO DI MATRICOLA 3) NUMERO DEL PARTICOLARE 4) DENOMINAZIONE DEL PARTICOLARE 5) QUANTITA’ ERSATZTEILBESTELLUNG BEI DER BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN MÜSSEN DIE FOLGENDEN DATEN ANGEGEBEN WERDEN: 1) MODELL UND SERIENNUMMER DES HEBERS 2) SERIENNUMMER DES HEBERS 3) TEILENUMMER...

Table of Contents