Do you have a question about the 0A100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Calflex 0A100
Page 1
INSTALLAZIONE – INSTALLATION MONTAGE – EINBAU DIFFUSORE AROMATERAPIA CON PLACCA IN OTTONE AROMATHERAPY DIFFUSER WITH PLATE IN BRASS DIFFUSEUR AROMATHERAPIE AVEC PLAQUE EN LAITON AROMATHERAPIE DIFFUSOR MIT PLATTE AUF MESSING Art. 0A100...
Page 2
CONTROLLATO PESO (g) SCALA COD. PROG. FORM M.N. A.M. DISEGNATORE DESCRIZIONE REVISIONE ARTICOLO e-mail: info@calflex.it DIFFUSORE AROMATERAPIA 0A100 Tel. +39 0323 889328 Via Zona Industriale , 5bis CON PLACCA ESTETICA IN OTTONE Fax +39 0323 889338 28891 Nonio (VB) Italy...
Page 3
AVVERTENZE: L’impianto deve essere effettuato da personale autorizzato, certificato secondo le vigenti normative dello stato in cui avviene l’installazione. Tutto il materiale utilizzato deve essere conforme ai requisiti di sicurezza previsti per il tipo di applicazione, secondo le vigenti normative dello stato in cui avviene l’installazione. Tutti gli allacciamenti (idrico ed elettrico) devono essere perfettamente isolati gli uni dagli altri e fissati in maniera stabile.
Page 4
PRE-INSTALLAZIONE – PRE-INSTALLATION – PRE-INSTALLATION – VORMONTAGE SOFFIONE (ove previsto) SHOWER HEAD (when provided) CIEL DE PLUIE (s'il est prévu) DUSCHKOPF (wenn vorhanden) CONTROSOFFITTATURA FALSE CEILING FAUX PLAFOND DOPPELTE ZWISCHENDECKE DIFFUSORE DIFFUSER DIFFUSEUR DIFFUSOR PULSANTIERA SWITCH CONTROL BOUTON DRUCKKNOPF CENTRALINA DI CONTROLLO CONTROL UNIT CENTRALE CONTRÔLE ÜBERPRÜFUNG-STEUERUNG...
Page 5
ATTENZIONE: Per il corretto funzionamento del sistema occorre inoltre acquistare la centralina per aromaterapia/musica, una fragranza per aromaterapia ed una pulsantiera: si raccomanda di scegliere la pulsantiera adeguata (1, 2 o 3 tasti) in base alle funzioni richieste (cromoterapia, aromaterapia, musica). Predisporre una scatola incasso 503E portafrutti da 3 moduli all’interno della zona 3 o al di fuori di essa (no zona 0, 1, 2) in prossimità...
Page 6
INSTALLAZIONE – INSTALLATION – MONTAGE – EINBAU Eseguire uno scasso nel muro grezzo in prossimità della futura sede del diffusore, avente dimensioni adatte per una scatola incasso 503E portafrutti da 3 moduli e per una canalina Ø25 mm di collegamento tra centralina e diffusore. Make a hole in the rough wall near the future home of the diffuser.
Page 7
Mettere in bolla il supporto portafrutti e fissarlo a parete e utilizzando un cacciavite a stella. Put in the correct bubble position the mounting box and fix it to the wall using a Philips screwdriver. Mettre à niveau la boîte d’encastrement et la fixer au mur avec l’aide d’un tournevis cruciforme. Setzen Sie in der richtigen Position Blase Montagedose und befestigen Sie es an der Wand mit einem Kreuzschlitz- Schraubendreher.
Page 8
Inserire il diffusore nel supporto portafrutti fino a filo del supporto stesso. Insert the diffuser into the mounting box support at the same level as the support itself. Insérer le diffuseur dans le support de la boîte d’encastrement à niveau avec le même. Legen Sie den Nachfüller in die Montage Box-Unterstützung auf dem gleichen Niveau wie der Träger selbst Inserire la placca estetica sul supporto portafrutti.
Page 9
Inserire la fragranza nel diffusore fino a battutta. Insert the fragrance refill into the diffuser all the way down. Insérer la recharge dans le diffuseur jusqu’au fond. Legen Sie die Nachfüller in den Diffusor ganz nach unten. Inserire la placca di copertura sulla placca estetica. ATTENZIONE: verificare che la fessura per la fuoriuscita dell’aroma sia rivolta verso il basso e che la placca di copertura sia perfettamente a contatto con la placca estetica.
Page 10
FUNZIONAMENTO – FUNCTIONING – FONCTIONNEMENT – BEDIENUNG ACCENSIONE Attivare la diffusione della fragranza premendo il tasto della pulsantiera indicato da (il tasto si accende). Ad attivazione avvenuta, la diffusione funzionerà nel modo seguente: 50 secondi in funzione, 2 minuti ferma, 2 minuti in funzione, 2 minuti ferma, 2 minuti in funzione, … e così via. TURNING ON Turn on the diffuser by pushing the button on the switch control with the icon (the button lights up).
Page 11
SOSTITUZIONE FRAGRANZA – REPLACING OF THE REFILL REMPLACEMENT DE LA RECHARGE – ERSETZUNG DEN NACHFÜLLER Rimuovere la placca di copertura sulla placca estetica. Remove the covering plate from the aesthetic plate. Enlever la plaque de recouvremente de la plaque estetique. Entfernen Sie die Abdeckplatte vom ästhetischen Platte.
Page 12
HOW TO ORDER REFILLS? Send an order by email directly to the supplier OIKOS FRAGRANCES info@oikosfragrances.com Contact CALFLEX SRL by tel. +39 0323 889328 or by e-mail info@calflex.it COMMENT COMMANDER LES RECHARGES? Envoyer directement une commande par email à OIKOS FRAGRANCES info@oikosfragrances.com...
Page 13
Per una politica di continuo miglioramento, CALFLEX S.r.l. si riserva la possibilità di applicare modifiche tecniche sui suoi articoli senza nessun preavviso. For a continuous improvement policy, CALFLEX S.r.l. reserves the right to modify the technical features of its articles at any time without notice.
Page 14
INSTALLAZIONE – INSTALLATION MONTAGE – EINBAU ® CENTRALINA PER AROMATERAPIA E “MYCALFLEXMUSIC ” ® POWER SUPPLY FOR AROMATHERAPY AND “MYCALFLEXMUSIC ” CENTRALE CONTRÔLE POUR AROMATHERAPIE ET “MYCALFLEXMUSIC®” STROMVERSORGUNG FÜR AROMATHERAPIE UND “MYCALFLEXMUSIC®” Art. 0CNT003...
Page 15
AVVERTENZE: L’impianto deve essere effettuato da personale autorizzato, certificato secondo le vigenti normative dello stato in cui avviene l’installazione. Tutto il materiale utilizzato deve essere conforme ai requisiti di sicurezza previsti per il tipo di applicazione, secondo le vigenti normative dello stato in cui avviene l’installazione. Tutti gli allacciamenti (idrico ed elettrico) devono essere perfettamente isolati gli uni dagli altri e fissati in maniera stabile.
Page 16
PRE-INSTALLAZIONE – PRE-INSTALLATION – PRE-INSTALLATION – VORMONTAGE SOFFIONE (ove previsto) SHOWER HEAD (when provided) CIEL DE PLUIE (s'il est prévu) DUSCHKOPF (wenn vorhanden) CONTROSOFFITTATURA FALSE CEILING FAUX PLAFOND DOPPELTE ZWISCHENDECKE ALTOPARLANTE o DIFFUSORE LOUDSPEAKER or DIFFUSER BOITIERS ou DIFFUSEUR LAUTSPRECHER oder DIFFUSOR PULSANTIERA SWITCH CONTROL BOUTON...
Page 17
ATTENZIONE: Per il corretto funzionamento del sistema occorre inoltre acquistare il kit o i kit per il vostro ambiente bagno e una pulsantiera: si raccomanda di scegliere la pulsantiera adeguata (1, 2 o 3 tasti) in base alle funzioni richieste (cromoterapia, aromaterapia, musica).
Page 18
ATTENTION: Pour un correct fonctionnement du système il faut également acheter un/plusieurs kit/s pour aromathérapie/musique et un bouton de contrôle: il est recommandé de choisir le bouton de contrôle adéquat (1, 2 ou 3 boutons) selon les fonctions requises (chromothérapie, aromathérapie et musique). Pour placer la centrale contrôle, prédisposer une boîte de dérivation encastrée à...
Page 19
INSTALLAZIONE – INSTALLATION – MONTAGE – EINBAU Eseguire uno scasso nel muro grezzo in prossimità della futura sede della centralina, avente dimensioni adatte per una cassetta di derivazione da incasso avente le seguenti misure minime 290x150x70 e per una canalina Ø25 mm di collegamento tra centralina e altoparlante o diffusore, tra centralina e pulsantiera e tra centralina ed interruttore generale oppure creare un’intercapedine nel cartongesso del controsoffitto o della parete.
Page 20
AROMATERAPIA – AROMATHERAPY – AROMATHERAPIE – AROMATHERAPIE Inserire il cavo della centralina con indicato “AROMA” (lunghezza 3 metri) nella canalina proveniente dal diffusore. Insert the “AROMA” cable of the switch control (3 m length) into the cable duct coming from the diffuser. Insérer le câble du bouton contrôle indiqué...
Page 21
“MYCALFLEXMUSIC®” Inserire i cavi della centralina con indicato “MUSIC” (lunghezza 5 metri) nelle canaline provenienti dagli altoparlanti. Insert the “MUSIC” cables of the switch control (5 m length) into the cable ducts coming from the loudspeakers. Insérer les câbles du bouton contrôle avec indiqué “MUSIC“ (longueur de 5 mètres) dans les caniveaux provenant des haut- parleurs.
Page 22
Assicurarsi che non vi sia corrente all’interno dell’impianto elettrico e in seguito collegare la centralina alla linea elettrica utilizzando un morsetto 2 poli. Make sure that there is no electricity in the electrical system and then connect the electronic control unit to the power line using a 2-pole terminal block.
Page 23
Chiudere la cassetta di derivazione da incasso con il coperchio avvitando le viti con un cacciavite. Close the junction box with the cover by tightening the screws using a screwdriver. Fermer la boîte encastrée avec le couvercle en serrant les vis avec un tournevis. Schließen Sie die Anschlussdose mit der Abdeckung durch Anziehen der Schrauben mit einem Schraubendreher.
Page 24
FUNZIONAMENTO – FUNCTIONING – FONCTIONNEMENT – BEDIENUNG AROMATERAPIA – AROMATHERAPY – AROMATHERAPIE – AROMATHERAPIE ACCENSIONE Attivare la diffusione della fragranza premendo il tasto della pulsantiera indicato da (il tasto si accende). Ad attivazione avvenuta, la diffusione funzionerà nel modo seguente: 50 secondi in funzione, 2 minuti ferma, 2 minuti in funzione, 2 minuti ferma, 2 minuti in funzione, …...
FUNZIONAMENTO – FUNCTIONING – FONCTIONNEMENT – BEDIENUNG “MYCALFLEXMUSIC®” PRIMA SINCRONIZZAZIONE Attivare la modalità Bluetooth del prodotto premendo il tasto della pulsantiera indicato da (il tasto si accende). Ad attivazione avvenuta, gli altoparlanti emetteranno un bip di conferma. Ora è possibile connettere manualmente il proprio dispositivo (smartphone o tablet) al prodotto selezionando “CARIMALI”...
Page 26
PREMIERE CONNEXION Activer la modalité Bluetooth en pressant le bouton avec le symbole suivant (le bouton s’allume). Quand le dispositif est actif, les haut-parleurs feront un signal de confirmation. Maintenant, il est possible de connecter manuellement votre dispositif (smartphones ou tablets) au produit en choisissant «CARIMALI»...
SPEGNIMENTO Per disattivare la modalità Bluetooth del prodotto occorre premere per circa 5 secondi il tasto della pulsantiera indicato da L’avvenuto spegnimento sarà indicato da un bip di conferma e dal pulsante non illuminato. ATTENZIONE: Qualora non si proceda con lo spegnimento manuale del prodotto (pressione del tasto della pulsantiera), esso si spegnerà...
Page 28
SUCCESSIVE SINCRONIZZAZIONI Attivare la modalità Bluetooth del prodotto premendo il tasto della pulsantiera indicato da Ad attivazione avvenuta, gli altoparlanti emetteranno un doppio bip di conferma. A seguito della prima sincronizzazione e connessione, tutte le connessioni successive si avvieranno automaticamente (non occorre eseguire la connessione manuale). ATTENZIONE: Per una migliore esperienza dell’utente, è...
Page 29
Per una politica di continuo miglioramento, CALFLEX S.r.l. si riserva la possibilità di applicare modifiche tecniche sui suoi articoli senza nessun preavviso. For a continuous improvement policy, CALFLEX S.r.l. reserves the right to modify the technical features of its articles at any time without notice.
Need help?
Do you have a question about the 0A100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers