Download Print this page

RIHO HAMAR 2.0 R309 Quadrant Installation Manual page 14

Advertisement

PL
Instrukcja instalacji i konserwacji (uzupełnienie):
Zasady bezpiecznego obchodzenia się ze szkłem podczas
montażu, użytkowania i konserwacji: Kabiny
prysznicowe RIHO są produkowane ze specjalnego,
bezpiecznego, hartowanego szkła. Szkło to jest odporne na
działanie ciśnienia na jego powierzchnię, nie jest jednak
odporne na uderzenia o przedmiot lub przedmiotem,
zwłaszcza w krawędzie (podobnie jak w przypadku szyb
samochodowych). Dlatego, podczas montażu,
użytkowania i konserwacji należy zachować szczególne
środki ostrożności. W wyniku uderzenia krawędzią szkła
np. o podłogę, może dojść do całkowitego potłuczenia się
szkła na małe kawałki. Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe na
s k u t e k n i e p r z e s t r z e g a n i a n i n i e j s z y c h z a s a d
bezpieczeństwa podczas montażu i użytkowania.
Konserwacja szkła: szyby kabin prysznicowych RIHO
standardowo posiadają powłokę ochronną RIHO Shield.
Dzięki niej powierzchnia szkła jest gładka i nie osiada na
niej kamień ani resztki mydła. Krople wody szybko
HU
Szerelési és karbantartási útmutatás (kiegészítés)
Az üveggel való manipuláció szabályai (a szerelés
folyamán és a biztonságos használathoz is): A RIHO
válaszfalakat speciális biztonsági-edzett üvegből gyártják.
Ez az üveg ellenáll a felületére ható nyomásnak, de nem
ellenálló, ha bármilyen tárggyal az élére ütés éri (hasonló
módon, mint a gépkocsik üvegei). Ezért a szerelés
folyamán és a felszerelt válaszfal használata közben is
növelt óvatossággal kell eljárni, és vigyázni kell, hogy az
üveg élét ne érje hasonló kemény ütés. Amennyiben az
üveg élét ütés érné (pl. padlóhoz ütődik), az üveg egészen
apró darabokra törne. A RIHO ezért nem felel a szerelésre
és használatra vonatkozó szabályok megszegéséből
esetleg eredő károkért.
Az üveg karbantartása: A válaszfalak üvege általában
RIHO Shield felületi megmunkálásban részesül. Ennek
köszönhetően az üveg felülete sima és a víz cseppek
szabadon folynak le és nem száradnak meg. Az üveg
felületén nem rakódik le a vízkő vagy a szappan maradéka
RUS
Инструкция по монтажу и текущему уходу
(дополнение)
Принципы обращения со стеклом (при монтаже и для
соблюдения безопасности при пользовании): Ширмы
RIHO изготовлены из специального безопасного
закалённого стекла. Это стекло обладает стойкостью к
действию давления на его поверхность, но не
выдерживает любых ударов предметом, особенно на
кромку (подобно как стекло у автомобиля). Поэтому
при обращении со стеклом в ходе выполнения
монтажа и при пользовании установленной ширмой
необходимо соблюдать особую осторожность и
избегать твёрдых ударов на кромку стекла. При ударе
на кромку стекла (например, о пол из керамических
плиток) стекло разбивается на мелкие куски. Поэтому
фирма RIHO не несёт ответственности за возможный
ущерб, нанесённый вследствие несоблюдения данного
принципа в ходе монтажа и при пользовании.
Уход за стёклами: Стёкла ширм имеют стандартную
отделку поверхности RIHO Shield. Благодаря этому
обеспечивается гладкая поверхность, и капли воды
свободно стекают, не высыхая. Следовательно, на
поверхности стекла не образуется накипь, не
D
Montage- und Wartungsanleitung (Ergänzung):
Grundsätze für unsere Duschabtrennungen (während der
Montage und auch für die sichere Nutzung): Die RIHO-
Duschwände sind aus einem speziellen, gehärteten
Sicherheitsglas hergestellt. Dieses Glas ist gegen
Glasflächendruck beständig, es ist aber nicht beständig
gegen Stöße mit einem harten Gegenstand, vor allem an
den Glaskanten (ähnlich wie die Scheiben beim Auto).
Deshalb muss man während der Montage und auch bei der
eigentlichen Benutzung der installierten Duschwände auf
erhöhte Vorsicht walten lassen und einen ähnlichen harten
Anschlag auf die Glaskante vermeiden. Beim Anstoß an
die Glaskante (zum Beispiel gegen den Fliesenbelag)
würde es zum völligen Glasbruch in kleine Stücke
kommen. RIHO ist deshalb für eventuelle, durch
Verletzung dieses Grundsatzes, während der Montage und
Benutzung verschuldete Schäden nicht verantwortlich.
Glaspflege: Die Glasduschwände sind mit der
Oberflächenbehandlung RIHO Shield versehen. Die
Glasoberfläche ist deshalb glatt und die Wassertropfen
fließen frei herab und trocknen nicht ein. Dadurch setzen
IW00420.0
spływają i nie mają możliwości na niej wyschnąć.
Utrzymanie szkła w czystości jest niezwykle proste. Do
pielęgnacji zaleca się stosowanie zbieraczki gumowej,
ewentualnie miękkiej wilgotnej szmatki. Nie należy
stosować środków ściernych czy innych detergentów,
gdyż mogą one uszkodzić ochronną powłokę RIHO
Shield.
Dalsze informacje o kabinach prysznicowych RIHO:
kabina prysznicowa powinna być umieszczona na
brodziku prysznicowym lub na czystym, twardym i
równym podłożu. Warunkiem prawidłowej instalacji
kabiny do ścian i podłogi jest to, aby ściany i podłoga
trzymały piony, poziomy i kąty. Kabiny prysznicowe nie
są zaprojektowane jako absolutnie wodoszczelne.
Wszystkie podane wymiary kabin prysznicowych oparte
są na wymiarach brodzików znajdujących się w
standardowej ofercie RIHO. W przypadku kabin
prysznicowych w standardowych wymiarach należy
wziąć poprawkę na 10 mm grubość warstwy płytek ponad
brodzikiem. Jeśli brodzik jest montowany we wnęce -
wtedy wymiary elementów szklanych są mniejsze o ok. 20
mm od wymiarów brodzika. Jeśli brodzik jest montowany
vagy hasonlók. Az ilyen módon kezelt üveg karbantartása
sokkal egyszerűbb. Az üveg karbantartásához gumi
tisztítót vagy puha nedves rongyocskát ajánlunk használni.
Tisztításhoz nem ajánlunk bármilyen abrazív vagy más
dörzsanyagot használni, mert ezek megsértik a RIHO
Shield védőréteget.
További információk a RIHO válaszfalakról: A zuhanyozó
válaszfalát a zuhanytálcára vagy tiszta, egyenes és kemény
padlóra kell elhelyezni. A padlóhoz és falakhoz való
megfelelő rögzítéshez elengedhetetlen, hogy ezekkel
derékszöget zárjon és vízszintben legyen. A víz esetleges
szivárgása csak cseppnyi mennyiségben engedélyezett. A
válaszfalak szerkezete nem teljesen vízzáró. A
zuhanyozósarok minden feltüntetett mérete a piacon lévő
standard RIHO zuhanytálca méretéből indul ki. A
megszokott méretű üvegrészek alkalmazásakor számolni
kell a zuhanytálca feletti burkolat 10 mm-es
v a s t a g s á g á v a l .
A m e n n y i b e n a z u h a n y t á l c a
falmélyedésben lesz elhelyezve, a kiskád méreteiből le
kell vonni kb. 20 mm-t. Ha a zuhanyozót sarokba helyezik,
a zuhanytálca méreteiből kb. 30 mm-t kell levonni (10 mm
осаждаются остатки мыла и т. п. Уход за таким стеклом
существенно упрощается. Рекомендуем использовать
для очистки резиновый шпатель или увлажнённую
мягкую тряпку. Не рекомендуем пользоваться
абразивными или подобными шлифовальными
средствами для чистки, которые могли бы повредить
защитный слой RIHO Shield.
Следующая информация о ширмах RIHO: Ширма
душевой кабины должна быть установлена на
душевой поддон или на чистый, ровный, твёрдый пол.
Для правильного присоединения к стенам и полу
необходимо обеспечить, чтобы они образовывали
прямой угол по отношению к горизонтали. Возможная
утечка воды допускается в случае образования капель.
Конструкция ширм не является совершенно
водонепроницаемой. Все указанные размеры душевых
ширм выбраны исходя из размеров поставляемых
стандартных душевых поддонов RIHO. При
применении стеклянных элементов стандартных
размеров необходимо считаться с 10 мм толщины
облицовки над поддоном. В случае размещения
поддона в нише нужно из размера поддона вычесть ок.
20 мм. В случае установки в углу следует из размера
поддона вычесть ок. 30 мм (10 мм на облицовку + 20
мм
расстояние стекла от кромки поддона)
sich auf der Glasoberfläche weder hartes Wasser, Kalk,
noch Seifenreste und ähnliche Ablagerungen ab. Die
Pflege der so behandelten Glasoberfläche ist somit viel
einfacher. Für die Pflege empfehlen wir einen
Gummiwischer, beziehungsweise ein weiches, feuchtes
Putztuch zu verwenden. Wir empfehlen auf keinen Fall die
Anwendung jeglicher Scheuermittel oder anderer
Sandreinigungsmittel, mit denen man die RIHO Shield-
Schutzschicht beschädigen würde.
Weitere Informationen über die RIHO-Duschwände: Die
Duschwand muss auf die Duschwanne oder auf dem
sauberen, geraden und harten Fußboden befestigt werden.
Für die richtige Befestigung an den Wänden und dem
Fußboden müssen diese Bereiche unbedingt im rechten
W i n k e l u n d w a a g r e c h t s e i n . E v e n t u e l l e
Wasserentweichung wird in Falle von Tropfen toleriert.
Die Duschwände sind nicht als völlig wasserdicht
konstruiert. Alle angeführten Maße der Duschwände
gehen von den Maßen der standardmäßig angebotenen
RIHO-Duschwannen aus.
Bei der Anwendung der
Standardmaße der Glasteile muss man mit einer 10 mm
Dicke der Fliesen über der Wanne rechnen. Falls die
Wanne in eine Nische platziert wird, wird vom Maß der
-13-
w narożniku - wymiary elementów szklanych są mniejsze
o ok. 30 mm od wymiarów brodzika tzn. 10 mm grubość
warstwy płytek plus odległość szyb od zewnętrznych
krawędzi brodzika. Zawiasy są regulowane zakresie +/- 2
mm, zaś kształtowniki ścienne w zakresie +/- 5 mm.
Większe odchylenia niż te wyżej wymienione, a
wynikające z obłożenia ścian płytkami, nierówności ścian,
lub tego, że ściany nie trzymają kątów, są niewskazane.
Standardowo kabiny prysznicowe są dostarczane wraz z
uniwersalnym zestawem do montażu. Gwarancja nie
obowiązuje w przypadku nieprzestrzegania zasad
instalacji oraz eksploatacji podanych w Instrukcji
instalacji i konserwacji.
Pomimo tego, że kabiny RIHO spełniają wszelkie wymogi
bezpieczeństwa ustanowione przez prawo oraz tego, że są
one testowane zgodnie z obowiązującą normą EN 14428,
nie jest możliwe całkowite wyeliminowanie ryzyka
ewentualnych obrażeń w przypadku stłuczenia szkła.
Przy codziennym użytkowaniu kabiny prysznicowej
zalecamy przynajmniej raz w miesiącu sprawdzenie i
dokręcenie poszczególnych elementów kabiny, takich jak:
zawiasy, rolki, blokady zabezpieczające drzwi i inne.
a burkolatnak + 20 mm az üvegek elhelyezésére) , lásd az
útmutatóban feltüntetett méreteket. A pántokat +/- 2 mm és
a falprofilok +/- 5 mm közzel lehetnek beállítva. Nagyobb
eltérések, amelyek a fürdőszoba falának burkolása, a falak
egyenetlensége, vagy a nem derékszöget záró falak miatt
jönnek létre, nem felelnek meg. A válaszfalak standard
kiszerelésben, a fürdőszoba falához való rögzítéshez,
univerzális rögzítő alkatrészeket tartalmaznak. A garancia
egyetlen feltétele a válaszfalnak az útmutatás szerinti
felszerelése, ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
A sérülések kockázata az üveg betörése esetén teljes
mértékben annak ellenére sem kerülhető el, hogy a Riho
zuhanykabinok biztonsági szempontból minden
elvárásnak megfelelnek és átfogó teszteléseik az
14428 szabvány alapján megtörténtek.
A zuhanykabin napi használatánál legalább havonta
egyszer javasoljuk a egyes elemeinek, például zsanérok,
görgők, és más alkatrészek ellenőrzését, esetenként
meghúzását.
размеры в Инструкции. Подвески могут быть
установлены в пределах +/- 2 мм, стенные профили +/-
5 мм. Наличие бóльших отклонений вследствие
выполнения облицовки ванной комнаты, неровностей
стены или стен, не образующих прямой угол, не
удовлетворяет требованиям. Ширмы стандартно
поставляются с универсальными частями для
крепления к стенам ванной комнаты. Одним из
условий предо ставления гарантии является
выполнение монтажа в соответствии с инструкцией по
монтажу; в противном случае гарантия утрачивает
силу.
Не смотря на то, что шторки RIHO отвечают всем
установленным законом требованиям по безопасности
ČSN EN 14428, и проходят тестирование по этой
норме, нельзя совсем исключать риск порезов и
повреждений в случае разбивания стекла шторки.
При ежедневном использовании душевой кабины
рекомендуем, по крайней мере, один раз в месяц
проводить контроль отдельных элементов кабины,
таких как: петли, ролики , предохранительные штифты
и другие элементы на предмет затягивания, с целью
исключения их разба лтывания в проце сс е
эксплуатации
см.
Wanne ca. 20 mm abgerechnet. Falls die Platzierung in der
Ecke sein wird, werden ca. 30 mm vom Maß der Wanne
abgerechnet (10 mm für Fliesen + 20 mm Einrücken der
Glaswände von der Wannenkante) siehe Maße in der
Anleitung. Die Duschwände können im Bereich +/- 2 mm
und die Wandprofile +/- 5 mm eingestellt werden. Größere
Abweichungen, die durch den Fliesenumbau, Unebenheit
der Wände oder Wände die nicht im rechten Winkel sind,
sind unzureichend. Standardmäßig werden die
Duschwände mit Universalteilen für die Befestigung an
d i e B a d e z i m m e r w ä n d e g e l i e f e r t . E i n e d e r
Garantiebedingungen ist die Durchführung der Montage
gemäß Montageanleitung, andernfalls verliert die
Garantie ihre Gültigkeit.
Alle Duschabtrennungen von Riho erfüllen die Norm
EN14428, jedoch ist es nicht ganz ausgeschlossen, dass
Verletzungen auftreten können, wenn eine Glasplatte aus
nicht vorhersehbaren Gründen bricht.
Für den täglichen Gebrauch der Duschkabine empfehlen
wir mindestens einmal im Monat die einzelnen Elemente
zu kontrollieren und fest zu ziehen, wie z.B. die
Scharniere, Rollen, Sicherheitsnadeln usw.
EN

Advertisement

loading