Page 2
EG-Produktsicherheitsrichtlinie * entspricht. Das Gerät stimmt überein mit den folgenden Normen: ** gemäß den Bestimmungen der Richtlinien ***. Ausgabe ****. 1.1. Declaration of Conformity: We declare under our sole responsibility that this NOVUS electric stapler meets the pertinent health and safety requirements of the EC Directive on General Product Safety *.
Page 3
** vaatimusten *** mukaan. Painos ****. 1.1. Konformitetserklæring: Vi erklærer som eneste ansvarlige at dette appara- tet - NOVUS elektrisk stiftemaskin - oppfyller de gjeldende sikkerhets- og helsekrav i EF-produktdirektivet *. Apparatet er i samsvar med følgende standarder: ** i henhold til bestemmelsene i rådsdirektivene ***.
Page 4
J-171 Originalbetriebsanleitung ............8 Translation of the original operating instructions.
• Richten Sie das Gerät nicht auf sich, andere 1.4. Sicherheits- und Warnhinweise Personen oder Tiere. • Verarbeiten Sie nur Orignal NOVUS Heftmittel. Dieses Gerät ist nach den geltenden Regeln der Technik gebaut und geprüft. Es hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand •...
Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es an • Das Gerät ist bei Bedarf mit einem weichen die Stromversorgung angeschlossen ist. Pinsel zu reinigen. • Nach je ca. 1000 Schuss ist der Klammeraustritt • Ein Öffnen des Gerätes ist nur durch geschultes mit einem Tropfen dünnflüssigen Öls zu Servicepersonal zulässig.
Page 8
J-171 Translation of the original operating instructions Contents 1. General ....... . . 2 2.2.
1.4. Safety precautions and warnings • Only use genuine NOVUS fasteners. This device has been manufactured and tested in • Tips and edges of fasteners being inserted accordance with the applicable code of practice. It in the magazine, not driven all the way in or left the factory in safe and proper working order.
J-171 • Unplug the device after you finish working with • Clean the device with a soft paintbrush as ne- it. Do not leave the device unattended while it cessary. is connected to the power supply. • The device must only be opened by trained •...
Page 11
Traduction de la version originale du mode d'emploi Sommaire 1. Généralités ......2 2.1.
J-171 • Cet appareil n'est pas un jouet et doit être ATTENTION gardé hors de portée des enfants. • Avant chaque utilisation, veuillez contrôler Veuillez lire attentivement l'ensemble des l'état impeccable de l'appareil. consignes de sécurité. Le non-respect des consignes de sécurité peut •...
reil est connecté au réseau, ne pas le laisser • Nettoyer l'appareil en cas de besoin au moyen sans surveillance. d'un pinceau doux. • Lubrifier la sortie d'agrafes avec une goutte • Uniquement le personnel SAV instruit est auto- d'huile fluide après environ 1000 déclenche- risé...
Page 14
J-171 Vertaling van de originele handleiding Inhoud 1. Algemeen ....... 2 2.1.
• Richt het apparaat nooit op uzelf, andere perso- nen of dieren. 1.4. Veiligheidsinformatie en waarschuwingen • Gebruik uitsluitend originele NOVUS hecht- middelen. Dit apparaat werd volgens de geldende techni- sche regels geproduceerd en getest. Het heeft de • Er bestaat letselgevaar aan punten en randen...
J-171 • Trek na de werkzaamheden de stekker uit het • Het apparaat indien nodig met een zachte stopcontact. Laat het apparaat nooit zonder kwast reinigen. toezicht achter als het is aangesloten op het stroomnet. • Het apparaat mag alleen door hiervoor opge- leid servicepersoneel worden geopend.
Page 17
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Sommario 1. Generalità ....... 2 2.2.
J-171 • L'apparecchio non è un giocattolo e deve esse- ATTENZIONE re pertanto tenuto lontano dalla portata dei bambini. Leggete tutte le avvertenze e indicazioni relati- • Prima della messa in esercizio controllate che ve alla sicurezza. l'apparecchio sia in perfette condizioni.
• Proteggete l'apparecchio da umido e bagnato. l'uscita delle graffette applicando una goccia di olio fluido. • A lavoro ultimato staccate la spina. Non lasciate l'apparecchio incustodito quando è collegato • L'apparecchio deve venire pulito in caso di all'alimentazione elettrica. necessità...
Page 20
J-171 Traducción de las instrucciones originales para el servicio Contenido 1. Generalidades ......2 2.1.
Indicaciones de seguridad y de otras personas o animales. advertencia • Utilizar sólo grapas originales de NOVUS. El equipo ha sido construido y comprobado de acuerdo al estado actual de la técnica. El aparato • Peligro de sufrir heridas en puntas y bordes de ha salido de la fábrica en perfecto estado y téc-...
J-171 • Desconectar la clavija después de haber realiza- • En caso necesario limpiar el aparato con un do el trabajo. No dejar el aparato sin vigilancia, pincel suave. cuando esté conectado a la alimentación de la red. • El aparato sólo debe ser abierto por personal de servicio entrenado.
Page 23
Tradução do manual de instruções original Índice 1. Generalidades ......2 2.1. Abrir o carregador ......89 1.1.
Page 24
Este aparelho foi construído e testado de acordo • Utilize unicamente agrafos originais da NOVUS. com as boas práticas de engenharia aplicáveis. Saiu da fábrica num estado absolutamente per- • Perigo de ferimento nos bicos e arestas de feito no que concerne à...
Page 25
o ponto de saída de agrafos com uma gota de • Depois de terminar o trabalho, tire a ficha da óleo de baixa viscosidade. tomada. Enquanto estiver ligado à alimentação eléctrica, não deixe o aparelho sem vigilância. • Sempre que necessário, o aparelho deve ser limpo com um pincel macio.
Page 26
J-171 Översättning av original driftsanvisningen Innehållsförteckning 1. Allmänt ....... . . 2 2.2.
Page 27
• Rikta inte maskinen mot dig själv, andra perso- ner eller djur. 1.4. Säkerhets- och • Arbeta endast med orignal NOVUS häftmedel. varningsanvisningar • Risk för personskador pga spetsiga och vassa Denna maskin har konstruerats och godkänts kanter på häftmedel som läggs in i magasinet, enligt teknikens gällande regler.
Page 28
J-171 • Dra ur sladden efter arbetet. Lämna aldrig • Rengör maskinen vid behov med en mjuk maskinen utan uppsyn när den är ansluten till pensel. strömnätet. • Maskinen får endast öppnas av utbildad servi- • Smörj klammerutmatningen efter ca var cepersonal.
Page 29
Oversættelse af original brugsanvisning Indholdsfortegnelse 1. Generelt....... . . 3 2.2.
• Værktøjet må ikke rettes mod dig selv, andre personer eller dyr. 1.4. Sikkerhedsinstruktioner og • Brug kun orignale NOVUS-hæftemidler. advarsler • Risiko for at komme til skade ved skarpe ender Værktøjet er bygget og testet iht. de gældende og kanter på hæftemidler, der lægges i maga- regler.
• Træk stikket ud efter brug. Værktøjet skal være • Værktøjet skal ved behov rengøres med en blød under opsyn, så længe det er tilsluttet strøm. pensel. • Efter ca. 1.000 skud skal klammeåbningen smø- • Værktøjet må kun åbnes af autoriserede ser- res med en dråbe tyndtflydende olie.
Page 32
J-171 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sisällysluettelo 1. Yleistä ........3 2.2.
Page 33
• Älä suuntaa laitetta itseäsi, muita ihmisiä tai eläimiä kohti. 1.4. Turvaohjeet ja varoitukset • Käytä vain alkuperäisiä NOVUS-sinkilöitä. Laite on valmistettu ja tarkastettu voimassa ole- vien teknisten sääntöjen mukaisesti.Se on toimi- • Makasiiniin laitettavien sinkilöiden, huonosti tettu tehtaalta turvateknisesti moitteettomassa kiinnittyvien sinkilöiden tai makasiiniin häiriön...
Page 34
J-171 • Irrota pistoke pistorasiasta työskentelyn pää- • Laite on puhdistettava tarvittaessa pehmeällä tyttyä. Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se siveltimellä. on liitettynä sähköverkkoon. • Vain koulutettu henkilökunta saa avata laitteen. • Sinkilöiden ulostuloaukko on voideltava pisa- ralla juoksevaa öljyä suunnilleen jokaisen 100 laukaisun jälkeen.
Page 35
Oversettelse av original bruksanvisning Innholdsfortegnelse 1. Generelt....... . . 3 2.2.
1.4. Sikkerhetsinstrukser og ner eller dyr. advarsler • Bruk kun originale NOVUS stifter. Dette apparatet er konstruert og testet i henhold til gjeldende tekniske regler. Det ble sendt fra • Spisser og kanter på heftestifter som legges inn fabrikken i feilfri stand. For å opprettholde denne i magasinet, ikke skytes helt inn eller sitter fast tilstanden og for å...
• Trekk ut støpselet etter at arbeidet er avsluttet. • Rengjør apparatet med en myk pensel ved Ikke la apparatet ligge uten tilsyn når det er behov. koblet til strømnettet. • Apparatet skal kun åpnes av kyndig serviceper- • Etter ca. hvert 1000. skudd skal stifteåpningen sonell.
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς της τεχνι- • Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιους συνδετήρες κής. Η συσκευή εγκατέλειψε το εργοστάσιο σε άψογη NOVUS. κατάσταση τεχνικής ασφάλειας. Για να διατηρηθεί αυτή η κατάσταση και για να διασφαλιστεί η ακίνδυ- • Κίνδυνος τραυματισμού σε αιχμές ή ακμές συν- νη...
J-171 • Προστατεύετε από υγρασία και νερό. • Μετά την εργασία βγάζετε το βύσμα από την πρίζα. Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη με την ηλεκτρική τροφοδοσία. • Μετά από κάθε 1000 βολές περίπου πρέπει να λιπαίνετε την έξοδο συνδετήρων με μία σταγονίτσα...
Page 41
Drošības tehnikas norādījumu oriģināla tulkojums B E F E ST I G U N G ST E C H N I K Перевод оригинала общих указаний по безопасности NOVUS GmbH & Co. KG www.novus.de info@novus.de 2.1. 89 / 96...
Page 42
125x 2.2. C: 6,1 mm 116x E: 1,2 mm 2.3. 90 / 96...
Need help?
Do you have a question about the J-171 and is the answer not in the manual?
Questions and answers