elobau ZS Series Translation Of The Original Operating Instructions

elobau ZS Series Translation Of The Original Operating Instructions

Solenoid interlock
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

Sicherheitszuhaltung/Solenoid interlock/Verrouillage de sécurité/
Meccanismo di ritenuta di sicurezza/Bloqueo de seguridad ZS...
Sicherheitszuhaltung ZS...
Originalbetriebsanleitung
DEU
Sicherheitszuhaltung ZS... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Solenoid interlock ZS... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ENG
FRA
Verrouillage de sécurité ZS.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
ITA
Meccanismo di ritenuta di sicurezza ZS... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SPA
Bloqueo de seguridad ZS... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Inhaltsverzeichnis
1
Zu dieser Betriebsanleitung..................................................................1
2
Bestimmungsgemäßer Einsatz.............................................................1
3
Sicherheitshinweise..............................................................................1
4
Warnung vor Fehlanwendung ..............................................................1
5
Haftungsausschluss .............................................................................1
6
Funktion................................................................................................1
7
Technische Daten.................................................................................2
8
Montage und elektrischer Anschluss ....................................................2
9
Prüfen vor der Inbetriebnahme.............................................................2
10
Wartung und Kontrolle..........................................................................3
11
Hinweise zu cULus ...............................................................................3
12
Entsorgung ...........................................................................................3
Konformitätserklärung...................................................................................14
1
Zu dieser Betriebsanleitung
Es sind die Varianten der folgenden Grundtypen beschrieben:
ZS...
Die Betriebsanleitung ist der Person, die die Sicherheitszuhaltung installiert,
zur Verfügung zu stellen.
Die Betriebsanleitung ist in einem leserlichen Zustand und zugänglich auf-
zubewahren.
Bedeutung der verwendeten Symbolik:
 Warnung
Bei Nichtbeachten können Störungen oder Fehlfunktionen
auftreten.
Bei Nichtbeachten kann ein Personenschaden und/oder eine
Beschädigung der Maschine die Folge sein.
 Information
Kennzeichnet erhältliches Zubehör und nützliche Zusatz-
informationen.
2
Bestimmungsgemäßer Einsatz
Sicherheitsschalter der Baureihe ZS sind elektromagnetische Verriegelungs-
einrichtungen mit Zuhaltung. Sie verriegeln trennende bewegliche Schutzein-
richtungen so, dass gefahrbringende Arbeiten an der Maschine nur ausgeführt
werden können, wenn die Schutzeinrichtung geschlossen und verriegelt ist
und die Schutzeinrichtung bei laufender Maschine nicht geöffnet werden
kann.
Für die Steuerung bedeutet dies, dass:
Einschaltbefehle, die gefährdende Zustände hervorrufen, erst dann wirksam
werden dürfen, wenn die Schutzeinrichtung in Schutzstellung und die Zuhal-
tung in Sperrstellung ist. Die Sperrstellung der Zuhaltung darf erst dann auf-
gehoben werden, wenn gefährdende Zustände beendet sind.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das Einhalten der einschlägi-
gen Anforderungen für den Einbau und Betrieb, insbesondere
- DIN EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen,
- ISO 14119, Verriegelungseinrichtungen in Verbindung mit trennenden
Schutzeinrichtungen,
- Bauart 2; geringe Codierstufe
- EN 60 204-1, Elektrische Ausrüstung von Maschinen.
Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010012B01M
Wichtig:
DEU
- Der Anwender trägt die Verantwortung für die sichere Einbindung des Ge-
räts in ein sicheres Gesamtsystem. Dazu muss das Gesamtsystem z.B.
nach EN ISO 13849-2 validiert werden.
- Wird zur Validierung das vereinfachte Verfahren nach Abschnitt 6.3
EN ISO 13849-1:2008 benutzt, reduziert sich möglicherweise der Perfor-
mance Level (PL), wenn mehrere Geräte hintereinander geschaltet werden.
3
Sicherheitsschalter erfüllen eine Personenschutz-Funktion. Unsachgemäßer
Einbau oder Manipulationen können zu schweren Verletzungen von Personen
führen. Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig und bewahren Sie sie auf.
4
5
Für Schäden und Betriebsstörungen, die durch Nichtbeachtung dieser
Betriebsanleitung entstehen, wird keine Haftung übernommen. Für Schäden,
die aus der Verwendung von nicht durch den Hersteller freigegebenen Ersatz-
oder Zubehörteilen resultieren, ist jede weitere Haftung des Herstellers
ausgeschlossen.
Jegliche eigenmächtige Reparaturen, Umbauten und Veränderungen sind
aus Sicherheitsgründen nicht gestattet und schließen eine Haftung des
Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
6
Sicherheitsschalter der Baureihe ZS ermöglichen das Zuhalten von bewegli-
chen Schutzeinrichtungen. Die Stellungsüberwachung der Schutzeinrichtung
und die Verriegelungsüberwachung erfolgt dabei über das gleiche Schaltele-
ment.
Zuhaltungsüberwachung
Alle Ausführungen verfügen über mindestens einen sicheren Kontakt für die
Überwachung der Zuhaltung. Beim Entsperren der Zuhaltung werden die Kon-
takte
Ausführung Betätiger
- Betätiger ZB für Sicherheitsschalter ZS ohne Einführtrichter
- Betätiger ZB-E für Sicherheitsschalter ZS mit Einführtrichter.
Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.4
122514-16-03/20
Sicherheitshinweise
 Gefahr
- Sicherheitsschalter dürfen nicht umgangen (Kontakte über-
brückt), weggedreht, entfernt oder auf andere Weise unwirksam
gemacht werden.
- Der Schaltvorgang darf nur durch speziell dafür vorgesehene
Betätiger ausgelöst werden, die unlösbar mit der Schutzeinrich-
tung verbunden sind. Betätiger ZB (Standard), Betätiger ZB-E
(mit Einführtrichter).
- Stellen Sie sicher, dass kein Umgehen durch Ersatzbetätiger
stattfindet. Beschränken Sie hierzu den Zugang zu Betätigern
und z.B. Schlüsseln für Entriegelungen.
- Die Montage darf ausschließlich von autorisiertem Fachperso-
nal durchgeführt werden.
- Der elektrische Anschluss darf ausschließlich von autorisiertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
- Gefahr durch hohe Gehäusetemperatur bei Umgebungstempe-
raturen größer 40°C.
- Zuhaltung gegen Berühren durch Personen oder brennbarem
Material schützen.
Warnung vor Fehlanwendung
- Bei nicht sachgerechtem oder nicht bestimmungsgemäßem
Einsatz oder Manipulation können durch den Einsatz der Si-
cherheitszuhaltungen Gefahren für Personen oder Schäden an
Maschinen- bzw. Anlagenteilen nicht ausgeschlossen werden.
Bitte beachten Sie auch die diesbezüglichen Hinweise der
EN ISO 14119.
- Eine Überschreitung der elektrischen Daten der Sicherheitszu-
haltung (z.B. bei fehlerhafter Verdrahtung oder bei Kurz-
schlüssen) kann diese irreparabel beschädigen.
Haftungsausschluss
Funktion
geöffnet.
Datum/Date/Date/Data/Fecha: 16.03.2020
1/13

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ZS Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for elobau ZS Series

  • Page 1 Sicherheitszuhaltung/Solenoid interlock/Verrouillage de sécurité/ Meccanismo di ritenuta di sicurezza/Bloqueo de seguridad ZS... Sicherheitszuhaltung ZS... Wichtig: - Der Anwender trägt die Verantwortung für die sichere Einbindung des Ge- Originalbetriebsanleitung räts in ein sicheres Gesamtsystem. Dazu muss das Gesamtsystem z.B. nach EN ISO 13849-2 validiert werden. Sicherheitszuhaltung ZS...
  • Page 2: Technische Daten

    Sicherheitszuhaltung/Solenoid interlock/Verrouillage de sécurité/ Meccanismo di ritenuta di sicurezza/Bloqueo de seguridad ZS... Ausführung ZSR (mechanisch verriegelt) Sicherheitszuhaltung so anbauen, dass: Der Zuhaltebolzen wird durch Federkraft in Sperrstellung gehalten und durch - sie für Bedienpersonal bei geöffneter Schutzeinrichtung schwer zugänglich elektromagnetische Betätigung entsperrt. Die federkraftverriegelte Zuhaltung sind.
  • Page 3: Wartung Und Kontrolle

    - sichere Befestigung der Bauteile Designated use - Ablagerungen und Verschleiß Solenoid interlocks of the ZS series are electromagnetic locking devices with - Dichtheit der Kabeleinführung an interlock. They lock separating movable safety guards so that dangerous - gelockerte Leitungsanschlüsse achten.
  • Page 4: Technical Specifications

    Meccanismo di ritenuta di sicurezza/Bloqueo de seguridad ZS... Function Installation and electrical connection Safety switches of the ZS series enable interlocking of movable safety guards.  Caution The position monitoring of the safety guard and the interlocking monitoring is Installation may only be carried out by authorised specialist per- carried out via the same contact block.
  • Page 5: Maintenance And Inspection

    Sicherheitszuhaltung/Solenoid interlock/Verrouillage de sécurité/ Meccanismo di ritenuta di sicurezza/Bloqueo de seguridad ZS... - Start machine. Signification des symboles utilisés: - It must not be possible to open the safety guard!  Avertissement - Switch machine off. En cas de non-respect des instructions, des pannes ou des - Open safety guard.
  • Page 6: Clause De Non-Responsabilité

    Sicherheitszuhaltung/Solenoid interlock/Verrouillage de sécurité/ Meccanismo di ritenuta di sicurezza/Bloqueo de seguridad ZS... Mise en garde contre toute utilisation non conforme Déverrouillage de secours En cas de dysfonctionnements, le déverrouillage de secours permet de déblo- - En cas d'utilisation ou de manipulation non appropriée ou non quer le verrouillage, quel que soit l’état de l’électroaimant (Fig.1).
  • Page 7: Entretien Et Contrôle

    Sicherheitszuhaltung/Solenoid interlock/Verrouillage de sécurité/ Meccanismo di ritenuta di sicurezza/Bloqueo de seguridad ZS... Meccanismo di ritenuta di sicurezza ZS... Raccordement électrique Traduzione delle istruzioni per l'uso originali  Attention Le raccordement électrique doit être effectué exclusivement par Sommario du personnel agréé. Note riguardo alle presenti istruzioni per l'uso........7 Concernant le choix du matériau isolant ou des conducteurs, tenir Uso conforme alla destinazione ............7...
  • Page 8: Esclusione Di Responsabilità

    Sicherheitszuhaltung/Solenoid interlock/Verrouillage de sécurité/ Meccanismo di ritenuta di sicurezza/Bloqueo de seguridad ZS... Avvertenze di sicurezza Esecuzione ZSA (bloccaggio a elettromagnete) I finecorsa di sicurezza soddisfano una funzione di protezione degli operatori.  Pericolo L'installazione eseguita non a regola d'arte o eventuali manipolazioni possono - Impiego solo in casi particolari, dopo aver valutato severamente causare gravi lesioni alle persone.
  • Page 9: Manutenzione E Controllo

    Sicherheitszuhaltung/Solenoid interlock/Verrouillage de sécurité/ Meccanismo di ritenuta di sicurezza/Bloqueo de seguridad ZS... - sia possibile l'utilizzo dello sblocco ausiliario nonché il controllo e la sostitu-  Pericolo zione del finecorsa di sicurezza. - In caso di danneggiamenti o di usura si deve sostituire l'interrut- - sia possibile azionare il dispositivo di sblocco di emergenza dalla zona peri- tore completo, incluso l’azionatore.
  • Page 10: Indicaciones De Seguridad

    Sicherheitszuhaltung/Solenoid interlock/Verrouillage de sécurité/ Meccanismo di ritenuta di sicurezza/Bloqueo de seguridad ZS... Funcionamiento Para el sistema de control, esto quiere decir que: los órdenes de conexión que dan lugar a estados de riesgo, sólo pueden ser Los interruptores de seguridad de la serie ZS permiten bloquear simultánea- efectivas si el resguardo de seguridad está...
  • Page 11: Datos Técnicos

    Sicherheitszuhaltung/Solenoid interlock/Verrouillage de sécurité/ Meccanismo di ritenuta di sicurezza/Bloqueo de seguridad ZS... Datos técnicos Modelo con entrada de cable M20x1,5 Véanse los Datos técnicos a partir de la página 12. - Rompa la inserción de cable deseada. - Las prensaestopas de cable deben montarse con el tipo de protección ade- cuado.
  • Page 12 Technische Daten / Technical specifications / Caractéristiques techniques / Dati tecnici / Datos técnicos Wert/Value/Valeur/ Parameter Parameter Paramètres Parametri Parámetros Valore/Valor Gehäusewerkstoff Housing material Matériau du boîtier Materiale della custodia Material carcasa PA6GF30 Schutzart: nach IEC 60529 Protection class: acc. to IEC 60529 Indice de protection : selon IEC 60529 Tipo di protezione: secondo IEC 60529 Tipo de protección: según IEC 60529 IP67...
  • Page 13 rabbildung Schaltfunktionen/Switching functions Erforderlicher Mindestweg + zul. Nachlauf/ Required minimum travel + permissible overtravel Betätiger/Actuator gesteckt/inserted gesteckt/inserted gezogen/removed Anfahrrichtung/ Betätiger/Actuator ZB Betätiger/Actuator ZB-E Schaltstellung/ verriegelt/locked entriegelt/unlocked geöffnet/opened Direction of approach Switch position horizontal (h) 24,5 + 5 28,5 + 5 vertikal (v) 24,5 + 5 28,5 + 5...
  • Page 14: Eu-Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung elobau GmbH & Co. KG Zeppelinstraße 44 D-88299 Leutkirch +49-7561-970-0 / www.elobau.de EU-Konformitätserklärung EU- Declaration of Conformity Hiermit erklären wir, dass das nachfolgend aufgeführte Produkt aufgrund der Konzipierung und Bauart den Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der unten genannten EU-Richtlinien entspricht.

This manual is also suitable for:

Zsr1121rZsr1220r

Table of Contents