Download Print this page
ep A120 User Manual

ep A120 User Manual

Piston type nebulizer for aerosol therapy

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Nebulizzatore a pistone per aerosolterapia
Piston type nebulizer for aerosol Therapy
A120
A430
A1000
A1400
A1800
A1950
Emed è un marchio registrato EP S.P.A.
Emed is a registered trademark of EP S.P.A.
A200
A440
A1100
A1500
A1801
A250
A600
A1200
A1503
A1900
Manuale d'istruzioni
User's manual
P06011001 – 04/2020
A420
A610
A1300
A1600
A1901

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the A120 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ep A120

  • Page 1 A420 A430 A440 A600 A610 A1000 A1100 A1200 A1300 A1400 A1500 A1503 A1600 A1800 A1801 A1900 A1901 A1950 Manuale d’istruzioni Emed è un marchio registrato EP S.P.A. Emed is a registered trademark of EP S.P.A. User’s manual P06011001 – 04/2020...
  • Page 2: Accessori Optional

    ACCESSORI IN DOTAZIONE STANDARD Fig.1 Forcella nasale Fig.2 Boccaglio Fig.3 Mascherina adulti Fig.4 Maschera pediatrica Fig.5 Parte superiore Ampolla Fig.6 Parte inferiore Ampolla Fig.7 Ingresso aria Ampolla Fig.8 Pisper Fig.9 Tubo di collegamento aria Fig.10 Filtri di ricambio ACCESSORI OPTIONAL Fig.11 Borsa Avvertenze prima dell’uso...
  • Page 3 Avvertenze Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto e conservarlo con cura per ogni ulteriore consultazione. Dopo aver tolto l’apparecchio dall’imballaggio, assicurarsi che lo stesso si presenti integro senza visibili danneggiamenti. In caso contrario rivolgersi esclusivamente a personale tecnicamente competente o al punto di acquisto.
  • Page 4 In caso di incompatibilità tra la spina dell’apparecchio e la presa di rete , fare sostituire la spina con altra di tipo adatto da personale professionalmente qualificato. Non utilizzare adattatori , prese multiple e/o prolunghe. Non ostruire la presa di uscita dell’aria. L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni e per l’uso dichiarati dal Costruttore.
  • Page 5 Istruzioni d’uso Posizionare l’apparecchio su una superficie solida e piana. Verificare che la tensione di alimentazione corrisponda ai dati di targa. Connettere la spina del cavo di alimentazione alla presa di corrente. Svitare l’ampolla in modo da dividerla nelle due parti. (Fig. A) Inserire il pisper nell’ugello della parte inferiore dell’ampolla, così...
  • Page 6 ATTENZIONE: Non inalare mai in posizione orizzontale. Non inclinare l’ampolla nebulizzatrice oltre 45°. Conservare gli accessori in luogo ben ventilato, proteggere dal calore e dalla luce solare diretta (Fig. F). ■ AVVERTENZE PER UNA BUONA APPLICAZIONE DELLA TERAPIA • Sedersi comodi ed in posizione eretta. •...
  • Page 7 ■ MANUTENZIONE Il presente apparecchio ha una vita utile di circa 2.500 cicli di terapia, considerando una terapia media della durata di 8min. Parti quali filtro e accessori vanno sostituite periodicamente (vedere “PULIZIA DELL’AMPOLLA”). SOSTITUZIONE DEL FILTRO DI RICAMBIO (Fig.H) Il filtro va sostituito dopo circa 30 ore d’uso o quando assume una colorazione grigia.
  • Page 8 I dispositivi di radio e telecomunicazione mobili o portatili RF (cellulari o connessioni wireless) potrebbero interferire con il funzionamento dei dispositivi elettromedicali. Fabbricato da: EP S.p.A. via Del Commercio 1 Travagliato (BS) ITALY Tel. 030/2583990 - Fax. 030/2584012 - Sito web: www.emeditaly.com...
  • Page 9: Optional Accessories

    STANDARD ACCESSORIES SUPPLY Pic.1 Nosepiece Pic.2 Mouthpiece Pic.3 Adult mask Pic.4 Pediatric mask Pic.5 Medicine Cup - topside Pic.6 Medicine Cup - underside Pic.7 Medicine Cup - air entrance Pic.8 Pisper Pic.9 Connecting Tube Pic.10 Air filter - Replacement OPTIONAL ACCESSORIES Pic.11 Warnings before use Children and disabled persons should always use the unit under strict supervision of an adult who had read this...
  • Page 10 Warnings to read before use Carefully read the instructions before use. Keep this instruction manual for future references. After removing any packaging materials, ensure that it has not been damaged. If in doubt, do not use it and contact a technician or an authorized service. Use the device only as inhalator for therapeutic purposes.
  • Page 11 24. The installation must be done according to the instructions and use declared by the manufacturer. Improper installation and / or improper use may cause damage to persons, animals or things. The manufacturer can not be held responsible. 25. Check the instruction before using: 0/OFF Off switch I/ON On switch ~ AC...
  • Page 12 Use instructions Put the device on a flat, stable surface. Ensure that the rated voltage corresponds to the mains voltage supply. Connect the device into the main socket. Open the medicine cup unscrewing the two parts (A). Insert the pisper in the nozzle of medicine cup – underside as illustrated in Figure (B) Fill in the lower part of the medicine cup with the pharmaceutical (C) Note: The notches on the lower part of medicine cup are only...
  • Page 13 ATTENTION: Do not inhale horizontally. Do not tilt the medicine cup over 45°. Keep the accessories well ventilated, protected from heat and direct sunlight (F). ■ WARNING FOR A GOOD APPLICATION OF THE THERAPY • Sit down in a comfortable and upright position. •...
  • Page 14 ■ SERVICING This device has an expected service life of about 2.500 therapy cycles, basing on an average therapy duration of 8 min. Parts as filter and accessories must be replaced periodically (see “CLEANING AND MANTEINANCE”). FILTER REPLACEMENT PARTS (H) The filter has to be substituted after 30 hours of use or when it becomes grey.
  • Page 15 Radio and mobile telecommunications devices or portable RF (mobile phones or wireless connections) may interfere with the operation of elettromedical device. Manufactured by: EP S.p.A. via Del Commercio 1 Travagliato (BS) ITALY Tel. 030/2583990 - Fax. 030/2584012 - Website: www. emeditaly.com...