Page 2
WT-MMA 200 PFC AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à...
WT-MMA 200 PFC FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation suffisante, un apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insuffisante.
WT-MMA 200 PFC CLASSIFICATION CEM DU MATÉRIEL Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le réseau public d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour assurer la compatibilité...
WT-MMA 200 PFC Evaluation de l’installation de soudage Outre l’évaluation de la zone, l’évaluation des installations de soudage à l’arc peut servir à déterminer et résoudre les cas de perturbations. Il convient que l’évaluation des émissions comprenne des mesures in situ comme cela est spécifié...
Page 6
ALIMENTATION-MISE EN MARCHE • Ce poste est livré avec une prise 230V 16A de type CEE7/7. Le WT-MMA 200 PFC, équipé d’un système PFC, s’alimente sur une installation électrique AVEC terre comprise entre 100V et 240V (50 - 60 Hz). Vérifier que l’alimentation et ses protections (fusible et/ou disjoncteur) sont compatibles avec le courant nécessaire en utilisation.
Page 7
WT-MMA 200 PFC WT-MMA 200 PFC HOT START 0 > 90% ARC FORCE Automatique Conseils : Hot start faible, pour les tôles fines et Hot start élevé pour les métaux difficiles à souder (pièces sales ou oxydées) Pour régler le Hot Start, suivre les étapes suivantes : Presser le sélecteur (5).
Page 8
WT-MMA 200 PFC Combinaisons conseillées / affutage électrode Ø Electrode (mm) Ø Buse Débit Courant (A) = Ø fil (mm) (Argon l/mn) (métal d’apport) 0,5-5 10-130 130-200 Pour un fonctionnement optimal vous devez utiliser une électrode affûtée de la manière suivante : L = 2,5 x d.
WT-MMA 200 PFC WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual .
WT-MMA 200 PFC WELDING FUMES AND GAS The fumes, gases and dust produced during welding are hazardous. It is mandatory to ensure adequate ventilation and/or extraction to keep fumes and gases away from the work area. An air fed helmet is recommended in cases of insufficient air supply in the workplace.
WT-MMA 200 PFC ELECTROMAGNETIC INTERFERENCES The electric currents flowing through a conductor cause electrical and magnetic fields (EMF). The welding current generates an EMF field around the welding circuit and the welding equipment. The EMF fields may disrupt some medical implants, such as pacemakers. Protection measures should be taken for people wearing medical implants.
WT-MMA 200 PFC RECOMMENDATION ON METHODS OF ELECTROMAGNETIC EMISSIONS REDUCTION a. National power grid: The arc welding machine must be connected to the national power grid in accordance with the manufacturer’s recommendation. If interferences occur, it may be necessary to take additional preventive measures such as the filtering of the power suplly network.
POWER SUPPLY – START UP • These machine are delivered with a 230V socket /16A plug type EEC7/7. The WT-MMA 200 PFC integrate a PFC system. It has to be on a power supply variable between 100V and 240V (50 – 60 Hz) WITH earth. Check that the power supply and its protection (fuse and/or circuit-breaker) is compatible with the necessary current during use.
Page 14
WT-MMA 200 PFC To set the Hot Start, follow these steps : Press the switch (5). «HS» (Hot Start) blinks and a number is displayed. Set the desired percentage (display (1)) using the (4) keys. Validate by pressing the switch (5).
WT-MMA 200 PFC To optimize the working, you have to use an electrode grinded as below: L = 2,5 x d. TROUBLESHOOTING Anomalies Causes Remedies The device does not deliver any Wait for the end of the cooling current and the yellow indicator The welder thermal protection has time, around 2 minutes.
Page 16
WT-MMA 200 PFC Deutsch SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht explizit in der Anlei- tung genannt werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes ents- tanden sind.
WT-MMA 200 PFC Deutsch ACHTUNG! Das Werkstück ist nach dem Schweißen sehr heiß! Seien Sie daher im Umgang mit dem Werkstück vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden. Der Arbeitsbereich muss zum Schutz von Personen und Geräten vor dem Verlassen gesichert werden.
WT-MMA 200 PFC Deutsch Trennen Sie das Gerät IMMER vom Stromnetz und warten Sie zwei weitere Minuten BEVOR Sie das Gerät öffnen, damit sich die Spannung der Kondensatoren entladen kann. Berühren Sie niemals gleichzeitig Brenner und Masseklemme! Der Austausch von beschädigten Kabeln oder Brennern darf nur von qualifizierten und geschulten Fachpersonal vorgenommen werden.
Page 19
WT-MMA 200 PFC Deutsch nahmen können dadurch erforderlich sein; h) die Tageszeit, zu der die Schweißarbeiten ausgeführt werden müssen. Die Ausdehnung der elektromagnetischen Strahlung ist von der Struktur des Gebäudes und anderen dort stattfindenden Aktivitäten abhängig. Die Beeinflussung kann sich außerhalb der Grenzen der Schweißanlagen erstrecken.
ANSCHLUSS - INBETRIEBNAHME • Das Gerät WT-MMA 200 PFC wird mit 230V betrieben. Die WT-MMA 200 PFC verfügt über die PFC Technologie, die den Anschluss der Geräte an jedes Stromnetz von 100V bis 240V (50-60Hz) ermöglicht. Überprüfen Sie, ob die Stromver- sorgung und die Schutzeinrichtungen (Sicherungen und/oder Schutzschalter) mit dem Strom, den Sie beim Schweißen...
Page 21
WT-MMA 200 PFC Deutsch WT-MMA 200 PFC HOT START 0 > 90% ARC FORCE Automatik Hinweis: Niedriger Hot Start für dünne Metallbleche; hoher Hot Start für schwer zu schweißende Metalle mit verschmutzter oder oxidierter Oberfläche. Um Hot Start einzustellen, gehen Sie wie folgt vor: •...
WT-MMA 200 PFC Deutsch Empfohlene Schweißeinstellungen/ Elektroden schleifen Ø Elektrode (mm) Gasverbrauch Strom (A) Ø Düse (mm) = Ø Zusatzdraht (Argon l/min) 0,5-5 10-130 130-200 Um einen optimalen Schweißverlauf zu gewährleisten, nutzen Sie nur Elektroden, welche nach folgendem Vorbild geschliffen wurden: L = 2,5 x d.
WT-MMA 200 PFC WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het product moeten deze instructies gelezen en goed begrepen wor- den. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Geen enkel lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
WT-MMA 200 PFC LASDAMPEN EN GAS Dampen, gassen en stof uitgestoten tijdens het lassen zijn gevaarlijk voor de gezondheid. Zorg voor voldoende ventilatie, soms is toevoer van verse lucht tijdens het lassen noodzakelijk. Een lashelm met verse luchtaanvoer kan een oplossing zijn als er onvoldoende ventilatie is.
WT-MMA 200 PFC ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES Elektrische stroom die door een geleider gaat veroorzaakt elektrische en magnetische velden. De lass- troom wekt een elektromagnetisch veld op rondom de laszone en het lasmateriaal. De elektromagnetische velden, EMF, kunnen de werking van bepaalde medische apparaten, zoals pacemakers, verstoren.
Page 26
WT-MMA 200 PFC er zeker van te zijn dat er een goed elektrisch contact is tussen de geleider en het omhulsel van de lasstroomvoeding. b. Onderhoud van het booglasapparaat : onderhoud regelmatig het booglasmateriaal, en volg daarbij de aanbevelingen van de fabrikant op. Alle toegangen, service ingangen en kleppen moeten gesloten en correct vergrendeld zijn wanneer het booglasmateriaal in werking is.
Page 27
STROOMVOORZIENING - OPSTARTEN • Dit apparaat wordt geleverd met een 230V - 16A aansluiting, type CEE7/7. De WT-MMA 200 PFC is uitgerust met een PFC systeem, en moet aangesloten worden op een GEAARDE elektrische installatie tussen 100V en 240V (50 - 60 Hz).
Page 28
WT-MMA 200 PFC Om de Hot Start in te stellen, volg de volgende stappen : Druk op de selectie-knop (5). «HS» (Hot Start) knippert, en er verschijnt een nummer. Stel het gewenste percentage in (display (1)) met behulp van de knoppen (4).
Page 29
WT-MMA 200 PFC Geadviseerde combinaties / elektrode slijpen Ø Electrode (mm) Ø Buse Débit Courant (A) = Ø fil (mm) (Argon l/mn) (métal d’apport) 0,5-5 10-130 130-200 Gebruik, voor een optimaal gebruik, een elektrode die als volgt geslepen is : L = 2,5 x d.
WT-MMA 200 PFC ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим...
WT-MMA 200 PFC СВАРОЧНЫЕ ДЫМ И ГАЗ Выделяемые при сварке дым, газ и пыль опасны для здоровья. Вентиляция должна быть достаточной, и может потребоваться дополнительная подача воздуха. При недостаточной вентиляции можно воспользоваться маской сварщика-респиратором. Проверьте, чтобы всасывание воздуха было эффективным в соответствии с нормами безопасности.
Page 32
WT-MMA 200 PFC Это оборудование соответствует норме CEI 61000-3-12. Это оборудование соответствует норме IEC 61000-3-11, если полное сопротивление сети в месте подключения к электрической установке меньше, чем максимально допустимое полное сопротивление сети Zmax = 0.281 Oм. ЭЛЕКТРОМАГНИТНЫЕ ИЗЛУЧЕНИЯ Электрический ток, проходящий через любой проводник, вызывает локализованные электромагнитные...
Page 33
WT-MMA 200 PFC РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕТОДИКЕ СНИЖЕНИЯ ЭЛЕКТРОМАГНИТНОГО ИЗЛУЧЕНИЯ a. Общественная система питания: аппарат ручной дуговой сварки нужно подключить к общественной сети питания, следуя рекомендациям производителя. В случае возникновения помех возможно будет необходимо принять дополнительные предупредительные меры, такие как фильтрация общественной системы питания. Возможно...
Page 34
(Питание 100В-240В AC). ПИТАНИЕ - ВКЛЮЧЕНИЕ • Аппарат поставляется с вилкой 230В 16A типа CEE7/7. Аппарат WT-MMA 200 PFC оснащен системой PFC и питается от электрической установки С ЗАЗЕМЛЕНИЕМ между 110В и 240В (50 - 60 Гц). Проверьте что питание...
Page 35
WT-MMA 200 PFC Активация режима MMA и настройка тока: - Выберите положение MMA (2) с помощью кнопки (5) (Нажмите на кнопку 3 секунды, чтобы перейти с режима TIG в режим MMA) - Настройте желаемый ток (индикатор (1)) с помощью кнопок (4).
Page 36
WT-MMA 200 PFC Рекомендуемые комбинации / заточка электрода Ø Электрода (мм) = Ø проволоки Ø Сопла Расход газа Ток (А) (присадочный (мм) (Аргон л/мин) материал) 0,5-5 10-130 130-200 Для оптимального функционирования электрод должен быть заточен следующим образом : L = 2,5 x d.
WT-MMA 200 PFC GARANTIE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre). La garantie ne couvre pas : • Toutes autres avaries dues au transport. • L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
Page 40
• EN 50581 : 2012 EU DECLARATION OF CONFORMITY Schweißpunkt SAW GmbH declares on our own responsibility that the new and unused following product WT-MMA 200 PFC to which this declaration refers, is manufactured in conformity with the following directives : •...
Page 42
WT-MMA 200 PFC ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / PICTOGRAMMEN / СИМВОЛЫ - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Caution ! Read the user manual. - Achtung! Lesen Sie die Betriebsan- leitung. - Внимание ! Читайте инструкцию по использованию. - Let op! Lees voorzichtig de gebruiksaanwijzing.
Page 43
WT-MMA 200 PFC - Le dispositif de déconnexion de sécurité est constitué par la prise secteur en coordination avec l’installation électrique domestique. L’utilisateur doit s’assurer de l’accessibilité de la prise. - The mains disconnection mean is the mains plug in combination with the house installation.
Need help?
Do you have a question about the MMA 200 PFC and is the answer not in the manual?
Questions and answers