Table of Contents
  • Alimentation Électrique
  • Fonctionnement Général
  • Conseils D'utilisation
  • Garantie
  • Wartung
  • Mantenimiento
  • Alimentación Eléctrica
  • Funcionamiento General
  • Consejos de Uso
  • Правила Безопасности
  • Принцип Работы
  • Рекомендации По Использованию
  • Elektrische Voeding
  • Alimentazione Elettrica
  • Funzionamento Generale
  • Garanzia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

FR
2-7 / 44-48
EN
8-13 / 44-48
DE
14-19 / 44-48
ES
20-25 / 44-48
RU
26-31 / 44-48
NL
32-37 / 44-48
IT
38-43 / 44-48
73502_V3_15/03/2021
POWERDUCTION 10R
www.ims-welding.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ims PRO POWERDUCTION 10R

  • Page 1 2-7 / 44-48 POWERDUCTION 10R 8-13 / 44-48 14-19 / 44-48 20-25 / 44-48 26-31 / 44-48 32-37 / 44-48 38-43 / 44-48 www.ims-welding.com 73502_V3_15/03/2021...
  • Page 2 Notice originale POWERDUCTION 10R INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionne- ment de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
  • Page 3 Notice originale POWERDUCTION 10R Attention ! Surface très chaude. Risque de brûlures. • Les pièces et l’équipement chauds peuvent causer des brûlures. • Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue. • Attendre le refroidissement des pièces et de l’équipement avant de les manipuler.
  • Page 4 Notice originale POWERDUCTION 10R Attention ! Champ magnétique important. Les personnes porteuses d’implants actifs ou passifs doivent être informées. Aucune mesure de protection supplémentaire n’est nécessaire lorsque la machine est utilisée seule. Des restrictions et/ou des me- sures de protection supplémentaires peuvent être nécessaires dans les autres cas.
  • Page 5 DESCRIPTION Le Powerduction 10R est conçu pour chauffer, débloquer et retirer facilement toutes les pièces mécaniques en quelques secondes : boulons/écrous grippés, vis...etc. Il est particulièrement recommandé dans les secteurs automobile, agricoles, de la construction métallique ainsi qu’en serrurerie et charpenterie.
  • Page 6: Alimentation Électrique

    CONSEILS D’UTILISATION Le Powerduction 10R a pour application le dégrippage. il procède à l’induction des pièces métalliques pour les déblo- quer et les retirer facilement. Encercler la pièce à chauffer avec l’accessoire adapté (spirales, tresse, fil droit), puis faire chauffer l’inducteur, qui lui même fait chauffer la pièce.
  • Page 7: Garantie

    Notice originale POWERDUCTION 10R Fil tressé flexible La tresse est un fil souple qui permet de chauffer des pièces sur lesquelles il n’est pas possible de positionner les spirales (notamment les pièces à diamètre trop grand) : Ex . un tuyau d’échappement ou un moyeu pour enlever un roulement.
  • Page 8 Translation of the original instructions POWERDUCTION 10R SAFETY INSTRUCTIONS This manual contains safety and operating instructions, to be follo- wed for your safety. Please read it carefully before using the device for the first time and keep it in a safe place for future reference.
  • Page 9 Translation of the original instructions POWERDUCTION 10R • Check that jewellery (such as wedding rings) or other metal pieces do not get close to the induction heating machine or the inductor when switched on. • Remove any jewellery or any metal object from yourself before using this machine •...
  • Page 10 Translation of the original instructions POWERDUCTION 10R After maintenance, the magnetic field levels must be checked be- fore the machine is used again. When switched on, never put the inductor near the head or vital organs. People wearing pacemakers are advised to not come close to the machine.
  • Page 11: Mains Power Supply

    Do not throw away in a domestic bin. DESCRIPTION The Powerduction 10R has been designed to heat ferrous metallic elements by induction heating. Its main purpose is the unjamming of parts such as bolts or exhaust pipes. Carry cas econtents: Le Powerduction 10R is supplied in a carry case that contains t(see fig.1) :...
  • Page 12 Translation of the original instructions POWERDUCTION 10R Heating activation Start the product by pressing the ON/OFF button. The green LED lights up. Press the inductor button to activate the heating. Keep The green LED flashes green as long as the heating is pressing the button to keep the heating active.
  • Page 13 Translation of the original instructions POWERDUCTION 10R It works in the same way as coils and braided wire. Its shape must be adjusted to fit the metal piece’s shape and if possible, circle around the piece several time for maximum efficiency.
  • Page 14 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung POWERDUCTION 10R SICHERHEITSHINWEISE Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bit- te lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Le- sen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch.
  • Page 15 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung POWERDUCTION 10R Achtung! Sehr heiße Oberfläche. Verbrennungsgefahr. • ACHTUNG! Die Werkstücke und Geräte sind nach Anwendung sehr heiß! Seien Sie daher im Umgang mit den Werkstücken und Geräten vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden. • Berühren Sie die heißen Werkstücke nicht mit bloßen Händen und lassen Sie diese vorher abkühlen.
  • Page 16: Wartung

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung POWERDUCTION 10R Achtung! Elektrische Gefährdung! Achtung ! Gefahr von optischen Strahlungen, wenn erhitzte Metall- teile ihren Schmelzpunkt erreichen. Achtung! Starkes Magnetfeld. Personen die aktive oder passive Implantate tragen müssen informiert werden. Weitere Schutzmaßnahmen sind nicht erforderlich wenn das Gerät allein benutzt wird.
  • Page 17 • Produkt für getrennte Sammlung (Sondermüll). Nicht mit dem Haus- müll entsorgen. BESCHREIBUNG Der Powerduction 10R wurde zur Erhitzung von Eisenmetallen konzipiert. Seinen Haupteinsatzbereich ist das Erhitzen von Teilen wie z.B. Schraubenmuttern oder Abgasrohre. Lieferumfang: Der Powerduction 10R wird in einem Koffer geliefert (ABB.1): - Stromquelle + Induktorkabel 1 , - 3 spiralförmige Drahtaufsätze Ø...
  • Page 18 Starten Sie dann die Heizung neu. ANWENDUNGSHINWEISE Der Powerduction 10R ist für fest sitzende Schrauben geeignet und erhitzt das Material um durch Ausdehnung ein Lösen zu erreichen. Das zu erhitzende Teil mit dem passenden Drahtaufsatz umschließen und erhitzen. Sobald das Bauteil rot glühend ist den Arbeitsvorgang beenden und mittels geeignetem Werkzeug entfernen.
  • Page 19 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung POWERDUCTION 10R Drahtaufsatz flexibel Dieser Drahtaufsatz eignet sich für Bauteile mit größerem Durchmesser (z.B. Abgasrohr), die nicht vom spiralförmigen Aufsatz umfasste werden können. Den flexiblen Draht um das Bauteil winden (min. 3 Windungen jeweils anliegend) am Induktor anschließen und Erhit- zung starten.
  • Page 20 Traducción de las instrucciones originales POWERDUCTION 10R INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de instrucciones contiene indicaciones sobre el funcio- namiento de su aparato y las precauciones a seguir para su segu- ridad. Léalo atentamente antes del primer uso y consérvelo con cuidado para cualquier relectura en el futuro.
  • Page 21 Traducción de las instrucciones originales POWERDUCTION 10R ¡Atención! Superficie muy caliente. Riesgo de quemaduras. • Las piezas y el equipamiento calientes pueden causar quemaduras. • No toque las piezas calientes con la mano desnuda. • Espere a que se enfríen las piezas y el equipo antes de manipu- larlos.
  • Page 22: Mantenimiento

    Traducción de las instrucciones originales POWERDUCTION 10R Atención, peligro eléctrico Peligro de radiación óptica cuando los elementos metálicos calen- tados alcanzan la fusión. ¡Atención! Campo magnético importante. Las personas que lleven implantes activos o pasivos deben ser infor- madas. No se requiere ninguna medida adicional de protección cuando la máquina se utiliza sola.
  • Page 23 • Producto objeto de recogida colectiva. Ne lo tire a la basura doméstica. DESCRIPCIÓN El Powerduction 10R ha sido diseñado para calentar elementos metálicos férreos por el principio de inducción. Su aplica- ción principal es el desbloqueo de piezas como las tuercas o los tubos de escape. Contenido del maletín El Powerduction 10R incluye un maletín que contiene (ver imágen 1):...
  • Page 24: Alimentación Eléctrica

    CONSEJOS DE USO El Powerduction 10R tiene como aplicación desbloquear. Utiliza la inducción de piezas metálicas para desbloquearlas y retirarlas fácilmente. Rodee la pieza a calentar con el accesorio adaptado (espirales, trenzado, recto) y caliente con el inductor, el cual caliente la pieza. Una vez que la pieza comienza a enrojecerse, detenga el calentamiento y mediante una llave, una pinza u otra herramienta, retire la pieza.
  • Page 25 Traducción de las instrucciones originales POWERDUCTION 10R Cordón trenzado flexible El trenzado es un cordón flexible que permite calentar las piezas sobre las que no se pueden colocar espirales (piezas de diámetro superior): Ejemplo: tubo de escape o ejes para retirar un rodamiento.
  • Page 26: Правила Безопасности

    Перевод оригинальных инструкций POWERDUCTION 10R ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устрой- ства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безо- пасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Из- менения...
  • Page 27 Перевод оригинальных инструкций POWERDUCTION 10R • Следите за тем, чтобы ювелирные украшения (в частности, об- ручальные кольца) или металлические детали не находились вблизи • индукционной системы и индуктора во время работы. • Снимите с себя все ювелирные украшения и другие металличе- ские...
  • Page 28 Перевод оригинальных инструкций POWERDUCTION 10R Внимание! Сильное магнитное поле. Лица, имеющие ак- тивные или пассивные имплантаты должны быть инфор- мированы. Когда аппарат используется один, то не требуется никакой другой дополнительной защитной меры. В других случаях могут потре- боваться дополнительные ограничения и/или защитные меры.
  • Page 29 • Это оборудование подлежит переработке. Не выбрасывать в общий мусоросборник. ОПИСАНИЕ Powerduction 10R предназначен для нагревания металлических элементов индукцией. Его основное применение - устранение заедания таких деталей, как гайки или выхлопные трубы. Содержимое чемодана Powerduction 10R поставляется в чемодане, который содержит (см. фиг.1) : - генератор...
  • Page 30: Принцип Работы

    Перевод оригинальных инструкций POWERDUCTION 10R ПРИНЦИП РАБОТЫ Сборка Это действие просто состоит в выборе нужного инструмента (один из 3 спиральных проводов, плетеный провод или прямой провод) и в монтировании его на индуктор. Для этого вставьте оба стержня выбранного инструмента в предназначенные для этого отверстия и затяните колесики (фиг. 2). Чтобы отвинтить колесико...
  • Page 31 Перевод оригинальных инструкций POWERDUCTION 10R Плетеный шнур обматывается вокруг нагреваемой детали. Для лучшего нагрева обмотайте 3 раза шнур вокруг детали и прижмите витки друг к другу. Нажмите на кнопку индуктора, чтобы начать нагрев. Твердый прямой провод Твердый прямой провод специально разработан для использования на усмотрение оператора. Он очень...
  • Page 32 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing POWERDUCTION 10R VEILIGHEIDSINSTRUCITES Deze gebruikershandleiding bevat aanwijzingen voor het gebruik van uw apparaat en de veiligheidsmaatregelen die in acht genomen moeten worden. Leest u deze handleiding alstublieft aandachtig door alvorens het apparaat in gebruik te nemen, en bewaar de handlei- ding als naslagwerk.
  • Page 33 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing POWERDUCTION 10R Let op! Zeer heet oppervlak. Kan brandwonden veroorzaken. • De onderdelen en de apparatuur die heet worden kunnen brand- wonden veroorzaken. • Raak de opgewarmde onderdelen niet met blote handen aan. • Wacht tot de onderdelen en de apparatuur afgekoeld zijn alvo- rens deze aan te raken.
  • Page 34 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing POWERDUCTION 10R • Gietstukken en alle metalen die deze elementen bevatten kunnen giftige gassen vrijgeven als ze worden oververhit. • Raadpleeg de MSD voor informatie over de temperaturen. Waarschuwing : elektrisch gevaar Waarschuwing : optisch stralingsgevaar wanneer de opgewarmde metalen elementen een smeltpunt bereiken.
  • Page 35 Inhoud van de koffer De Powerduction 10R wordt geleverd in een koffer die de volgende onderdelen bevat (zie fig.1) : - de generator met de bijbehorende inductie-kabel...
  • Page 36: Elektrische Voeding

    ADVIEZEN VOOR EEN CORRECT GEBRUIK De Powerduction 10R is gemaakt voor het deblokkeren van vastzittende onderdelen. De metalen onderdelen worden opgewar- md, zodat deze makkelijker verwijderd kunnen worden. Omring het op te warmen onderdeel met het passende accessoire (één van de spiralen, de gevlochten of de rechte kabel), en warm de inductor op, die op zijn beurt het onderdeel op zal war-...
  • Page 37 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing POWERDUCTION 10R Flexibele gevlochten kabel De gevlochten kabel is een soepele kabel, waarmee onderdelen kunnen worden opgewarmd waarop de spiralen niet passen (in het bijzonder onderdelen met een te grote diameter) : Bijvoorbeeld : een uitlaat of een naaf.
  • Page 38 Traduzione delle istruzioni originali POWERDUCTION 10R ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento di questo apparecchio e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggerlo attentamen- te prima dell’uso e conservarlo con cura per poterlo consultare suc- cessivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese pri- ma dell’uso.
  • Page 39 Traduzione delle istruzioni originali POWERDUCTION 10R Attenzione! Superficie molto calda. Rischio di ustioni. • I pezzi e le attrezzature calde possono causare delle ustioni. • Non toccare i pezzi caldi a mani nude. • Attendere il raffreddamento dei pezzi e delle attrezzature prima di manipolarli.
  • Page 40 Traduzione delle istruzioni originali POWERDUCTION 10R Attenzione! Campo magnetico importante. Nessuna misura di protezione supplementare è necessaria quando la macchina è usata da sola. Restrizioni e/o misure di pro- tezione supplementari possono essere necessarie negli altri casi. In caso di manutenzione i livelli di campo devono essere verificati prima del riavvio dell’apparecchio.
  • Page 41: Alimentazione Elettrica

    DESCRIZIONE Il Powerduction 10R è stato progettato per riscaldare degli elementi metallici ferrosi secondo il principio dell’induzione. Il syuo impiego principale è il degrippaggio di pezzi come bulloni o tubi di scappamento. Contenuto della valigetta: Il Powerduction 10R viene consegnata in una valigia che contiene (vederer fig.1) :...
  • Page 42: Funzionamento Generale

    Scollegare il grilletto difettoso e sostituirlo. Poi riavviare il riscaldatore. CONSIGLI D’USO Il Powerduction 10R serve per il degrippaggio. Esso procede con l’induzione di pezzi mettalici per sbloccarli e rimuo- verli facilmente. Circondare il pezzo al riscldamento con l’acessorio più adatto (spirali, filo intrecciato, filo dritto), poi far scaldare l’induttore che riscalderà...
  • Page 43: Garanzia

    Traduzione delle istruzioni originali POWERDUCTION 10R le une alle altre. Premere il pulsante dell’induttore per avviare il riscaldamenro. Filo dritto rigido Il filo dritto è un filo rigido progettatoper adattarsi a piacimento dell’utente. Esso è molto utile per : - regolarsi a una forme di un pezzo particolare.
  • Page 44 POWERDUCTION 10R SCHÉMAS ÉLECTRIQUES / ELECTRICAL DIAGRAM / ESQUEMAS ELÉCTRICOS / ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ / ELEKTRISCHE SCHEMA’S / SCHEMI ELETTRICI...
  • Page 45 POWERDUCTION 10R TABLEAU TECHNIQUE / TECHNICAL TABLE / TECHNISCHE DATEN / TABLA TÉCNICA / ТАБЛИЦА С ТЕХНИЧЕСКИМИ ХАРАКТЕРИСТИКАМИ / TABELLA TECNICA / TECHNISCHE TABEL Puissance / Power / Leistung / Potencia / Мощность / Vermogen / Potenza 1250 W Tension d’utilisation / Operating voltage / Betriebsspannung / Tensión de uso / Рабочее...
  • Page 46 POWERDUCTION 10R PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO Carte électronique / Electronic board / Platine / Tarjeta electrónica / Электронная плата / 97786C Printplaat / Scheda elettrica Cordon secteur / Power supply cable / Netzleitung / Cable de alimentación / Кабель...
  • Page 47 POWERDUCTION 10R PICTOGRAMMES / PICTOGRAMS / PIKTOGRAMME / PICTOGRAMA / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / PITTOGRAMMI Symbole de la notice / User manual symbol / Symbole in der Bedienungsanleitung / Símbolo del manual / Символы, использующиеся в инструкции / Symbool handleiding / Simbolo del manuale Avertissement - Lire le manuel de l’opérateur / Warning Notice - Read the user manual / Hinweise - Die...
  • Page 48 POWERDUCTION 10R Mise à la terre (terre de protection) / Earthing (for protection) / Erdung (Schutzleiter) / Conexión a tierra (tierra de protección) / Заземление (защитное заземление) / Aarding (beveiliging) / Messa a terra (terra di protezione) N’est pas prévu pour un emploi en site résidentiel où le courant électrique est fourni par le réseau pu- blic d’alimentation basse tension (non classe B) / Not intended to be used on a residential site where...

Table of Contents