Table of Contents
  • Table of Contents
  • Bedienungsanleitung - German
  • Navodila Za Uporabo - Slovenian
  • Használati Útmutató - Hungarian
  • Návod Na Obsluhu - Slovakian
  • Návod K Obsluze - Czech
  • Uputa Za Korištenje - Croatian
  • Manual de Utilizare - Romanian
  • Instrukcja Obsługi - Polish

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for INSIDO 89980108

  • Page 2: Table Of Contents

    Inhalt – Content – Vsebina – Tartalom – Obsah – Obsah – Sadržaj – Cuprins – Treść Bedienungsanleitung – German ................. - 2 - Instruction manual – English ..................- 20 - Navodila za uporabo – Slovenian ................- 38 - Használati útmutató...
  • Page 3: Bedienungsanleitung - German

    Bedienungsanleitung – German Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch, um einen ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen. WICHTIGE ANWEISUNGEN: Bei der Verwendung elektrischer Geräte müssen immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden, um die Risiken von Bränden, elektrischen Schlägen, Verbrennungen und anderen Verletzungen zu reduzieren.
  • Page 4 9. Während des Transports und beim Aufbewahren das Gerät aufrecht abstellen, damit der Kompressor in korrekter Position bleibt. 10. Das Gerät vor dem Reinigen oder Verstellen immer ausschalten und vom Netz trennen. 11. Um Brände zu vermeiden, darf das Gerät nicht zugedeckt werden.
  • Page 5 23. Bis auf die vom Hersteller empfohlenen Hilfsmittel keine anderen Mittel einsetzen, um den Abtauvorgang zu beschleunigen oder das Gerät zu reinigen. 24. Das Gerät muss in einem Raum aufbewahrt werden, in dem sich keine dauerhaft funktionierenden Zündquellen befinden (z. B. offene Flammen, ein in Betrieb befindliches gasbetriebenes Gerät oder eine in Betrieb befindliche Elektroheizung).
  • Page 6 R290 Kältemittel beachten. 33. Nach dem Transport an einen anderen Ort muss das Gerät immer mindestens 2 Stunden ruhen. Warnung: Brandgefahr / zündfähiges Material. Anleitungen lesen. Bedienungsanleitung; Betriebsanleitung. Symbol für Reparatur/Wartung; technische Anleitung lesen. Warnung: Belüftungsöffnungen von Blockaden frei halten. Warnung: Das Gerät muss in einem gut belüfteten Raum stehen, dessen Größe mit den Raumangaben in den technischen Daten übereinstimmt.
  • Page 7 89980108 BEZEICHNUNG DER EINZELTEILE 1. Bedienfeld 2. Luftauslass 3. Signalempfänger 4. Fernbedienung 5. Griff 6. Abluftschlauch 7. Lufteinlass 8. Ablauföffnung (mit Stopfen verschlossen) 9. Schlauchanschluss 10. Fensteradapter 11. Luftfilterlasche 12. Luftfilter Fernbedienung Dieses Gerät hat eine Fernbedienung. Für die Fernbedienung wird eine CR2025 Batterie mitgeliefert. Vor der Benutzung der Fernbedienung muss der Kunststoffschutz von der Batterie entfernt werden.
  • Page 8 Bedienfeld 1. Hauptschalter 10. Anzeigeleuchte Kühlbetrieb 2. Taste Temperatur/Timer + 11. Anzeigeleuchte Trocknungsbetrieb 3. Taste Temperatur/Timer - 12. Anzeigeleuchte Lüfterbetrieb 4. Modus-Taste 13. Anzeigeleuchte niedrige Lüfterstufe 5. Lüfterstufenschalter 14. Anzeigeleuchte hohe Lüfterstufe 6. Timer-Taste 15. Timer-Anzeigeleuchte 7. Energiespartaste 16. Anzeigeleuchte Energie sparen 8.
  • Page 9  Schrauben Sie das andere Ende des Abluftschlauchs am Fensteradapter fest.  Führen Sie den Schlauchanschluss in die Halterung auf der Rückseite des Geräts ein. BETRIEB *Nach dem Transport an einen anderen Ort muss das Gerät immer mindestens 2 Stunden ruhen. Vor dem Gebrauch prüfen, ob der Abluftschlauch auch korrekt angebracht ist.
  • Page 10 automatisch den Lüfterbetrieb. • Trocknungsmodus Der Lüfter arbeitet auf niedriger Stufe. Die Lüfterdrehzahl und die Temperatur können nicht geändert werden. Der Kompressor hält nach 8 Minuten Betrieb an und schaltet sich anschließend nach 6 Minuten Pause wieder zu. • Kühlbetrieb Der Kompressor wird zugeschaltet, sobald die Raumtemperatur höher als die Solltemperatur ist.
  • Page 11 Wasser ablaufen lassen 1) Besonderer Hinweis: Im Geräteinneren wird Kondenswasser rückgewonnen. Dieser Vorgang ist nicht sichtbar. Das Kondenswasser wurd zum Teil zwischen dem Kondensator und der Auffangwanne zurückgewonnen. Steigt der Wasserstand bis zur oberen Füllmarke, wird der Wasserstand-Fehler “E4” im Digital-Display angezeigt, um an das Ablassen des Wassers zu erinnern.
  • Page 12 Produkt zu zerlegen. Beauftragen Sie immer eine Fachkraft. #Bei 60-minütigem Gebrauch unter Standardtestbedingungen beträgt der Energieverbrauch 0,750 kWh für Modell 89980108. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie und wo das Gerät benutzt wird. Um weitere Informationen zu erhalten, kontaktieren Sie bitte: BDSK Handels GmbH &...
  • Page 13 GARANTIE UND KUNDENSERVICE Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt, während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß den folgenden Bedingungen Garantie zu fordern: Wir bieten eine 2-Jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs.
  • Page 14 ANWEISUNGEN FÜ R DIE REPARATUR VON GERÄ TEN, DIE R290 ENTHALTEN 1. Reparaturen 1) Prüfung des Bereichs Vor Arbeiten an Systemen, die zündfähige Kältemittel enthalten, sind Sicherheitskontrollen erforderlich, um für eine Minimierung des Zündrisikos zu sorgen. Zur Reparatur von Kälteanlagen müssen die folgenden Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, bevor Arbeiten an den Anlagen durchgeführt werden.
  • Page 15 – Bei Einsatz eines indirekten Kältemittelkreislaufs muss der sekundäre Kreislauf auf Kältemittelaustritte geprüft werden; – Die Kennzeichnungen an der Anlage sind deutlich sichtbar und leserlich. Nicht lesbare Kennzeichnungen und Schilder müssen korrigiert werden; – Kühlrohrleitungen oder Komponenten sind in Positionen installiert, in denen eine Gefährdung durch andere Stoffe, die Kältemittel enthaltende Komponenten angreifen können, unwahrscheinlich ist, es sei denn, die Komponenten bestehen aus Materialien, die stoffbedingt korrosionsresistent sind oder sie werden auf geeignete Weise vor Korrosion geschützt.
  • Page 16 4. Kabelverbindungen Kabelverbindungen auf Verschleiß, Korrosion, zu hohem Druck, Vibrationen, scharfe Kanten oder andere schädliche Umgebungsauswirkungen überprüfen. Bei der Prüfung sollten auch die Folgen von Alterung oder dauernden Vibrationen aufgrund von Kompressoren oder Lüftern berücksichtigt werden. 5. Erkennung zündfähiger Kältemittel Unter keinen Umständen dürfen potenzielle Zündquellen dafür benutzt werden, um Kältemittel-Leckagen zu lokalisieren oder zu detektieren.
  • Page 17 stattfindet. Schläuche oder Leitungen müssen so kurz wie möglich sein, um die Menge des darin enthaltenen Kältemittels zu minimieren. – Behälter müssen aufrecht gestellt werden. – Dafür sorgen, dass die Kälteanlage geerdet wird, bevor das Kältemittel eingefüllt wird. – Nach Abschluss der Befüllung muss die Anlage gekennzeichnet werden (sofern nicht schon geschehen). –...
  • Page 18 beschriftet (z. B. Spezialbehälter für Kältemittelverwertung). Die Behälter müssen mit Ü berdruckventilen und geeigneten Absperrventilen in gutem Betriebszustand ausgestattet sein. Leere Wiederverwertungsbehälter werden entfernt und, sofern möglich, gekühlt, bevor die Wiederverwertung stattfindet. Die Wiederverwertungsvorrichtung muss sich in einem guten Betriebszustand befinden. Die vollständigen Unterlagen zu der Anlage müssen griffbereit sein und die Anlage muss für die Wiederverwertung zündfähiger Kältemittel geeignet sein.
  • Page 19 Belüftungsleitung korrekt montiert wurde. • Die Leitungen anschließen und einen Lecktest durchführen, bevor das Kältemittel eingefüllt wird. • Vor der Inbetriebnahme die Sicherheitsausrüstung prüfen. b) Wartung • Tragbare Geräte müssen im Freien oder in einer Werkstatt repariert werden, die für die Reparatur von Anlagen mit zündfähigen Kältemitteln besonders ausgestattet ist.
  • Page 20 • Den Kältemittelkreislauf 5 Minuten lang mit Stickstoff spülen. • Danach erneut entleeren. • Bis zum Atmosphärendruck mit Stickstoff befüllen. • An der Anlage ein Schild anbringen, das auf das entfernte Kältemittel hinweist. e) Entsorgung • Am Arbeitsort auf eine ausreichende Belüftung achten. •...
  • Page 21: Instruction Manual - English

    Instruction manual – English Thank you very much for purchasing our products. In order to ensure correct operation, please read this manual and instruction carefully before use. IMPORTANT INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, burns and other injuries.
  • Page 22 12. All the air-conditioner sockets must comply with the local electric safety requirements. If necessary, please check it for the requirements. 13. The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. 14. Details of type and rating of fuses:T, 250V AC, 3.15A. 15.
  • Page 23 26. Be aware that refrigerants may not contain an odour. 27. This appliance contains R290 refrigerant gas. R290 is a refrigerant gas that complies with the European directives on the environment. Do not puncture any part of the refrigerant circuit. 28.
  • Page 24 Warning: Risk of fire / Flammable materials. Read instruction manuals. Operator’s manual; operating instructions. Service indicator; read technical manual. Warning: Keep ventilation openings clear of obstruction. Warning: The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area as specified for operation.
  • Page 25 89980108 PARTS DESCRIPTION 1. Control panel 2. Air outlet 3. Signal receptor 4. Remote control 5. Handle 6. Air exhaust hose 7. Air inlet 8. Drain port (inserted by a stopper) 9. Hose connector 10. Window adaptor 11. Pull tab of the air filter 12.
  • Page 26 Control panel 1. Power button 10. Cooling mode indicator light 2. Temperature/timer increasing button 11. Drying mode indicator light 3. Temperature/timer decreasing button 12. Fan mode indicator light 4. Mode button 13. Low speed indicator light 5. Fan speed button 14.
  • Page 27  Screw the other end of air exhaust hose into the window adaptor.  Insert the hose connector into the bracket on the back of the unit. OPERATION *Always let the appliance rest for at least 2 hours after moving it from one location to another. Before use, check up whether the exhaust hose has been mounted properly.
  • Page 28 • Drying mode The fan runs at a low speed. The fan speed and temperature cannot be adjusted. The compressor will stop after 8 minutes of running and then run again after 6 minutes. • Cooling mode When the room temperature is higher than the set temperature, the compressor starts to run. When the room temperature is lower than the set temperature, the compressor stops and the fan operates at the original set speed.
  • Page 29 2) Please cut off the power supply, move the appliance to a suitable place, pull out the stopper in the drain port to drain the water completely. If conditions permitted, you can also connect the drain hose to the drain port for the water draining. 3) After the draining, insert back the stopper to the drain port, otherwise the appliance may leak and make your room wet.
  • Page 30 3 times higher than 1 kg of CO2, over a period of 100 years. Never try to interfere with the refrigerant circuit yourself or disassemble the product yourself and always ask a professional. #Energy consumption 0.750 kWh for model 89980108 60 minutes of use under standard test conditions.
  • Page 31 For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a defective product, you can directly go back to the point of purchase. Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee.
  • Page 32 INSTRUCTIONS FOR REPAIRING APPLIANCES CONTAINING R290 1. Servicing 1) Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
  • Page 33 substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded. 9) Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures.
  • Page 34 Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used. Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work.
  • Page 35 • Mechanical handling equipment is available, if required for handling refrigerant cylinders; • All personal protective equipment is available and being used correctly; • The recovery process is supervised at all times by a competent person; • Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards. d) Pump down refrigerant system, if possible.
  • Page 36 The achieved competence should be documented by a certificate. Training The training should include the substance of the following: Information about the explosion potential of flammable refrigerants to show that flammables may be dangerous when handled without care. Information about potential ignition sources, especially those that are not obvious, such as lighters, light switches, vacuum cleaners, electric heaters.
  • Page 37 – Evacuate again. – Remove parts to be replaced by cutting, not by flame. – Purge the braze point with nitrogen during the brazing procedure. – Carry out a leak test before charging with refrigerant. • Reassemble sealed enclosures accurately. If seals are worn, replace them. •...
  • Page 38 Storage of equipment/appliances The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer’s instructions. Storage of packed (unsold) equipment Storage package protection should be constructed such that mechanical damage to the equipment inside the package will not cause a leak of the refrigerant charge. The maximum number of pieces of equipment permitted to be stored together will be determined by local regulations.
  • Page 39: Navodila Za Uporabo - Slovenian

    Navodila za uporabo – Slovenian Zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za nakup našega izdelka. Pred uporabo naprave natančno preberite ta navodila za uporabo, da zagotovite pravilno delovanje naprave. POMEMBNA NAVODILA: Pri uporabi električnih naprav se morajo vedno upoštevati nekateri osnovni varnostni ukrepi, da se zmanjša tveganje požara, električnega udara, opeklin in drugih poškodb.
  • Page 40 in odklopite iz električnega omrežja. 11. Da bi preprečili požar, naprave ne smete pokrivati. 12. Vse vtičnice, ki jih uporabljate za klimatsko napravo, morajo izpolnjevati lokalne varnostne predpise za električne naprave. Po potrebi preverite pogoje za to. 13. Pri inštalaciji naprave je potrebno upoštevati nacionalne predpise za električno napeljavo.
  • Page 41 25. Ne prebadajte in ne zažigajte. 26. Opozarjamo, da so hladilna sredstva lahko brez vonja. 27. Ta naprava vsebuje plinasto hladilno sredstvo tipa R290. R290 je hladilno sredstvo v plinasti obliki, ki je v skladu z evropskimi direktivami o okolju. Krogotoka hladilnega sredstva se ne nobenem mestu ne sme prebosti.
  • Page 42 Opozorilo: Nevarnost požara/vnetljiv material. Preberite navodila. Navodila za uporabo; navodila za upravljanje. Simbol za popravilo/vzdrževanje; preberite tehnična navodila. Opozorilo: Poskrbite, da odprtine za prezračevanje ne bodo blokirane. Opozorilo: Naprava mora biti v dobro prezračevanem prostoru, njegova velikost mora biti v skladu z navedbami o prostoru v tehničnih podatkih.
  • Page 43 89980108 OZNAČEVANJE POSAMEZNIH DELOV 1. Upravljalno polje 2. Odprtina za odvod zraka 3. Sprejemnik signala 4. Daljinski upravljalnik 5. Ročaj 6. Cev za odvod zraka 7. Vstop zraka 8. Izhodna odprtina (zaprta s čepkom) 9. Priključek za gibljivo cev 10. Adapter za okno 11.
  • Page 44 Upravljalno polje 1. Glavno stikalo 10. Kontrolna lučka hlajenja 2. Tipka za temperaturo/merilec časa + 11. Kontrolna lučka sušenja 3. Tipka za temperaturo/merilec časa- 12. Kontrolna lučka za delovanje ventilatorja 4. Tipka za način delovanja 13. Kontrolna lučka ventilatorja – nizka stopnja 5.
  • Page 45  Drugi konec cevi za odvod zraka trdno privijte na adapter za okno.  Vdenite priključek za cev v držalo na zadnji strani naprave. DELOVANJE * Po transportu na drugo mesto mora naprava vedno vsaj 2 uri mirovati. Pred uporabo preverite, ali je cev za odvod zraka pravilno nameščena. Napravo priključite v vtičnico. 1.
  • Page 46 Kompresor se po 8 minutah ustavi in se nato po 6 minutah odmora ponovno vklopi. • Hlajenje Kompresor se vklopi, takoj ko je sobna temperatura višja od želene. Če je sobna temperatura nižja od želene, se kompresor ustavi in ventilator se vrti s prvotno nastavljenim številom vrtljajev.
  • Page 47 Opozorilo »Maks. količina vode«. Izpustite vodo. koda »E4«. TEHNIČNI PODATKI Za napravo veljajo sledeče priključne vrednosti Model 89980108 Nazivna napetost 220–240 V Nazivna frekvenca 50 Hz Nazivna vhodna moč 750 W Nazivni tok 3,4 A...
  • Page 48 Vedno pooblastite strokovnjaka. #Pri 60-minutni uporabi v standardnih preskusnih pogojih znaša poraba energije 0,750 kWh za model 89980108. Dejanska poraba energije je odvisna od tega, kako in kje se naprava uporablja. Za več informacij se obrnite na: BDSK Handels GmbH & Co. KG Mergentheimer Straße 59...
  • Page 49 Škodo na potrošnem materialu ali delih, ki se obrabijo, ter čiščenje, vzdrževanje ali zamenjavo omenjenih delov je treba plačati, saj garancija tega ne pokriva. OKOLJU PRIJAZNO ODSTRANJEVANJE NAPRAVE Ponovna uporaba materialov – Evropska smernica 2012/19/ES Ta simbol pomeni, da tega izdelka ne smete odstraniti med običajne gospodinjske odpadke. Da bi preprečili škodo za okolje in zdravje zaradi neustreznega ravnanja z odpadki, odgovorno reciklirajte izdelek ter na ta način prispevajte k ponovni in trajnostni uporabi materialov.
  • Page 50 NAVODILA ZA POPRAVILA NAPRAV, KI VSEBUJEJO R290 1. Popravila 1) Preverjanje območja Pred delom na sistemih, ki vsebujejo vnetljiva hladilna sredstva, so potrebne varnostne kontrole, da se tako poskrbi za čim manjše tveganje za vžig. Za popravilo hladilnih sistemov je potrebno sprejeti sledeče varnostne ukrepe, preden se začnejo izvajati dela na sistemih.
  • Page 51 komponente iz materialov, ki so sami po sebi odporni na rjo ali pa so na primeren način zaščiteni pred rjo. 9) Preverjanje električnih naprav K popravilom in vzdrževalnim delom na električnih delih sodijo tudi začetna varnostna preverjanja ter delovni koraki za preverjanje komponent. Če je prišlo do okvare, ki bi lahko ogrožala varnost, se porabnika toliko časa ne sme priključiti na električno napajanje, dokler ni okvara zadovoljivo odpravljena.
  • Page 52 6. Postopek zaznavanja puščanja Sledeči postopek zaznavanja puščanja velja kot dopusten za sisteme, ki vsebujejo vnetljiva hladilna sredstva. Za zaznavanje vnetljivih hladilnih sredstev je potrebno uporabiti elektronske detektorje puščanja, vendar njihova občutljivost mogoče ne bo zadostna ali pa jih bo potrebno na novo kalibrirati. (Naprave za zaznavanje je potrebno kalibrirati v območju, kjer ni hladilnih sredstev.) Prepričajte se, da detektor ne predstavlja potencialnega vira vžiga za uporabljeno hladilno sredstvo.
  • Page 53 a) Potrebno se je seznaniti s sistemom in njegovim načinom delovanja. b) Električno izolirajte sistem. c) Pred deli zagotovite, da so izpolnjene sledeče točke: • na voljo je mehanski transportni sistem, če je ta potreben za rokovanje s posodami za hladilno sredstvo; •...
  • Page 54 usposabljanje, ko gre za sisteme z vnetljivimi hladilnimi sredstvi. V številnih državah to usposabljanje izvajajo nacionalne inštitucije za nadaljnje usposabljanje, ki so akreditirane za poučevanje glede zadevnih nacionalnih in s strani zakonodajalca predpisanih strokovnih standardov. Pridobljeno strokovno kompetenco je potrebno dokazati s certifikatom. Usposabljanje Usposabljanje naj zajema sledeče teme: Informacije o eksplozivnem potencialu vnetljivih hladilnih sredstev, da se ponazori, da so vnetljive snovi pri...
  • Page 55 – Nato ponovno izpraznite. – Izrežite dele, ki jih je potrebno zamenjati, brez plamena. – Mesto trdega spajkanja med procesom spajkanja spirajte z dušikom. – Preden napolnite s hladilnim sredstvom, preverite, ali prihaja do puščanja. • Zaprto zatesnjeno ohišje morate natančno ponovno sestaviti nazaj. Zamenjajte obrabljena tesnila. •...
  • Page 56 Shranjevanje sistemov/naprav Sistemi naj se shranijo v skladu z navodili proizvajalca. Shranjevanje zapakiranih (neprodanih) sistemov Zaščita za pakirano blago pri vskladiščenju naj bo zasnovana tako, da mehanske poškodbe na sistemu v embalaži ne morejo povzročiti iztekanja hladilnega sredstva. Najvišje število sistemov, ki se lahko skladiščijo skupaj, je predpisano v lokalnih predpisih. - 55 -...
  • Page 57: Használati Útmutató - Hungarian

    Használati útmutató – Hungarian Köszönjük, hogy termékünket választotta. Használat előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót, hogy biztosan rendeltetésszerűen üzemeltesse a készüléket.. FONTOS TUDNIVALÓ K Elektromos készülékek használatakor tartsa be az alapvető biztonsági óvintézkedéseket, hogy csökkentse a tűz- és áramütésveszélyt, illetve az égési és más sérülések kockázatát.
  • Page 58 8. Ne dugja az ujját a légkimenetbe. Különösen gyermekek figyelmét hí vja fel ezekre a veszélyekre. 9. Szállí tás közben és tároláshoz egyenesen állí tsa fel a készüléket, hogy a kompresszor helyes pozí cióban maradjon. 10. A készüléket tisztítás vagy elmozdítás előtt mindig kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból.
  • Page 59 hivatalos vevőszolgálattal. 23. Kizárólag a gyártó által javasolt segédeszközöket használja a kiolvasztási folyamat felgyorsí tásához vagy a készülék megtisztí tásához. 24. A készüléket olyan helyiségben tárolja, amelyben nincsenek állandóan üzemelő gyújtóforrások (pl. nyí lt láng, üzemelő gázmeghajtású készülék vagy üzemelő elektromos fűtés).
  • Page 60 Vigyázat: Tűzveszély / gyúlékony anyag. Olvassa el az útmutatókat. Használati útmutató; üzemeltetési útmutató. A javí tás/karbantartás szimbóluma; olvassa el a műszaki útmutatót. Vigyázat: A szellőzőnyílásoktól tartsa távol az akadályokat. Vigyázat: A készülék jól szellőző helyiségben álljon, amelynek mérete megfelel műszaki adatokban jelzett paramétereknek.
  • Page 61 89980108 A KÉSZÜ LÉK RÉSZEI 1. Vezérlőfelület 2. Légkimenet 3. Jelfogó 4. Távirányí tó 5. Fogantyú 6. Kivezetőcső 7. Légbemenet 8. Kifolyónyí lás 9. Tömlőcsatlakozó 10. Adapter ablakhoz 11. Levegőszűrő füle 12. Levegőszűrő Távirányí tó A készülék távirányí tóval rendelkezik. A távirányí tóhoz egy CR2025 elem található a csomagolásban. A távirányító...
  • Page 62 Kezelőfelület 1. Főkapcsoló 10. Hűtő üzemmód jelzőfény 2. Hőmérséklet/időzítő + 11. Szárító üzemmód jelzőfény 3. Hőmérséklet/időzítő- 12. Szellőztető üzemmód jelzőfény 4. Ü zemmódváltó gomb 13. Alacsony szellőztető fokozat jelzőfény 5. Szellőztetési fokozatszabályzó 14. Magas szellőztető fokozat jelzőfény 6. Időzítő gomb 15.
  • Page 63  Csavarozza a kivezetőcső másik végét az ablakadapterhez.  Dugja be a tömlőcsatlakozót a készülék hátulján található tartóba. HASZNÁ LAT *Más helyre történő szállítást követően a készüléket mindig legalább 2 órán át hagyja érintetlenül. Használat előtt ellenőrizze, hogy helyesen van-e rögzítve a kivezetőcső. Dugja be a készüléket egy konnektorba. 1.
  • Page 64 A szellőztető alacsony fokozaton működik. A ventilátor fordulatszámát és a hőmérsékletet nem lehet módosí tani. A kompresszor 8 perc után leáll, majd 6 perc szünet után ismét bekapcsolódik. • Hűtő üzemmód A kompresszor bekapcsolódik, amint a szobahőmérséklet magasabb a kívántnál. Ha a szobahőmérséklet alacsonyabb, mint kellene, a kompresszor leáll, és a ventilátor az eredetileg szükséges fordulatszámmal forog.
  • Page 65 le kell ereszteni. 2) Húzza ki a konnektorból a készüléket, tolja alkalmas helyre és húzza ki a dugót, hogy teljesen leeressze a vizet a kifolyólyukon keresztül. Ha lehetséges, az elvezetőcsövet hozzákapcsolhatja a kifolyólyukhoz, és azon keresztül is leeresztheti a vizet. 3) A készülék kiürítését követően ismét dugja vissza a dugót a kifolyólyukba.
  • Page 66 Soha ne próbáljon önállóan beavatkozni a hűtőközegbe, vagy szétszedni azt. Mindig szakembert bí zzon meg ezzel. #60 perces használat alatt, szabványos tesztelési feltételek között a 89980108 modell energiafogyasztása 0,750 kWh. A tényleges energiafogyasztás attól függ, hogy a készüléket hogyan és hol használják.
  • Page 67 szakszerűtlen használatából erednek, külső beavatkozás által okozott zavarokra és harmadik fél általi javítások vagy nem eredeti alkatrészek beszerelése miatt keletkezett zavarokra nem vonatkozik a garancia. Mindig őrizze meg a számláját, mert számla nélkül a garancia nem lehetséges. A használati utasí tások betartásának elmulasztása miatt keletkezett károk a garancia elvesztésével járnak.
  • Page 68 R290-t TARTALMAZÓ KÉSZÜ LÉKEK JAVÍ TÁ SI Ú TMUTATÓ JA 1. Javí tások 1) A környezet ellenőrzése Mielőtt gyúlékony hűtőközeget tartalmazó készüléken dolgozunk, biztonsági ellenőrzésre van szükség a tűzveszély csökkentése érdekében. A hűtőberendezések javítási munkáinak megkezdése előtt a következő biztonsági intézkedéseket kell megtenni. 2) A munka módja A munkákat ellenőrzött feltételek között kell végezni, hogy minimálisra csökkentsük annak kockázatát, hogy a munkálatok során gyúlékony gázok vagy gőzök legyenek jelen.
  • Page 69 – A hűtőcsővezetékek vagy alkatrészek olyan helyen legyenek beszerelve, ahol valószínűtlen a más anyagok általi veszélyeztetés, amik kárt tehetnek a hűtőközeget tartalmazó alkatrészekben, kivéve, ha az alkatrészek anyagukból adódóan korrózióálló anyagból vannak, vagy más módon védve vannak a korrózió elől. 9) A villamos készülékek ellenőrzése A villamos alkatrészek javítási és karbantartási munkái közé...
  • Page 70 6. Szivárgásfelismerési eljárás A következő szivárgáskeresési eljárásokat szabad gyúlékony hűtőközeggel működő berendezéshez használni. Gyúlékony hűtőközegek felismeréséhez elektromos szivárgáskeresőket kell használni, de ezeknek az érzékenysége nem mindig megfelelő, ezért újra kell kalibrálni őket. (A keresőt mindig hűtőközeg-mentes helyen kalibrálja.) Győződjön meg róla, hogy a kereső nem potenciális gyújtóforrás a használt hűtőközeg számára. A szivárgáskereső...
  • Page 71 a) A berendezést és annak működését ismerni kell. b) Ki kell húzni a berendezést az áramból. c) A munkakezdés előtt győződjön meg a következőkről: • álljon rendelkezésre mechanikus szállítóberendezés, ha erre szükség van a hűtőközeg tartályai számára; • álljon rendelkezésre és helyesen legyen használatban teljes személyes védőfelszerelés, •...
  • Page 72 A karbantartó személyzet szaktudása Á ltalános tudnivalók Gyúlékony hűtőközegeken végzett munkákhoz a hagyományos hűtőközegek általános javítási lépéseiről szóló oktatáson kí vül egy különleges tréning is szükséges. Sok országban ezt az oktatást állami továbbképző intézményeknél lehet elvégezni, amelyek akkreditálva vannak a megfelelő nemzeti jogszabályok által előírt szakmai szabványoknak megfelelő oktatásra. A megszerzett szaktudást oklevéllel kell igazolni tudni.
  • Page 73 • A kondenzátorokat úgy ürítse ki, hogy ne képződjön szikra. • Ha keményforrasztásra van szükség, a következő munkalépéseket kell végrehajtani, helyes sorrendben: – Távolítsa el a hűtőközeget. Ha nem írja elő a törvény az újrahasznosítást, a hűtőközeget eressze ki a szabadban.
  • Page 74 A berendezés jelölése táblákkal Az általában munkaterületen használt hasonló berendezések tábláit a helyi előírások szabályozzák; ezek határozzák meg a biztonsági alapkövetelményeket és/vagy a munkaterületi figyelmeztető táblák elhelyezésére vonatkozó alapkövetelményeket. Minden előírt táblát karban kell tartani. A munkaadónak gondoskodnia kell róla, hogy a dolgozó alkalmas és elegendő...
  • Page 75: Návod Na Obsluhu - Slovakian

    Návod na obsluhu – Slovakian Ďakujeme, že ste si vybrali náš výrobok. Pred uvedením zariadenia do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod obsluhu, zariadenie dokázali správne prevádzkovať. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA: Pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavajte základné bezpečnostné opatrenia. Znížite tak riziko vzniku požiarov, zásahov elektrickým prúdom, popálenín a iných poranení...
  • Page 76 týmito nebezpečenstvami. 9. Zariadenie musí počas prepravy alebo skladovania stáť. Zabezpečí sa tým správna poloha kompresora. 10. Zariadenie pred čistením alebo premiestnením vypnite a odpojte od elektrickej siete. 11. Zariadenie nezakrývajte. Predídete tak vzniku požiarov. 12. Všetky zásuvky, do ktorých budete zapájať klimatizáciu, musia spĺňať...
  • Page 77 nepoužívajte iné prostriedky ako tie, ktoré odporúča výrobca. 24. Zariadenie skladujte priestore, ktorom nenachádzajú žiadne nepretržite fungujúce zápalné zdroje (napr. otvorený oheň, zariadenie s plynovým pohonom, ktoré je v prevádzke alebo elektrický ohrievač, ktorý je v prevádzke). 25. Zariadenie neprepichujte ani nespaľujte. 26.
  • Page 78 Varovanie: nebezpečenstvo požiaru/horľavý materiál Prečítajte si návod. Návod na obsluhu; návod na prevádzku Symbol opravy/údržby. Prečítajte si technickú príručku. Varovanie: Ventilačné otvory nesmú byť zablokované. Varovanie: Zariadenie musí byť umiestnené v dobre vetranej miestnosti, ktorej veľkosť zodpovedá rozmerom miestnosti uvedeným v technických údajoch. Okolo zariadenia musí...
  • Page 79 89980108 NÁ ZVY DIELOV 1. ovládací panel 2. výpust vzduchu 3. prijímač signálu 4. diaľkový ovládač 5. rukoväť 6. rúra na odvádzanie vzduchu 7. prí vod vzduchu 8. odtokový otvor (uzavretý zátkou) 9. adaptér na pripojenie rúry 10. okenný adaptér 11.
  • Page 80 Ovládací panel 1. hlavný spí nač 10. svetelný indikátor režimu chladenia 2. tlačidlo na zvýšenie teploty/času na časovači 11. svetelný indikátor režimu sušenia 3. tlačidlo na zníženie teploty/času na časovači 12. svetelný indikátor režimu ventilátora 4. tlačidlo na nastavenie režimu 13.
  • Page 81  Druhý koniec hadice na odvádzanie vzduchu pevne priskrutkujte k okennému adaptéru.  Adaptér na pripojenie rúry nasaďte do držiaka na zadnej strane zariadenia. PREVÁ DZKA *Po preprave na iné miesto musí byť zariadenie minimálne 2 hodiny mimo prevádzky. Pred použitím skontrolujte, či je rúra na odvádzanie vzduchu správne pripojená. Zariadenie zapojte do elektrickej zásuvky.
  • Page 82 • Režim sušenia Ventilátor je nastavený na nízky stupeň. Otáčky ventilátora ani teplotu nie je možné zmeniť. Kompresor sa po 8 minútach prevádzky zastaví a následne sa po 6-minútovej prestávke opäť spustí. • Režim chladenia Kompresor sa zapne, keď je teplota v miestnosti vyššia ako požadovaná teplota. Keď...
  • Page 83 kondenzácii vody čiastočne dochádza medzi kondenzátorom a zbernou vaničkou. Ak hladina vody stúpne k hornej značke naplnenia, zobrazí sa na digitálnom displeji chyba stavu vody „E4“, ktorá upozorňuje na nevyhnutnosť vypustenia vody. 2) Odpojte zástrčku zariadenia zo zásuvky, presuňte zariadenie na vhodné miesto a vytiahnite zátku, aby mohla voda cez výpustný...
  • Page 84 . Nikdy sa nepokúšajte zasahovať do chladiaceho okruhu ani rozoberať výrobok. Vždy o to požiadajte odborní ka. #Spotreba modelu 89980108 pri 60-minútovej prevádzke v štandardných podmienkach predstavuje 0,750 kWh. Skutočná spotreba energie závisí od toho, ako a kde je zariadenie používané.
  • Page 85 ZÁ RUKA A ZÁ KAZNÍ CKY SERVIS Naše zariadenia sú pred expedovaním podrobené prísnej kontrole kvality. Ak však aj napriek tomu došlo počas výroby alebo prepravy k poškodeniu zariadenia, vráťte zariadenie predajcovi. Okrem zákonných práv má kupujúci možnosť žiadať o uplatnenie záruky v súlade s nasledujúcimi podmienkami: Na zakúpené...
  • Page 86 POKYNY NA OPRAVU ZARIADENÍ , KTORÉ OBSAHUJÚ CHLADIVO R290 1. Opravy 1) Kontrola priestoru Pred prácou na systémoch obsahujúcich horľavé chladivá sú nevyhnutné bezpečnostné kontroly, ktoré zabezpečia minimalizáciu rizika vznietenia. Pred začatím opravy chladiacich zariadení je potrebné urobiť nasledujúce bezpečnostné opatrenia. 2) Spôsob práce Práce musia byť...
  • Page 87 komponentov obsahujúcich chladivo inými látkami alebo sú komponenty zhotovené z materiálov, ktoré sú odolné proti korózii, alebo sú vhodným spôsobom chránené pred koróziou. 9) Kontrola elektrických zariadení Súčasťou opravy a údržby elektrických súčiastok sú aj počiatočné bezpečnostné kontroly a kroky súvisiace s kontrolou komponentov.
  • Page 88 6. Postup detekcie netesností Nasledujúce postupy detekcie netesností sú považované za prípustné pri zariadeniach, ktoré obsahujú horľavé chladivá. Na detekciu úniku horľavých chladív musia byť používané elektronické detektory netesností, ktorých citlivosť však nemusí byť postačujúca alebo ich môže byť potrebné nanovo skalibrovať. (Detektory musia byť kalibrované...
  • Page 89 byť pred začatím prác odobratá vzorka oleja a chladiva. Pred začatím prác musí byť k dispozícii elektrický prúd. a) Zariadenie a jeho fungovanie musí byť známe. b) Zariadenie je potrebné odpojiť od elektrickej siete. c) Pred začatím prác zabezpečte nasledujúce body: •...
  • Page 90 Odborné znalosti osôb vykonávajúcich opravy a údržbu Všeobecné informácie Na práce so zariadeniami obsahujúcimi horľavé chladivo je okrem poučenia o štandardnom postupe opravy chladiacich zariadení nevyhnutné aj špeciálne školenie. Vo viacerých krajinách takéto školenie poskytujú štátne inštitúcie zamerané na ďalšie vzdelávanie, ktoré sú akreditované...
  • Page 91 jedna osoba dohliadať na vypúšťanie. Dbajte na to, aby sa vypustené chladivo nedostalo späť do budovy. – Vyprázdnite chladiaci okruh. – Chladiaci okruh 5 minút čistite dusíkom. – Následne ho znovu vyprázdnite. – Diely, ktoré je potrebné vymeniť, vyrežte bez použitia plameňa. –...
  • Page 92 Likvidácia zariadení s horľavými chladivami V tejto súvislosti odkazujeme na národné predpisy. Skladovanie zariadení Zariadenia by mali byť skladované v súlade s pokynmi výrobcu. Skladovanie zabalených (nepredaných) zariadení Zabalený tovar by mal byť počas skladovania chránený tak, aby nemohlo dôjsť k mechanickému poškodeniu zariadenia a následnému úniku chladiva.
  • Page 93: Návod K Obsluze - Czech

    Návod k obsluze – Czech Děkujeme, že jste se rozhodli zakoupit náš výrobek. Před první m použitím si prosím pozorně přečtěte tento návod k použití a uschovejte si jej pro pozdější referenci. DŮLEŽITÉ POKYNY: Používáte-li elektrická zařízení, dodržujte vždy několik základní...
  • Page 94 aby kompresor zůstal ve správné poloze. 10. Před čištěním nebo nastavováním zařízení jej vždy vypněte a odpojte od sítě. 11. Abyste zabránili přehřátí a požáru přístroje, nezakrývejte jej. 12. Všechny zásuvky používané pro tento přístroj musí splňovat místní bezpečnostní předpisy pro elektrické spotřebiče.
  • Page 95 23. S výjimkou pomůcek doporučených výrobcem nepoužívejte žádné jiné prostředky k urychlení procesu odmrazování nebo k čištění zařízení. 24. Zařízení musí být skladováno v mí stnosti, kde nejsou trvale funkční zdroje vznícení (např. otevřený oheň, plynové zařízení v provozu nebo elektrický ohřívač v provozu). 25.
  • Page 96 Varování: Nebezpečí požáru / zápalný materiál. Přečtěte si pokyny. Návod k použití; Návod k obsluze. Symbol pro opravu / údržbu; přečtěte si technickou příručku. Varování: Neucpávejte ventilační otvory. Varování: Zařízení musí být v dobře větrané místnosti, jejíž velikost odpoví dá informací m o mí stnosti v technických údají...
  • Page 97 89980108 POPIS JEDNOTLIVÝCH SOUČÁSTEK 1. ovládací panel 2. vývod vzduchu 3. přijímač signálu 4. dálkový ovladač 5. rukojeť 6. odvětrávací hadice 7. přívod vzduchu 8. vypouštěcí otvor (uzavřen pomocí zátek) 9. připojení hadice 10. adaptér na okno 11. spojka vzduchového filtru 12.
  • Page 98 Ovládací panel 1. hlavní spínač 10. kontrolka režimu chlazení 2. teplota / časovač + 11. kontrolka režimu sušení 3. teplota / časovač - 12. kontrolka foukání vzduchu 4. režim 13. kontrolka nízkého stupně foukání 5. stupeň foukání 14. kontrolka vysokého stupně foukání 6.
  • Page 99  Druhý konec hadice našroubujte na okenní adaptér.  Zasuňte hadicovou přípojku do držáku na zadní straně zařízení. PROVOZ *Zařízení musí být po přepravě na jiné místo vždy alespoň 2 hodiny v klidu. Před použitím zkontrolujte, zda je správně připojena hadice pro odvod vzduchu. Spotřebič zapojte do zásuvky. 1.
  • Page 100 Kompresor se zastaví po 8 minutách provozu a poté se znovu zapne po 6minutové přestávce. • Režim chlazení Kompresor se zapne, jakmile je pokojová teplota vyšší než cílová teplota. Pokud je pokojová teplota nižší než cílová teplota, kompresor se zastaví a ventilátor se otáčí původní cí...
  • Page 101 Displej ukazuje „E4“ Varovné hlášení „zásobník je plný“. Nechte vodu odtéct. TECHNICKÉ Ú DAJE Následující hodnoty připojení se vztahují na toto zařízení Model 89980108 Jmenovité napětí 220 - 240 V Jmenovitá frekvence 50 Hz Jmenovitý výkon: 750 W Jmenovitý proud...
  • Page 102 Vždy se obraťte na odborníka. #Při používání po dobu 60 minut za standardní ch testovací ch podmí nek má model 89980108 spotřebu energie 0,750 kWh. Skutečná spotřeba energie závisí na tom, jak a kde je zařízení používáno.
  • Page 103 EKOLOGICKÁ LIKVIDACE RECYKLACE – evropská směrnice 2012/19/EG Tato značka znamená, že tento výrobek se nesmí likvidovat s ostatním odpadem z domácností. Aby se zabránilo ničení životního prostředí a lidského zdraví nekontrolovanou likvidací odpadu, prosí me, zlikvidujte ho zodpovědně, v souladu k podpoře opětovného využití zdrojů. Využijte prosím systém sběru a recyklace nebo se obraťte na prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili.
  • Page 104 NÁVOD K OPRAVĚ VÝROBKŮ OBSAHUJÍCÍ R290 1. Opravy 1) Prozkoumání úseku Před zahájením prací na systémech, které obsahují hořlavá chladiva, je nutné provést bezpečnostní kontrolu, aby se minimalizovalo riziko vznícení. Při opravách chladicích systémů je nutné před prováděním jakýchkoli prací na systémech provést následují cí bezpečnostní opatření. 2) Jak pracujeme Práce musí...
  • Page 105 testování jednotlivých součástí. Pokud se jedná o závadu, která by mohla ohrozit bezpečnost, nesmí být ke spotřebiči připojeno žádné elektrické napájení, dokud nebude závada spolehlivě odstraněna. Pokud nelze závadu odstranit okamžitě, ale v provozu je nutné pokračovat, je třeba vybrat vhodné řešení. Toto by mělo být sděleno vlastníkovi přístroje, aby tak byly informovány všechny zúčastněné...
  • Page 106 chlór, protože chlór může reagovat s chladivem a napadat měděné potrubí. Existuje-li podezření na únik, je třeba odstranit/uhasit všechny otevřené plameny. Pokud bude zjištěn únik chladiva a potrubí se musí spájet, musí být veškeré chladivo odvedeno ze systému nebo (prostřednictvím šoupátek) a odděleno v části systému, která...
  • Page 107 f) Nezapomeňte umístit kontejner na váhu, než proběhne recyklace. g) Spusťte systém obnovy a používejte jej podle pokynů výrobce. h) Nepřeplňujte nádoby. (Ne více než 80 % objemu). Nepřekračujte maximální provozní tlak nádoby, ani dočasně. Pokud byly kontejnery správně naplněny a proces je dokončen, musí být kontejnery a systém z místa co nejdříve odstraněny.
  • Page 108 zápalná atmosféra. Větraný kryt - Bezpečnost systému nezávisí na ventilaci krytu. Vypnutí zařízení nebo otevření krytu má zásadní vliv na bezpečnost. Zvláštní pozornost je třeba předem věnovat dostatečnému větrání. Větraná místnost - Bezpečnost systému závisí na ventilaci místnosti. Vypnutí zařízení nebo otevření krytu nemá zásadní...
  • Page 109 vypouštění chladiva sledovat. Zvláštní pozornost věnujte tomu, aby vypuštěné chladivo neteklo zpět do budovy. • Vypusťte chladicí okruh. • Proplachujte chladicí okruh dusí kem po dobu 5 minut. • Poté jej opět vypusťte. • Naplňte dusíkem až do atmosférického tlaku. •...
  • Page 110: Uputa Za Korištenje - Croatian

    Uputa za korištenje – Croatian Zahvaljujemo Vam što ste se odlučili za naš proizvod. Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu prije pokretanja uređaja kako biste osigurali ispravan rad. VAŽNE UPUTE: Uvijek se morate pridržavati osnovnih sigurnosnih mjera predostrožnosti kada koristite električne uređaje kako biste smanjili rizik od požara, strujnog udara, opeklina i drugih ozljeda.
  • Page 111 11. Da biste izbjegli požar, uređaj ne smije biti pokriven. 12. Sve utičnice koje se koriste za klima uređaj moraju udovoljavati lokalnim sigurnosnim propisima za električne uređaje. Ako je potrebno, provjerite zahtjeve za to. 13. Prilikom ugradnje uređaja moraju se poštivati nacionalni propisi za električno ožičenje.
  • Page 112 27. Ovaj uređaj sadrži plinovito rashladno sredstvo tipa R290. R290 je rashladno sredstvo u obliku plina koje je u skladu s europskim smjernicama za zaštitu okoliša. Krug rashladnog sredstva ne smije se probiti ni u jednom trenutku. 28. Ako je uređaj instaliran, rukovan ili pohranjen u neprozračenom prostoru, prostorija mora biti projektirana na takav način da se curenje rashladnog sredstva ne može prikupiti i stvoriti rizik od požara ili eksplozije ako se...
  • Page 113 Upozorenje: Opasnost od požara/zapaljiv materijal. Pročitajte upute. Priručnik za uporabu; Upute za uporabu. Simbol za popravak/održavanje; pročitajte tehnički priručnik. Upozorenje: Pazite da otvori za ventilaciju ne budu začepljeni. Upozorenje: Uređaj mora biti u dobro prozračenoj sobi čija veličina odgovara informacijama o sobi u tehničkim podacima.
  • Page 114 89980108 OZNAKE DIJELOVA 1. Upravljačko polje 2. Izlaz zraka 3. Prijemnik signala 4. Daljinski upravljač 5. Drška 6. crijevo za odlazni zrak 7. Ulaz zraka 8. Otvor za ispust (zatvoren čepom) 9. Priključak crijeva 10. Adapter za prozor 11. Kartica zračnog filtra 12.
  • Page 115 Upravljačko polje 1. Glavni prekidač 10. Kontrolna lapmica načina hlađenja 2. Tipka za temperaturu/tajmer + 11. Kontrolna lampica sušenja 3. Tipka za temperaturu/tajmer - 12. Kontrolna lampica rada ventilatora 4. Tipka načina 13. Kontrolna lampica niske razine ventilatora 5. Prekidač razina ventilatora 14.
  • Page 116  Zavijte drugi kraj ispušnog crijeva na adapter za prozor.  Umetnite priključak crijeva u držač na stražnjoj strani uređaja. *Uređaj mora uvijek mirovati najmanje 2 sata nakon transporta na drugo mjesto. Prije upotrebe provjerite je li ispušno crijevo pravilno pričvršćeno. Stavite utikač u utičnicu. 1.
  • Page 117 Ventilator radi na niskoj razini. Brzina ventilatora i temperatura ne mogu se mijenjati. Kompresor se zaustavlja nakon 8 minta rada, a zatim se ponovno uključuje nakon 6-minutne pauze. • Hlađenje Kompresor se uključuje čim je sobna temperatura viša od zadate temperature. Ako je sobna temperatura niža od ciljne temperature, kompresor se zaustavlja i ventilator se okreće izvornom ciljanom brzinom.
  • Page 118 Kôd "E4" prikazan je digitalnom Poruka upozorenja "voda puna" Pustite da voda oteče. zaslonu TEHNIČKI PODACI Sljedeće vrijednosti priključka odnose se na uređaj Model 89980108 Nazivni napon 220-240 V Nazivna frekvencija 50 Hz - 117 -...
  • Page 119 Uvijek angažirajte stručnjaka. #Kod 60-minutnog korištenja u standardnim ispitnim uvjetima, potrošnja energije je 0,750 kWh za model 89980108. Stvarna potrošnja energije ovisi o tome kako i gdje se uređaj koristi. Za više informacija kontaktirajte: BDSK Handels GmbH & Co. KG Mergentheimer Straße 59...
  • Page 120 kontaktirajte našu službu za kupce. Zamjena slomljenog stakla ili plastike odvija se uvijek uz plaćanje. Jamstvo ne pokriva oštećenja potrošnih materijala ili dijelova, čišćenje, održavanje ili zamjenu spomenutih dijelova i stoga se isti rješavaju uvijek uz plaćanje. EKOLOŠKI PRIHVATLJIVO ZBRINJAVANJE Recikliranje –...
  • Page 121 UPUTE ZA POPRAVAK OPREME KOJA SADRŽI R290 1. Popravci 1) Ispitivanje područja Prije rada na sustavima koji sadrže zapaljive rashladne tvari, potrebne su sigurnosne provjere kako bi se osiguralo da rizik od paljenja bude što manji. Prilikom popravljanja rashladnih sustava, prije bilo kakvih radova na sustavima, moraju se poduzeti sljedeće sigurnosne mjere.
  • Page 122 Popravci i održavanje električnih dijelova također uključuju početna sigurnosna ispitivanja i korake za ispitivanje komponenata. Ako postoji kvar koji bi mogao ugroziti sigurnost, na korisnika se ne smije priključiti električna opskrba sve dok kvar ne bude na zadovoljavajući način otklonjen. Ako se kvar ne može odmah otkloniti, ali se mora nastaviti s radom, mora se primijeniti odgovarajuće pomoćno rješenje.
  • Page 123 može reagirati s rashladnim sredstvom i nagrizati bakrene cjevovode. Ako se sumnja na curenje, sav otvoreni plamen treba ukloniti ili ugasiti. Ako se utvrdi curenje rashladnog sredstva i potrebno je lemljenje, sve rashladno sredstvo mora se uhvatiti iz sustava ili (kroz zaporne ventile) odvojiti u dio sustava koji je daleko od curenja.
  • Page 124 točkama sustava. f) Ne zaboravite staviti spremnik na vagu prije oporavka. g) Pokrenite sustav oporavka i koristite ga prema uputama proizvođača. h) Nemojte pretrpavati spremnike. (Ne više od 80% volumena tekućeg punjenja). Ne prekoračujte maksimalni radni tlak spremnika, čak ni privremeno. Ako su spremnici pravilno napunjeni i postupak je gotov, spremnici i sustav moraju se ukloniti s mjesta što je prije moguće.
  • Page 125 Informacije o raznim sigurnosnim konceptima: Neventilirano - Sigurnost sustava ne ovisi o ventilaciji kućišta. Isključivanje uređaja ili otvaranje kućišta ne utječe značajno na sigurnost. Ipak je moguće da se curenje rashladnog sredstva taložilo u kućištu i da se zapaljiva atmosfera oslobađa kada se kućište otvori. Ventilirano kućište - Sigurnost sustava ovisi o ventilaciji kućišta.
  • Page 126 • Imajte na umu da kvar na sustavu može nastati gubitkom rashladnog sredstva i da je moguće curenje rashladnog sredstva. • Ispraznite kondenzatore tako da ne stvaraju iskre. • uklanjanje rashladnog sredstva. Ako recikliranje nije potrebno po zakonu, rashladno sredstvo ispustite na otvoreno.
  • Page 127: Manual De Utilizare - Romanian

    Manual de utilizare – Romanian Vă mulțumim că ați ales produsul nostru. Citiți cu atenție instrucțiunile înaintea utilizării, pentru a asigura o funcționare corectă a produsului. INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE: Pentru a reduce riscul de incendiu, electrocutare, arsuri şi alte răni în timpul utilizării unui produs electric, trebuie respectate anumite măsuri de precauție.
  • Page 128 pentru o perioadă mai lungă de timp, asigurați-vă că acesta se află în poziție verticală, pentru a menține poziția corectă a compresorului. 10. Î nainte de a-l curăța sau depozita, opriți și decuplați aparatul de la sursa de curent electric. 11.
  • Page 129 service autorizat. 23. Utilizați măsurile recomandate de producător pentru a accelera procesul de dezghețare sau pentru a curăța dispozitivul. Nu utilizați alte mijloace. 24. Aparatul trebuie depozitat î ntr-o cameră în care nu există surse de aprindere (de exemplu, flăcări deschise, aparate care funcționează...
  • Page 130 33. După ce a fost transportat î ntr-un alt loc, aparatul are nevoie de 2 ore de repaus. Avertisment: Pericol de incendiu / Material inflamabil. Citiți cu atenție instrucțiunile. Manual de utilizare/operare. Simbol pentru reparații/lucrări de întreținere; citiți instrucțiunile tehnice. Avertisment: Nu obturați niciodată...
  • Page 131 89980108 DENUMIREA PĂRȚILOR COMPONENTE 1. Panou de comandă 2. Orificiu de evacuare a aerului 3. Receptor de semnal 4. Telecomandă 5. Mâner 6. Tub flexibil retractabil 7. Orificiu de admisie a aerului 8. Orificiul de scurgere (î nchis cu dop) 9.
  • Page 132 Panou de comandă 1. Întrerupător principal 10. Indicator luminos mod de răcire 2. Tastă pentru temperatura/temporizator + 11. Indicator luminos mode de încălzire 3. Tastă pentru temperatura/temporizator- 12. Indicator luminos mod ventilare 4. Tasă pentru schimbarea modului 13. Indicator luminos treaptă joasă de viteză 5.
  • Page 133  Conectați cealaltă parte a tubului flexibil la fereastră.  Conectați racordul la suportul de pe partea din spate a aparatului. FUNCȚIONARE * După ce a fost transportat într-un alt loc, aparatul are nevoie de 2 ore de repaus. Înainte de utilizare, verificați dacă tubul flexibil este, de asemenea, fixat în mod corect. Conectați aparatul la o priză.
  • Page 134 aparatul alege în mod automat modul de ventilație. • Modul de încălzire Volumul de aer este redus. Viteza și temperatura ventilatorului nu pot fi modificate. Compresorul se oprește după 8 minute de funcționare și repornește după o pauză de 6 minute. •...
  • Page 135 Lăsați apa să se scurgă 1) Informații speciale: În interiorul aparatului se formează condens. Acest lucru nu este vizibil. O parte din apa de condens se formează între condensator și tava de colectare. În cazul în care nivelul apei depășește nivelul maxim indicat, pe afișajul digital va apărea eroarea “E4”...
  • Page 136 Apelați întotdeauna la o persoană calificată. La o utilizare în condiții normale, pe o durată de 60 de minute, consumul de energie este de 0,750 kWh pentru modelul 89980108. Consumul energetic real depinde de modul și locul în care se folosește produsul.
  • Page 137 D-97084 Würzburg, Germania GARANȚIE ȘI SERVICIU CLIENȚI Aparatele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros înaintea livrării. Dacă în timpul producției sau al transportului au apărut daune în ciuda tuturor măsurilor luate, trimiteți aparatul înapoi comerciantului. Pe lângă drepturile legale, cumpărătorul are opțiunea de a solicita garanția conform următoarelor condiții: Oferim o garanție de 2 ani pentru aparatul achiziționat începând din ziua vânzării.
  • Page 138 INDICAȚII PENTRU REPAREAREA APARATELOR CARE FUNCȚIONEAZĂ CU UN AGENT FRIGORIFIC R290 1. Reparații 1) Verificarea spațiului Înainte de a efectua lucrări asupra sistemelor care conțin un agent frigorific inflamabil, este necesară efectuarea unor verificări de siguranță pentru a minimiza riscul de incendiu. Înainte de repararea sistemelor frigorifice trebuie luate următoarele măsuri de siguranță.
  • Page 139 – marcajele de pe sistem sunt clar vizibile și lizibile. simbolurile și marcajele ilizibile trebuie corectate; – Instalațiile sau componentele de răcire sunt amplasate în așa fel încât pericolele care pot apărea prin contactul agentului frigorific cu alte substanțe sunt minime. Totuși, excepție fac componentele fabricate din materiale rezistente la coroziune sau care sunt tratate în așa fel încât să...
  • Page 140 5. Recunoașterea agentului frigorific inflamabil Î n niciun caz nu trebuie utilizate potențiale surse de aprindere pentru detectarea scurgerilor de agent frigorific. Nu trebuie utilizat un detector de scurgeri cu halogen (sau orice alt detector care utilizează o flacără deschisă). 6.
  • Page 141 Î nainte de umplere, circuitul trebuie testat sub presiune cu azot fără oxigen. După încărcare și înainte de punerea în funcțiune, sistemul trebuie verificat pentru scurgeri. Înainte de a părăsi spațiul de lucru, trebuie efectuată încă o verificare cu scopul de a depista posibilele scurgeri. 9.
  • Page 142 funcționare. Furtunurile trebuie să fie complet etanșe și în stare bună de funcționare. Înainte de a utiliza echipamentul de reciclare, asigurați-vă că acesta este în stare bună de funcționare, că a fost păstrat în condiții bune și că toate componentele electrice sunt sigilate, pentru a evita pericolul unui incendiu î n cazul î n care agentul frigorific se scurge.
  • Page 143 • Descărcarea condensatorului trebuie efectuată în așa fel încât să nu genereze scântei. De obicei, metoda tradițională de descărcare a condensatorului produce scântei. • Carcasele sigilate trebuie reasamblate cu precizie. Înlocuiți sigiliile uzate. • Î nainte de punerea în funcțiune verificați echipamentul de siguranță. c) Reparare •...
  • Page 144 Transportul, etichetarea și depozitarea instalațiilor care conțin agent frigorific inflamabil Transportul aparatelor care conțin agenți frigorifici inflamabili Trebuie să aveți în vedere faptul că, pentru transportul instalațiilor care conțin gaze inflamabile, este posibil să existe reglementări suplimentare. Numărul maxim de piese sau configurația permisă în ceea ce privește transportul este determinată...
  • Page 145: Instrukcja Obsługi - Polish

    Instrukcja obsługi – Polish Bardzo dziękujemy za zakup naszych produktów. Aby zagwarantować prawidłowe użytkowanie, przed użyciem prosimy uważnie przeczytać niniejszy podręcznik i instrukcję. WAŻNE INSTRUKCJE Podczas używania urządzeń elektrycznych, aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem, oparzeń i innych urazów, należy zawsze przestrzegać...
  • Page 146 odpowiedniego ustawienia kompresora. 10. Przed czyszczeniem lub przestawieniem w inne miejsce należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć zasilanie. 11. Aby nie spowodować pożaru i nie dopuścić do innych zagrożeń, urządzenia nie wolno nigdy zakrywać. 12. Wszystkie gniazdka klimatyzatora muszą spełniać wymogi bezpieczeństwa elektrycznego.
  • Page 147 w celu dokonania naprawy. 23. Nie należy używać jakichkolwiek środków przyspieszających proces odszraniania lub czyszczenia innych niż te, które zaleca producent. 24. Urządzenie należy przechowywać w pomieszczeniu, w którym nie ma włączonych na stałe źródeł zapłonu (np.: otwarte płomienie, włączone urządzenie gazowe lub włączony grzejnik elektryczny).
  • Page 148 32. Instrukcje dotyczące naprawy urządzeń zawierających czynnik chłodniczy R290 podano poniżej. 33. Po przestawieniu z miejsca na miejsce należy zawsze zostawić urządzenie, aby postało przez co najmniej 2 godziny. Ostrzeżenie: Ryzyko pożaru / Materiały łatwopalne. Przeczytaj instrukcje. Podręcznik operatora; instrukcje obsługi. Wskaźnik serwisu;...
  • Page 149 89980108 OPIS CZĘŚCI 1. Panel sterowania 2. Wylot powietrza 3. Odbiornik sygnału 4. Pilot 5. Uchwyt 6. Wąż odprowadzający powietrze 7. Wlot powietrza 8. Odpływ (zamknięty zatyczką) 9. Łączówka węża 10. Adapter okienny 11. Cięgno filtra powietrza 12. Filtr powietrza Pilot To urządzenie jest sterowane pilotem.
  • Page 150 Panel sterowania 1. Przycisk zasilania 9. Kontrolka trybu automatycznego 2. Przycisk zwiększania temperatury/ustawienia 10. Kontrolka trybu chłodzenia minutnika 11. Kontrolka trybu osuszania 3. Przycisk zmniejszania temperatury/ustawienia 12. Kontrolka trybu wentylatora minutnika 13. Kontrolka małej prędkości 4. Przycisk trybu 14. Kontrolka dużej prędkości 5.
  • Page 151  Wkręcić drugi koniec węża odprowadzającego powietrze w adapter okienny.  Włożyć łączówkę węża w zaczep z tyłu urządzenia. UŻYTKOWANIE *Po przestawieniu z miejsca na miejsce należy zawsze zostawić urządzenie, aby postało przez co najmniej 2 godziny. Przed użyciem należy sprawdzić, czy wąż odprowadzający został prawidłowo zamontowany. Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego urządzenie do kontaktu.
  • Page 152 podstawie jego wskazania wybrany zostaje żądany tryb pracy, chłodzenie lub działanie wentylatora: gdy temperatura w pomieszczeniu jest nie większa niż 24°C, urządzenie automatycznie wybiera tryb chłodzenia, natomiast gdy temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej 24°C, wówczas urządzenie automatycznie wybiera tryb wentylatora. •...
  • Page 153 podniesie się do poziomu górnego, na wyświetlaczu cyfrowym wyświetlany jest kod „E4” zapełnienia zbiornika na wodę, co stanowi przypomnienie o konieczności spuszczenia wody. 2) Aby spuścić całą wodę ze zbiornika na wodę, należy wyłączyć zasilanie, przestawić urządzenie w odpowiednie miejsce i wyjąć zatyczkę z odpływu. Jeśli pozwalają na to warunki, do odpływu można też podłączyć...
  • Page 154 – należy zawsze poprosić o pomoc profesjonalistę. #Zużycie energii 0,750 kWh w przypadku modelu 89980108 w czasie 60 minut użytkowania w standardowych warunkach testowych. Faktyczne zużycie energii zależy od sposobu używania urządzenia oraz od miejsca, w którym jest ono ustawione.
  • Page 155 GWARANCJA I SERWIS KONSUMENCKI Przed dostarczeniem do klienta nasze urządzenia poddawane są rygorystycznej kontroli jakości. Jeśli, pomimo wszelkich starań, podczas produkcji lub transportu pojawi się uszkodzenie, należy zwrócić urządzenie do sprzedawcy. Dodatkowo do stosowanych powszechnie przepisów, nabywca ma prawo do reklamacji na podstawie,warunków niniejszej gwarancji: Dla każdego zakupionego urządzenia zapewniamy 2 lata gwarancji, poczynając od dnia zakupu.
  • Page 156 INSTRUKCJA NAPRAWY URZĄDZEŃ ZAWIERAJĄCYCH CZYNNIK CHŁODNICZY R290 1. Serwisowanie 1) Kontrole na miejscu Aby do minimum ograniczyć ryzyko zapłonu, przed rozpoczęciem prac przy systemach zawierających łatwopalne czynniki chłodnicze konieczne są kontrole bezpieczeństwa. W przypadku naprawy układu chłodzącego, przed przystąpieniem do pracy przy systemie należy zastosować następujące środki ostrożności. 2) Procedura pracy Aby zminimalizować...
  • Page 157 – Oznakowanie urządzenia jest nadal widoczne i czytelne. Nieczytelne oznakowanie i znaki należy poprawić; – Przewód lub podzespoły czynnika chłodniczego są zainstalowane w pozycji, w której mało prawdopodobne jest ich narażenie na działanie substancji, które mogłyby doprowadzić do skorodowania podzespołów zawierających czynnik chłodniczy, chyba że podzespoły te są...
  • Page 158 uwzględniać wpływ starzenia się lub ciągłego narażenia na drgania powodowanego przez elementy takie jak kompresory lub wentylatory. 5. Wykrywanie łatwopalnych czynników chłodniczych Do poszukiwania lub wykrywania nieszczelności instalacji z czynnikiem chłodniczym nie wolno w żadnym wypadku używać rozwiązań stanowiących potencjalne źródła iskrzenia. Nie wolno stosować lamp halogenkowych (ani jakichkolwiek innych detektorów wykorzystujących nieosłonięty płomień).
  • Page 159 – Podczas używania urządzeń nabijających należy pilnować, aby nie doszło do wzajemnego zanieczyszczenia się różnych czynników chłodniczych. Węże i przewody powinny być ja najkrótsze, aby ograniczyć do minimum ilość znajdującego się w nich czynnika chłodniczego. – Butle należy trzymać w pozycji pionowej. –...
  • Page 160 użytkowania zaleca się jako dobrą praktykę bezpieczne usuwanie całego czynnika chłodniczego. Przy przenoszeniu czynnika chłodniczego do butli należy używać odpowiednich butli do odzysku czynników chłodniczych. Należy dopilnować, aby dostępna była wystarczająca liczba butli na cały czynnik chłodniczy. Wszystkie butle, które będą używane są przeznaczone na odzyskiwany czynnik chłodniczy i odpowiednio oznaczone (tj.
  • Page 161 normą IEC 60079-15:2010. Informacje na temat prawidłowych procedur wykonywania pracy: a) Oddanie do użytkowania • Dopilnować, aby zastosowana ilość czynnika chłodniczego była wystarczająca w stosunku do powierzchni pomieszczenia i aby wąż wentylacyjny był zamontowany w prawidłowy sposób. • Przed napełnieniem układu czynnikiem chłodniczym, połączyć rury i przeprowadzić próbę szczelności. •...
  • Page 162 wątpliwości jedna osoba powinna pilnować wylotu. Zwrócić szczególną uwagę na to, aby spuszczony czynnik chłodniczy nie dostał się z powrotem do budynku. • Z obwodu czynnika chłodniczego odpompować powietrze, wilgoć i gazy niekondensujące. • Przez 5 minut płukać obwód czynnika chłodniczego azotem. •...

Table of Contents