Download Print this page

Sony LCS-URXP2 Operating Instructions page 2

Soft carrying case

Advertisement

A
1
2
3
4
4
5
B
6
C
7
8
D
E
9
7
Italiano
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare l'unità, e conservarlo
per riferimenti futuri.
Descrizione generale
La Custodia di trasporto morbida LCS-URXP2 è stata specificatamente concepita
per il trasporto del Diversity Tuner portatile URX-P2 (disponibile separatamente).
ˎ
ˎ
È possibile collegare i cavi, utilizzare i comandi e i pulsanti e sostituire le
batterie senza necessità di rimuovere il Tuner URX-P2 dalla custodia.
ˎ
ˎ
Il display e gli indicatori del Tuner URX-P2 sono visibili anche mentre
l'apparecchio rimane nella custodia.
ˎ
ˎ
Utilizzando l'adattatore di montaggio SMAD-V1 (disponibile separatamente) è
possibile montare la custodia su un camcorder.
Identificazione delle parti (Fig1 )
 Falda di copertura
 Elastici
 Fissaggio superiore
 Cinghia
 Fissaggio inferiore
Inserimento del Tuner URX-P2 nella custodia
(Fig1 )
Staccare la falda dal fissaggio superiore e inserire dall'alto il Tuner URX-P2 ()
nella custodia. Assicurare la falda sul fissaggio superiore.
Montaggio di un adattatore di montaggio
(Fig1 )
È possibile montare la custodia sull'adattatore a V utilizzando l'adattatore di
montaggio SMAD-V1 (disponibile separatamente) () e la slitta a V (fissata
all'adattatore SMAD-V1) ().
11
Passare la cinghia della custodia attraverso le aperture nella parte superiore e
inferiore dell'adattatore SMAD-V1.
21
Fissare la cinghia della custodia al fissaggio inferiore.
31
Montare la slitta a V sull'adattatore a V.
Montaggio su un camcorder (Fig1 , )
Note
Tirare sempre la cinghia per verificare che sia saldamente assicurata al
ˎ
ˎ
fissaggio inferiore.
Quando la custodia viene montata su un camcorder, è possibile che la cinghia
ˎ
ˎ
graffi la cinghia dell'impugnatura del camcorder. Montare la custodia con la
dovuta attenzione.
Montaggio su un camcorder (Fig1 )
11
Inserire la cinghia della custodia nella cinghia dell'impugnatura del
camcorder.
21
Fissare la cinghia della custodia al fissaggio inferiore.
Montaggio su un camcorder a spalla (Fig1 )
Utilizzare una staffa di montaggio (A-8278-057-B) () e l'adattatore di
montaggio SMAD-V1 () (disponibili separatamente) per montare la custodia
sul camcorder.
11
Rimuovere le viti da adattatore SMAD-V1 e slitta a V (3 viti).
21
2. Avvitare l'adattatore SMAD-V1 sulla staffa di montaggio (2 viti +B3×5,
2 viti +B4×5).
31
Fissare la cinghia della custodia al fissaggio inferiore.
Collegamento dei cavi
È possibile collegare i cavi ai connettori del Tuner URX-P2 anche mentre questo
si trova all'interno della custodia, con la falda chiusa sul fissaggio superiore.
Nota
Durante la connessione dei cavi al Tuner URX-P2 evitare che si impiglino con le
cordicelle elastiche.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni
66 × 116 × 43 mm (L × A × P)
Massa
Circa 40 g
Accessori in dotazione
Istruzioni per l'uso (1)
Design e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota
Verificare sempre che l'apparecchio stia funzionando correttamente prima
di usarlo. LA SONY NON SARÀ RESPONSABILE DI DANNI DI QUALSIASI
TIPO, COMPRESI, MA SENZA LIMITAZIONE A, RISARCIMENTI O RIMBORSI A
CAUSA DELLA PERDITA DI PROFITTI ATTUALI O PREVISTI DOVUTA A GUASTI
DI QUESTO APPARECCHIO, SIA DURANTE IL PERIODO DI VALIDITÀ DELLA
GARANZIA SIA DOPO LA SCADENZA DELLA GARANZIA, O PER QUALUNQUE
ALTRA RAGIONE.
Español
Antes de poner en funcionamiento la unidad, lea detenidamente este manual y
consérvelo para referencias futuras.
Descripción general
La bolsa de transporte blanda LCS-URXP2 está diseñada específicamente para el
sintonizador portátil Diversity URX-P2 (no suministrada).
Las conexiones de los cables, las operaciones con los interruptores y los
ˎ
ˎ
botones y la sustitución de la batería pueden llevarse a cabo con el URX-P2
dentro de la bolsa.
Es posible ver la pantalla y los indicadores del URX-P2 mientras se encuentra
ˎ
ˎ
dentro de la bolsa.
El adaptador de montaje SMAD-V1 (no suministrada) se puede utilizar para
ˎ
ˎ
colocar la bolsa en una videocámara.
Identificación de las piezas (figura )
 Solapa
 Cuerdas de resortes
 Cierre superior
 Correa
 Cierre inferior
Inserción del URX-P2 en la bolsa (figura )
Desabroche la solapa del cierre superior e inserte el URX-P2 () desde la parte
superior de la bolsa. Sujete la solapa al cierre superior.
Montaje en un adaptador de montaje (figura )
Es posible montar la bolsa en el soporte en V mediante el adaptador de montaje
SMAD-V1 (no suministrado) () y la zapata en V (acoplada en el SMAD-V1) ().
11
Pase la correa de la bolsa a través de los orificios que se encuentran en la
parte superior e inferior del SMAD-V1.
21
Fije la correa de la bolsa en el cierre inferior.
31
Monte la zapata en V en el soporte en V.
Montaje en una videocámara (figuras , )
Notas
ˎ
ˎ
Asegúrese de tirar de la correa de modo que quede fija y apretada al sujetar la
correa al cierre inferior.
ˎ
ˎ
Cuando coloque esta bolsa en una videocámara, es posible que la correa de
esta arañe la correa de la empuñadura de la videocámara. Tenga cuidado
cuando coloque la bolsa.
Montaje en una videocámara portátil (figura )
11
Pase la correa de la bolsa a través de la correa de la empuñadura de la
videocámara.
21
Fije la correa de la bolsa en el cierre inferior.
Montaje en una videocámara con soporte para hombro
(figura )
Utilice un soporte para hombro (A-8278-057-B) () y el adaptador de montaje
SMAD-V1 () (ambos no suministrados) para montar la bolsa en la videocámara.
11
Extraiga los tornillos del SMAD-V1 y de la zapata en V (3 tornillos).
21
Atornille el SMAD-V1 al soporte para hombro (2 +B3×5 tornillos, 2 +B4×5
tornillos).
31
Fije la correa de la bolsa en el cierre inferior.
Conexión de los cables
Conecte los cables a los conectores del URX-P2 mientras se encuentra en el
interior de la bolsa con la solapa fijada al cierre superior.
Nota
Al conectar los cables a los conectores URX-P2, asegúrese de que las cuerdas de
resortes no se queden atrapadas.
Especificaciones
Dimensiones
66 × 116 × 43 mm (2
/
× 4
/
× 1
/
pulgadas)
5
5
3
8
8
4
(anchura × altura × profundidad)
Peso
Aprox. 40 g (1,4 onzas)
Accesorios suministrados Manual de instrucciones (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Nota
Verifique siempre que esta unidad funciona correctamente antes de utilizarlo.
SONY NO SE HACE RESPONSIBLE POR DAÑOS DE NINGÚN TIPO, INCLUYENDO
PERO NO LIMITADO A LA COMPENSACIÓN O PAGO POR LA PÉRDIDA DE
GANANCIAS PRESENTES O FUTURAS DEBIDO AL FALLO DE ESTA UNIDAD, YA
SEA DURANTE LA VIGENCIA DE LA GARANTÍA O DESPUÉS DEL VENCIMIENTO
DE LA GARANTÍA NI POR CUALQUIER OTRA RAZÓN.
中⽂
製品型名:便携式软套
使⽤产品前请仔细阅读本使⽤说明书,并请妥善保管。
关于旧产品的处理
请不要将旧的产品与⼀般的⽣活垃圾⼀同弃置。
正确弃置旧的产品有助于避免对环境和⼈类健康造成潜在的负⾯影
响。
具体处理⽅法请遵循当地的规章制度。
概述
LCS-URXP2便携式软套是⼀款专⽤于URX-P2便携式调谐器的便携软袋
(未附带)。
URX-P2装于袋中时可进⾏电缆连接、开关和按钮操作,并可更换
电池。
URX-P2装于袋中时可查看显⽰屏和指⽰灯。
SMAD-V1安装适配器(未附带)可⽤于将软袋安装⾄摄像机。
零件标识(图)
 固定⽚
 弹⼒绳
 顶部搭扣
 带⼦
 底部搭扣
将URX-P2插⼊软袋(图)
解开顶部搭扣上的固定⽚,从软袋的顶部插⼊URX-P2 (  )。将固定
⽚固定在顶部搭扣上。
安装⾄安装适配器(图)
可使⽤SMAD-V1安装适配器(未附带)(  )和V型插座(随SMAD-V1附
带)(  )将软袋安装⾄V型托架。
1.
将软袋的带⼦穿过SMAD-V1顶部和底部的孔。
2.
将软袋的带⼦固定到底部搭扣上。
3.
将V型插座安装到V型托架上。
安装⾄摄像机(图、)
注意
务必拉紧带⼦,确保将带⼦固定到底部搭扣时其牢牢紧固。
软袋连接⾄摄像机时,软袋的带⼦可能与摄像机上的握带发⽣刮
擦。请⼩⼼安装软袋。
安装⾄⼿持摄像机(图)
1.
将软袋的带⼦穿过摄像机上的握带。
2.
将软袋的带⼦固定到底部搭扣上。
安装⾄肩托摄像机(图)
使⽤安装⽀架(A-8278-057-B)(  )以及SMAD-V1安装适配器(  )(均
未附带)将软袋安装⾄摄像机。
1.
取下SMAD-V1和V型插座上的螺钉(3颗螺钉)。
2.
在安装⽀架上⽤螺钉固定SMAD-V1(2 +B3×5颗螺钉,2 +B4×5颗
螺钉)。
3.
将软袋的带⼦固定到底部搭扣上。
连接电缆
在URX-P2装于软袋中且顶部搭扣上的固定⽚固定时,将电缆连接⾄
URX-P2上的接⼝。
注意
将电缆连接⾄URX-P2接⼝时,确保不会缠绕到弹⼒绳。
规格
尺⼨
66 × 116 × 43 mm(W × H × D)
重量
⼤约40 g
随附附件
使⽤说明书(1)
设计和规格如有变动,恕不另⾏通知。
注意
在使⽤前请始终确认本机运⾏正常。
⽆论保修期内外或基于任何理由,SONY对任何损坏概不负责。由
于本机故障造成的现有损失或预期利润损失,不作(包括但不限
于)退货或赔偿。

Advertisement

loading