Page 1
Asennus- ja käyttöohje Installations- och bruksanvisning Instructions for Installation and Use Инструкция по монтажу и эксплуатации AITO 16, 16VS, 20, 20VS, 24, 24VS...
Johdanto Kiitos että valitsit jatkuvalämmitteisen AITO-kiukaan. Jotta pääset nauttimaan kiukaastasi parhaalla mahdollisella tavalla, suosittelemme noudattamaan tämän oppaan neuvoja. Ensimmäiseksi löydät tästä oppaasta uuden kiukaasi tekniset tiedot ja sen jälkeen asennus- sekä käyttöohjeet. Tämä opas on luettava ennen kiukaan asennusta ja käyttöä, se kannattaa myös säilyttää...
Page 3
2. Huomioitavaa ennen kiukaan asentamista Ennen kiukaan asentamista ja käyttöönottoa, on syytä tutustua huolella kiukaan saunatilalle asettamiin vaatimuksiin. 2.1 Saunatila Löylyhuoneen suositeltava tilavuus AITO-kiukaille on: AITO-kiuas Saunan tilavuus 16 ja 16 VS 8 - 16 m 20 ja 20 VS...
Page 4
2.3.1 Palava-aineinen rakenne Suojaetäisyydet ilmoittavat pienimmän sallitun etäisyyden kiukaasta palava-aineiseen rakenteeseen. 2.3 Suojaetäisyydet Rakenne Suojaetäisyys Yläpinta 1200 mm Etupinta 1000 mm Sivupinta 500 mm Takapinta 500 mm Kuva 1. Suojaetäisyyttä ylös voidaan pienentää (900 mm:iin) yksinkertaista suojausta käytettäessä. Kuva 2. Suojaetäisyyttä sivuille ja taakse voidaan Kuva 1.
3. Kiukaan asennus ja esilämmitys 3.1 Korkeuden säätö Kiukaassa on kolme säätöjalkaa, yksi takana ja kaksi edessä. Takimmainen jalka säädetään siten että hormiliitosputki on oikealla korkeudella. Etujaloilla säädetään vaakataso. 3.2 Liittäminen savuhormiin Liitinhormin halkaisija on 119 millimetriä. Kiuas voidaan liittää savuhormiin joko kiukaan takaa tai kiukaan päältä.
3.4 Hanan asennus, vesisäiliölliset mallit. (16VS, 20VS, 24VS) Vesisäiliö on kiukaan edessä ja siinä on iso täyttöaukko. Vesisäiliön tilavuuden näet kohdasta 1.1. Hana asennetaan kiukaan asennuksen yhteydessä joko kiukaan vasemmalle tai oikealle puolelle. Kuva 8. Laita hana halutulle puolelle siten, että sen kierrepää tulee näkyviin vesisäiliön sisäpuolelle. Laita tiiviste säiliön ulkopuolelle, kierrä...
Page 7
Tulipesään riittävän väljästi ladotut halot on syytä sytyttää päältä, tällöin päästöt jäävät pienemmiksi ja palaminen on puhtaampaa. Kiukaan tehoa säädetään tuhkalaatikon avulla. Ensiöilma menee arinan läpi tulipesään ja toisioilma tuhkalaatikon alitse takalevyn kautta palotilan yläosaan. Tuhkalaatikon ollessa kiinni on kiukaan teho pienimmillään ja palamisaika vastaavasti pitkä.
Inledning Tack för att du valde en AITO-bastuugn med kontinuerlig uppvärmning. För att du ska kunna njuta av din bastuugn på bästa sätt rekommenderar vi att du följer anvisningarna i denna manual. Först i den här manualen hittar du de tekniska anvisningarna för installation och användning.
Page 9
2. Att observera före installationen av bastuugnen Bekanta dig omsorgsfullt med de krav som bastuugnen ställer på basturummet innan du installerar bastuugnen eller tar i bruk den. 2.1 Basturum Den rekommenderade basturumsvolymen för AITO-bastuugnen är: AITO-bastuugn Bastuns volym 16 och 16 VS 8–16 m...
Page 10
2.3.1 Konstruktion av brännbart material Skyddsavstånden betyder det minsta avståndet från bastuugnen till en konstruktion av brännbart material. 2.3 Suojaetäisyydet Konstruktion Skyddsavstånd Övre yta 1 200 mm Framyta 1 000 mm Sidoyta 500 mm Bakre yta 500 mm Bild 1. Skyddsavståndet kan minskas (till 900 mm) då...
Page 11
3. Installation och förvärmning av bastuugnen 3.1 Höjdreglering Bastuugnen är försedd med tre ställbara fötter, en baktill och två framtill. Den bakersta foten justeras så att rökkanalssanslutningen blir i rätt nivå. Med framfötterna ställer man in horisontalläget. 3.2 Anslutning till rökkanalen Anslutningskanalens diameter är 119 millimeter.
Page 12
3.4 Installation av kranen, modeller försedda med en vattenbehållare (16VS, 20VS, 24VS) Vattenbehållarnas volymer framgår av punkt 1.1. Kranen installeras i samband med installationen av bastuugnen, antingen på ugnens vänstra eller högra sida. Bild 8. Ställ kranen på önskad sida så att dess gängade ända sticker fram inuti vattenbehållaren. Sätt tätningen på...
För att utsläppen ska vara mindre och förbränningen ska vara renare, ska du rada veden i eldstaden tillräckligt glest och tända den ovanifrån. Bastuugnens effekt regleras med hjälp av asklådan. Primärluften går in i eldstaden genom rosten och sekundärluften går under asklådan och genom den bakre plåten in i brännkammarens övre del.
Introduction We thank you for choosing a continuous heating AITO stove. In order to get the maximum enjoyment from your stove, we recommend that you observe the following instructions. and thereafter the instructions for installation and use. Read all the instructions before installing and using the stove, and thereafter keep it handy for future use.
Before installing and using the stove, make sure you are thoroughly familiar with the requirements for installing the stove in the steam room. 2.1. Steam room The following are the recommended areas of steam rooms for installing AITO stoves: AITO stove Sauna area...
Page 16
2.3.1. Structure of combustible materials The safety clearances are the minimum allowable distances between the stove and structures of combustible materials. 2.3 Suojaetäisyydet Structure Safety clearance Top surface 1200 mm Front surface 1000 mm Side surface 500 mm Back surface 500 mm Figure 1.
Page 17
3. Installation and preheating of the stove 3.1. Regulation of the height The stove has three adjustable legs: one in the back and two in the front. The back leg is regulated so that the connection pipe for the smoke flue is at the correct height. The front legs are used to level the stove.
Page 18
3.4. Installation of the faucet, water tank models (16VS, 20VS, 24VS) tank volume, see clause 1.1. The faucet is installed when the stove is installed, either on the left or right side of the stove. Figure 8. Place the faucet on the desired side, so that the threads are visible on the inside of the tank.
4. Using the stove 4.1 Firewood Both hardwood and softwood can be used to heat the stove. The use of chipboard, fiberboard, painted or impregnated wood, waste or plastics is prohibited. To ensure clean burning and the largest possible benefit, the wood must be dry. The moisture content of the wood must be less than of 20%.
6. Warranty and contact information The stove is guaranteed for twelve (12) months. The warranty period starts from the moment that the goods are delivered to the end user. The supplier is not liable in any way for defects within the framework of the warranty or other defects that appear later than two (2) years after the delivery of the goods to the client.
Введение Благодарим Вас за то, что Вы выбрали каменку «AITO» с постоянным подогревом. Соблюдение рекомендаций настоящего руководства поможет Вам в полной мере насладиться Вашей каменкой. В нем Вы найдете технические данные каменки, а также инструкции по ее монтажу и эксплуатации.
Page 22
внимание до монтажа каменки До монтажа и ввода в эксплуатацию каменки необходимо тщательно ознакомиться с требованиями, устанавливаемыми к помещению сауны. 2.1 Помещение сауны Рекомендуемый объем парилки при установке каменки «AITO»: Каменка «AITO» Объем сауны 16 и 16 VS 8 - 16 м...
Page 23
2.3.1 Конструкция из огнеопасного материала Защитные расстояния - это минимальные допустимые расстояния от каменки до конструкции из огнеопасного материала. 2.3 Suojaetäisyydet Конструкция Защитное расстояние Верхняя 1200 мм поверхность Передняя 1000 мм поверхность Боковая 500 мм поверхность Задняя 500 мм поверхность Рисунок...
Монтаж и предварительное протапливание каменки 3.1 Регулировка высоты Каменка оснащена тремя регулировочными ножками, одна из которых находится в задней и две – в передней части каменки. Регулировка задней ножки выполняется так, чтобы соединительная труба дымохода расположилась на предусмотренной для нее высоте. С помощью передних ножек задается горизонтальное положение каменки. 3.2 Соединение...
Page 25
Рисунок 6. Отсоедините ограничительный винт (1), расположенный на внутренней поверхности входного отверстия топки со стороны петли. Отсоедините стопорной шип (2), расположенный на наружной поверхности входного отверстия со стороны ручки с помощью простого гаечного ключа (8мм). Обратите внимание на верную последовательность установки деталей. Установите стопорной шип на противоположную...
3.5 Предварительное протапливание Внутренние детали каменки покрыты защитной краской, поэтому перед укладкой камней в каменку ее необходимо протопить. Во время предварительного протапливания и после него необходимо тщательно проветривать помещение, т.к. в процессе протапливания из краски выделяются вредные растворители (для предварительного протапливания в топку достаточно подложить дрова один раз). Предварительное...
4.3 Удаление золы Зольный ящик следует опорожнять всегда перед протапливанием каменки. Зольный ящик должен быть немедленно опорожнен в случае заполнения его золой в объеме, превышающем половину ящика. В противном случае поток воздуха не будет свободно проходить через решетку, срок службы решетки сократится и тяга каменки уменьшится.
Page 28
Narvi Oy Yrittäjäntie 14 27230 Lappi, Finland www.narvi.fi Tel. +358 207 416 740...
Need help?
Do you have a question about the 16 and is the answer not in the manual?
Questions and answers