PMT ACCULIGHT Series Instruction Manual

PMT ACCULIGHT Series Instruction Manual

Professional cordless applicator
Table of Contents
  • Messa in Funzione
  • Rischi Residui
  • Pulizia E Manutenzione Ordinaria
  • Operazione
  • Manutenzione Straordinaria
  • Garanzia
  • Ausserordentliche Wartung
  • Störungen
  • Fehlerbehebung
  • Garantie
  • Ryzyko Resztkowe
  • Konserwacja Nadzwyczajna
  • Identificación del Producto
  • Puesta en Marcha
  • Riesgos Residuales
  • Operación
  • Mantenimiento Extraordinario
  • Identification du Produit
  • Mise en Fonction
  • Risques Résiduels
  • Opération
  • Garantie
  • Buitengewoon Onderhoud

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

IN S T R UC T I ON MAN UAL
ACCULIGHT
SERIES
MOD. 300-400-600-380CTX-310CTX-345BCX-421BCX-411BCX-585BCX
ITALIANO
Translations: Deutsch, English, Polish, Español, French, Dutch

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ACCULIGHT Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for PMT ACCULIGHT Series

  • Page 1 IN S T R UC T I ON MAN UAL ACCULIGHT SERIES MOD. 300-400-600-380CTX-310CTX-345BCX-421BCX-411BCX-585BCX ITALIANO Translations: Deutsch, English, Polish, Español, French, Dutch...
  • Page 2 ! ATTENZIONE 1. Non rimuovere mai completamente l’asta spingi cartuccia, questo causa il rilascio delle sfere cuscinetto rendendo inutilizzabile la pistola. 2. In caso di presenza di materiale residuo sull’ asta spingi cartuccia, rimuovere completamente ogni residuo prima di riportare in posizione l’asta. Questo per prevenire l’ingresso di impurità nei meccanismi della pistola ed evitare se possibile malfunzionamento della stessa.
  • Page 3 ISTRUZIONI PER USO ACCULIGHT SERIES MODELLI: 300 - 400 - 600 - 380 CTX - 310 CTX - 345 BCX - 421 BCX - 411 BCX - 585 BCX 1. IDENTIFICAZIONE PRODOTTO Corpo pistola Ghiera anteriore Ghiera posteriore Tubo porta materiale Impugnatura Regolatore di velocità...
  • Page 4 2. ATTENZIONE • Questo simbolo attira la Vs. attenzione sui punti che interessano la Vostra sicurezza. Leggere attentamente e rispettare scrupolosamente le prescrizioni contenute. • Prima di utilizzare la pistola leggere le istruzioni per l’uso e rispettarLe scrupolosamente. • Prima di qualsiasi intervento di riparazione, manutenzione e rifornimento scollegare il blocco batteria. •...
  • Page 5 In caso di contatto con gli occhi, sciacquare con abbondante acqua pulita per almeno 10 minuti. Consultare un medico. • Mai tentare di aprire un blocco batteria. Manuale Acculight Series - Italiano...
  • Page 6 2.9. Ulteriori istruzioni per la sicurezza di blocchi batteria e caricatori • Assicurarsi che il blocco batteria sia asciutto e pulito prima di inserirlo nel caricabatteria. • Non trasportare mai il caricabatteria tenendolo per il cavo. Non tirare mai il cavo per scollegare lo strumento dalla presa.
  • Page 7: Messa In Funzione

    TIRARE non sono in posizione sull’asta, prestare attenzione a non sfilare completamente l’asta dalla sua sede. • Non sfilare mai completamente l’asta, questa azione può causare danni irreparabili all’elettroutensile. Manuale Acculight Series - Italiano...
  • Page 8 4.4 Predisposizione per CARTUCCE (solo modelli acculight 400 e 600) I modelli sopra indicati vengono forniti già predisposti per l’estrusione di materiali in sacchetti/soft-pack/salsiccie, di seguito viene illustrato come predisporre la pistola all’uti- lizzo di materiali in cartucce rigide: • Rimuovere il tubo porta materiale (4) svitandolo dalla ghiera posteriore (3).
  • Page 9 VELOCITÀ VELOCITÀ velocità di avanzamento fino al raggiungimento della massima velocità impostata tramite il regolatore. Minore è la pressione esercitata sul grilletto di azionamento minore sarà la velocità di avanzamento fino al minimo consentito dall’elettroutensile. Manuale Acculight Series - Italiano...
  • Page 10: Rischi Residui

    7. RICARICA DEL BLOCCO BATTERIA Per effettuare la ricare del blocco batteria: • Rimuovere il blocco batteria dal suo alloggiamento esercitando pressione con le dita sulle alette laterali in plastica. • Inserire lo spinotto del caricabatterie nell’alloggiamento (A) sul blocco batteria.
  • Page 11: Garanzia

    Pistole o equipaggiamenti venduti smontati, modificati o non completi (su richiesta particolare del committente) a causa del mancato collaudo ed approvazione del nostro ufficio tecnico non sono coperti di garanzia. Manuale Acculight Series - Italiano...
  • Page 12 ! ACHTUNG 1. Die Druckstange der Kartuschenpresse darf nie ganz entfernt werden, weil sonst die Kugellager aus ihrem Sitz treten und die Pistole unbrauchbar machen. 2. Falls sich auf der Druckstange der Kartuschenpresse Materialrückstände befinden, müssen diese entfernt werden, bevor die Stange in ihre Stellung zurückgebracht wird. Dadurch werden das Eindringen von Verunreinigungen in die Mechanismen der Pistole und deren mögliche Betriebsstörungen vermieden.
  • Page 13 335 310 CTX da 150 a 330 da 116 a 240 48-51 1.400 2.460 345 BCX 1.600 2.660 380 CTX 1.500 2.560 411 BCX 1.700 3.350 421 BCX 1.700 3.350 585 BCX 1.750 3.400 Manual Acculight Series - Deutsch...
  • Page 14 2. ACHTUNG • Dieses Symbol macht Sie auf Punkte aufmerksam, die Ihre Sicherheit betreffen. Lesen Sie die Abschnitte aufmerksam durch und befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen sorgfältig. • Lesen Sie vor der Verwendung der Pistole die Bedienungsanleitungen durch und halten Sie sich genau an die Anweisungen.
  • Page 15 Sie dann den Kontakt mit der Haut. Sollten Sie mit der Flüssigkeit in Berührung kommen, reinigen Sie den betreffenden Hautbereich gründlich mit Wasser. Wenn die Flüssigkeit in Kontakt mit den Augen kommt, wenden Sie sich an einen Arzt. Die aus einer Batterie ausgetretene Flüssigkeit kann Reizungen und Verbrennungen verursachen. Manual Acculight Series - Deutsch...
  • Page 16 2.7. Reparaturen a) Das Elektrogerät muss von qualifizierten Fachkräften unter Verwendung von identischen Ersatzteilen repariert werden. Auf diese Weise kann die Sicherheit des Elektrogeräts gewährleistet werden. 2.8. Weitere Anweisungen für die Sicherheit der Batterieblöcke. WARNHINWEIS ! Brandgefahr! Vermeiden Sie einen Kurzschluss durch Kontakt mit Metall an den Anschlüssen eines nicht eingesetzten Batterieblocks.
  • Page 17 • Die Pistole ist einsatzbereit. 4.2 Überprüfen der Sicherung • Lokalisieren der Sicherungs-Schiebetaste, die oben auf der Pistole, seitlich des Abzugsbol- zens, angebracht ist • Überprüfen, dass sie sich in Stellung ON befindet, wie in Abbildung C gezeigt wird Manual Acculight Series - Deutsch...
  • Page 18 4.3 Vorbereiten der Druckstange • Lokalisieren der über dem Abzugsbolzen GRASP GRIFF befindlichen Entriegelungstaste. • Die Entriegelungstaste drücken und gedrückt halten, wie in Abbildung D gezeigt wird. • Gleichzeitig den Stangengriff festhalten, wie in Abbildung E zu sehen ist, und ziehen, bis die Stange vollständig zurückgesetzt ist, PRESSE siehe Abbildung F.
  • Page 19 Alle Elektrogeräte Acculight verfügen über eine in den Griff eingelassene LED-Lampe, die den Arbeitsbereich beleuchtet. Um die LED-Lampe anzuschalten, wird der Schalter in die ON-Stellung, zum Ausschalten in die OFF-Stellung gebracht. Überprüfen Sie nach Abschluss des Arbeitsgangs, dass das Licht ausgeschaltet ist. Manual Acculight Series - Deutsch...
  • Page 20 6. EINSTELLUNG 6.1 Feste Einstellung der Auspressgeschwindigkeit Die Elektrogeräte Acculight verfügen über einen Regler für die Einstellung der Geschwindigkeit, das den maximalen Vorschub des Elektrogeräts MEHR festlegt. Der Regler kann auch während der Verwendung betätigt werden, um die Vorschubgeschwindigkeit und folglich die Menge des ausgepres- sten Materials zu regulieren.
  • Page 21: Ausserordentliche Wartung

    • Entfernen Sie mithilfe eines 10-mm-Gabelschlüssels die Mutter an der Halterung des Stangengriffes. • Jetzt ist es möglich, die äußeren, hinteren Teile des Elektrogeräts auszutauschen; das Elektrogerät kann wieder montiert werden, indem man die gleichen Handgriffe in umgekehrter Reihenfolge ausführt. Manual Acculight Series - Deutsch...
  • Page 22: Störungen

    ABHILFE FÜR HÄUFIG AUFTRETENDE PROBLEME STÖRUNGEN URSACHEN FEHLERBEHEBUNG Nach dem Befüllen mit dem Material, Keine Stromzufuhr Prüfen Sie den Ladezustand der Batterie; prüfen Sie, ob dem Einsetzen der Batterie und Betäti- die Batterie ordnungsgemäß eingesetzt wurde und ob die gen des Abzugsbolzens schaltet sich Anschlüsse sauber sind.
  • Page 23 2. If residual material adheres to the rod, remove any residual material from the rod before resetting it into position. Avoid dirt and foreign matter entering the gun mechanism, which may cause the mechanism to jam or stop. Manual Acculight Series - English...
  • Page 24: Product Components

    USER INSTRUCTION MODELS CSG SERIES: 300 - 400 - 600 - 380 CTX - 310 CTX - 345 BCX - 421 BCX - 411 BCX - 585 BCX 1. PRODUCT COMPONENTS Front ring nut Back ring nut Material holder tube Handle Speed control Release button...
  • Page 25 Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch ON, facilitates accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left atta Manual Acculight Series - English...
  • Page 26 ched to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
  • Page 27 Never use very acid or very basic substances for cleaning. 3.2.8 Do not use the power tool with the battery charger connected to the battery pack. Manual Acculight Series - English...
  • Page 28 4. START-UP Before starting-up and using the power tool wear individual protective equipment as indicated: • Protective gloves • Ear defenders • Safety glasses 4.1 Installing battery pack • Use a charged battery pack (Fig. A). • Insert the battery pack in the main housing at the base of the handle, as shown in Fig.
  • Page 29 • Soft packs are sealed. Cut a hole in one end of the soft pack just under the metallic seal with an appropriate cutting tool. • Insert the soft pack into the holder • Insert the nozzle in the front cap. • Screw the front cap on tight on the holder. Manual Acculight Series - English...
  • Page 30: Operation

    5. OPERATION 5.1 1 How to use correctly 5.1.1 Before using the gun always ensure that: • Caps of the cartridge holder tube are screwed on tightly. • Cartridge is positioned in the holder carriage correctly. • Battery is charged. •...
  • Page 31: Extraordinary Maintenance

    • Remove the flange (C), the ring nut (3) or the cradle (2), the spacer (D), and for cradle equipped models, the OR (E). • Now, all external parts in the front part of the power tool can be replaced; re-assemble the power tool carrying out the same operations inversely. Manual Acculight Series - English...
  • Page 32: Troubleshooting

    • Replacement of external components in the rear part: to replace potential worn or damaged parts included among external components in the rear part, please see the exploded-view drawings on page 77, and proceed as follows: • Manually unscrew the rod handle (14). •...
  • Page 33 łożyska, uniemożliwiając użytkowanie pistoletu. 2. W przypadku obecności pozostałości materiału na drążku wyciskającym, usunąć wszystkie pozostałości, zanim drążek zostanie przywrócony do poprzedniej pozycji. Dzięki temu można zapobiec dostaniu się nieczystości do mechanizmu pistoletu i uniknąć jego nieprawidłowego funkcjonowania. Manual Acculight Series - Polish...
  • Page 34 INSTRUKCJA OBSŁUGI CSG SERIE MODELE: 300 - 400 - 600 - 380 CTX - 310 CTX - 345 BCX - 421 BCX - 411 BCX - 585 BCX 1. IDENTIFIKACJA PRODUKTU Korpus pistoletu Przednia nakrętka Tylna nakrętka Tuba na materiał Rękojeść...
  • Page 35 Nie eksponować urządzeń elektrycznych na opady deszczu i wilgoć. Dostanie się wody do urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem. 2.4. Bezpieczeństwo osobiste a) Podczas użytkowania urządzenia elektrycznego należy zachować najwyższą czujność i rozsądek. Nie używać urządzenia elektrycznego, będąc zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub Manual Acculight Series - Polish...
  • Page 36 lekarstw. Chwila nieuwagi podczas użytkowania może spowodować poważne wypadki. b) Użycie środków ochronnych. Zawsze zakładać ochraniacze na oczy. Użycie środków ochronnych takich jak maska przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask i nauszniki ochronne, w wymagających tego warunkach, pozwala na zmniejszenie ryzyka wypadków. c) Przed wyciągnięciem wtyczki upewnić...
  • Page 37 2.12 Użycie przedłużacza Nie zaleca się użycia przedłużacza, za wyjątkiem przypadków, w których to absolutnie konieczne. Używać odpowiedniego przedłużacza, odpowiadającego napięciu na wejściu w ładowarce (zobaczyć dane tech- niczne). Najmniejszy rozmiar przewodu to 1mm2; maksymalna długość 30m. Manual Acculight Series - Polish...
  • Page 38 3. UŻYCIE POŻĄDANE I ZABRONIONE Użycie pożądane 3.1.1 Wyciskać produkty chemiczne przeznaczone do uszczelniania (silikonu, kitu, klejów, itd.), zawarte w specjalnych kartuszach z aluminium czy plastiku lub w saszetkach. 3.1.2 Pracować w pomieszczeniach odpowiednich do używanych produktów zgodnie z kartą techniczną i kartą...
  • Page 39 • Przykręcić tłok do kartuszy na tyle, aby zrównać jego powierzchnię przednią z powierzchnią drążka wyciskającego. • Użyć nakrętki uprzednio przykręconej do drążka, aby szczelnie zamknąć tłok, pomagając sobie specjalnym kluczem. • Aby przywrócić tłok podtrzymujący saszetki, wykonać operacje od tyłu. Manual Acculight Series - Polish...
  • Page 40 4.5 Wymiana Aby wyciskać KARTUSZE twarde ze standardowego materiału, przy użyciu urządzenia elektrycznego: • Odszukać i odkręcić, jeżeli istnieje, kapturek ochronny. • Jeżeli kartusz jest zaopatrzony w zamkniętą końcówkę gwintowaną, a nie w specjalny kapturek ochronny, zaopatrzyć się w otwieracz do kartuszy, którym można otworzyć...
  • Page 41: Ryzyko Resztkowe

    Acculight 400/600) (2) i odnośny gwint na tubie na kartusz 80 godzin pracy Pyły lub brud Dokładnie wyczyścić kołyskę lub tubę na kartusz (4) 160 godzin pracy Pyły lub brud Dokładnie wyczyścić cały pistolet, zwłaszcza uchwyt, który powinien zawsze być łatwy do uchwycenia Manual Acculight Series - Polish...
  • Page 42: Konserwacja Nadzwyczajna

    Konserwacja bieżąca CZĘSTOŚĆ OPERACJA OPIS 80 godzin pracy Smarowanie gwintów Smarować smarem gwint nakrętki (2) i odnośny gwint tuby na kartusz 60 godzin pracy Smarowanie wewnątrz tuby na Smarować powierzchnię wewnętrzną tuby na materiał materiał 80 godzin pracy Cykl ładowania/rozładowania bloków Rozładować...
  • Page 43 Pistolety lub wyposażenie sprzedawane rozmontowane, zmodyfikowane lub niekompletne (na specjalne życzenie zamawiającego), ze względu na brak kontroli i zatwierdzenia naszego biura technicznego, nie są objęte gwarancją. Manual Acculight Series - Polish...
  • Page 44 ! ATENCIÓN 1. No retire nunca hasta el final la varilla de empuje de los cartuchos, ya que de esta manera se podrían salir las bolas del cojinete quedando la pistola inutilizable. 2. Si en la varilla de empuje de los cartuchos encontrara algún resto de material elimine completamente todo tipo de residuo antes de recolocar la varilla en su sitio.
  • Page 45: Identificación Del Producto

    335 310 CTX da 150 a 330 da 116 a 240 48-51 1.400 2.460 345 BCX 1.600 2.660 380 CTX 1.500 2.560 411 BCX 1.700 3.350 421 BCX 1.700 3.350 585 BCX 1.750 3.400 Manuale Acculight Series - Español Lingua...
  • Page 46 2. ATENCIÓN • Este símbolo llama la atención hacia aspectos que afectan su seguridad. Lea con detenimiento y cíñase escrupulosamente a las prescripciones indicadas. • Antes de utilizar la pistola lea y siga escrupulosamente las instrucciones de uso. • Antes de realizar cualquier reparación, mantenimiento o substitución desconecte el grupo de baterías. •...
  • Page 47 Toda reparación de la herramienta eléctrica debe ser realizada por personal adecuadamente formado que utilizará piezas de recambio idénticas. De esta manera, se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. Manuale Acculight Series - Español Manuale Acculight Series - Español...
  • Page 48 2.8. Instrucciones adicionales acerca de la seguridad de los grupos de baterías ADVERTENCIA ! Peligro de incendio! Evite cortocircuitos por el metal de los contactos de un grupo de baterías no intro- ducido. No guarde ni transporte un grupo de baterías sin haber antes colocado sobre los contactos su protección específica.
  • Page 49: Puesta En Marcha

    4.2 Comprobación del interruptor de seguridad • Localice el interruptor de seguridad situado encima (a los dos lados) del gatillo de accionamiento. • Controle que esté en posición ON, tal y como se indica en la fig. C. Manuale Acculight Series - Español...
  • Page 50 4.3 Preparación de la varilla de empuje • Localice el pulsador de descarga situado AGARRAR encima del gatillo de accionamiento. • Presione y mantenga presionado el pulsador de descarga, tal y como se indica en la fig. D. • Al mismo tiempo, agarre firmemente el PRENSA tirador de la varilla, tal y como se indica en la fig.
  • Page 51 LED integrada en el mango que permite iluminar el área de trabajo. Para activar y desactivar la luz LED coloque el interruptor, respectivamente, en posición ON y OFF. Una vez acabado el trabajo acuérdese siempre de apagar la luz LED. Manuale Acculight Series - Español...
  • Page 52: Riesgos Residuales

    6. AJUSTE 6.1 Ajuste fijo de la velocidad de extrusión Las herramientas eléctricas Acculight están equipadas con un especial regu- lador de velocidad que permite fijar el avance máximo de la herramienta. MAYOR Es posible ajustar el regulador incluso durante el funcionamiento para modificar así...
  • Page 53: Operación

    • Con una llave fija de 10 mm retire la tuerca que sujeta el tirador de la varilla. • Ahora se pueden sustituir todas las partes externas traseras de la herramienta eléctrica. A continuación, vuelva a montar la herramienta eléctrica, repitiendo los pasos en orden inverso. Manuale Acculight Series - Español...
  • Page 54 12. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS FRECUENTES PROBLEMA CAUSAS MEDIDAS DE CORRECCIÓN Tras cargar el material e introducir la Falta alimentación. Compruebe el estado de carga del grupo de baterías. batería, a pesar de presionar el gatillo Controle que la batería se haya introducido correctamente. de accionamiento no ocurre nada.
  • Page 55 Cette précaution a pour but d’empêcher l’entrée d’impuretés dans les mécanismes du pistolet et d’éviter, pour autant que faire se peut, tout dysfonctionnement de ce dernier. Manual Acculight Series - French...
  • Page 56: Identification Du Produit

    MODE D’EMPLOI CSG SERIES MODÈLES: 300 - 400 - 600 - 380 CTX - 310 CTX - 345 BCX - 421 BCX - 411 BCX - 585 BCX 1. IDENTIFICATION DU PRODUIT Corps du pistolet Embout avant Embout arrière Tuyau porte-matériel Branche Régulateur de vitesse Touche de relâchement...
  • Page 57 Ne pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant de distraction pendant l’utilisation peut provoquer de graves accidents. b) Utilisation des protections pour la prévention des accidents. Porter systématique une protection Manual Acculight Series - French...
  • Page 58 pour les yeux. L’utilisation des équipements de protection pour la prévention des accidents comme le masque contre la poussière, les chaussures antiglisse, le casque et le casque anti-bruit, permet de réduire les accidents dans des conditions opportunes. c) Avant de débrancher une prise, s’assurer que l’interrupteur soit sur OFF, afin d’éviter que l’outil électrique ne se mette en marche soudainement.
  • Page 59 Il est préférable de ne pas utiliser une rallonge, sauf dans les cas où cela est absolument nécessaire. Utiliser une rallonge approuvée, adaptée à la tension en entrée du chargeur de batterie (consulter les données techniques). La dimension minimum du conducteur est de 1 mm2 ; la longueur maximum est de 30 m. Manual Acculight Series - French...
  • Page 60: Mise En Fonction

    3. UTILISATIONS PRÉVUES ET UTILISATIONS INTERDITES Utilisations prévues 3.1.1 Extrusion des produits chimiques pour scellage (silicone, mastic, colles, etc.) contenus dans les cartou- ches en aluminium, plastique ou sachets ; 3.1.2 Intervention dans des milieux appropriés aux produits utilisés conformément à la fiche technique et de sécurité...
  • Page 61 • Utiliser l’écrou précédemment vissé sur la tige pour serrer fermement le presseur, en s’aidant d’une clé fixe • Pour rétablir le piston porte-sachets, effectuer les opérations ci-dessus dans le sens inverse. Manual Acculight Series - French...
  • Page 62 4.5 Approvisionnement Pour extruder les CARTOUCHES rigides de matériel standard avec l’outil électrique: • Identifier et dévisser, si présent, le capuchon de protection • Si la cartouche présente un raccord fileté fermé et non pas le bouchon de protection prévu, se munir de l’outil pour ouvrir les cartouches, avec lequel couper la partie avant.
  • Page 63: Risques Résiduels

    Nettoyer soigneusement le berceau ou le tube porte-cartouches (4). 160 heures de Poussières ou souillure Nettoyer soigneusement le pistolet dans son ensemble, faire travail attention à la branche qui doit toujours être facile à saisir. Manual Acculight Series - French...
  • Page 64: Opération

    Entretien courant FRÉQUENCE OPÉRATION DESCRIPTION 80 heures de travail Graissage des filetages Graisser à l’aide d’un lubrifiant le filetage de l’embout (2) et le filetage correspondant sur le tube porte-cartouche. 60 heures de travail Graissage interne du tuyau porte- Graisser la surface interne du tuyau porte-matériel. matériel 80 heures de travail Cycle de charge/décharge des blocs...
  • Page 65: Garantie

    Les pistolets ou les équipements vendus démontés, modifiés ou incomplets (sur demande particulière du commettant) à cause de l’absence d’essai et d’approbation de notre bureau technique ne sont pas couverts par la garantie. Manual Acculight Series - French...
  • Page 66 ! OPGELET 1. Verwijder de drukstang voor kokers nooit helemaal uit het pistool. Dit maakt dat de kogels uit de lager schieten en het pistool onbruikbaar wordt. 2. Wanneer er restmateriaal op de drukstang voor kokers aanwezig is, verwijder deze resten dan volledig voordat u de stang in de uitgangspositie terugbrengt.
  • Page 67 335 310 CTX da 150 a 330 da 116 a 240 48-51 1.400 2.460 345 BCX 1.600 2.660 380 CTX 1.500 2.560 411 BCX 1.700 3.350 421 BCX 1.700 3.350 585 BCX 1.750 3.400 Manuale Acculight Series - Dutch...
  • Page 68 2. OPGELET • Dit symbool vestigt uw aandacht op de punten die uw veiligheid betreffen. Lees deze voorschriften aandachtig en volg ze nauwgezet op. • Lees voor gebruik van het pistool de gebruiksaanwijzing en volg de instructies nauwgezet op. • Koppel voor om het even welke reparatie-, onderhouds- en bevoorradingswerkzaamheden het accublok los. •...
  • Page 69 Als u hier toch mee in aanraking komt, spoel dan met water. Als de vloeistof in aanraking met de ogen komt, raadpleeg dan een arts. Vloeistof afkomstig uit de accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken. Manuale Acculight Series - Dutch...
  • Page 70 2.7. Reparaties a) Het elektrische gereedschap moet worden gerepareerd door gekwalificeerd personeel dat identieke re serveonderdelen gebruikt. Op deze manier wordt de veiligheid van het elektrische gereedschap gegarandeerd. 2.8. Extra veiligheidsinstructies voor accublokken WAARSCHUWING ! Brandgevaar! Vermijd kortsluiting via metaal van de contacten van een niet-aangebracht accublok. Bewaar of vervoer het accublok niet zonder de daarvoor bestemde kap op de contacten aan te brengen.
  • Page 71 4.2 Controle van de veiligheidspal • Spoor de schuifknop van de veiligheidspal op die zich aan de zijkanten boven de trekkerknop bevindt. • Zorg ervoor dat deze op de ON-stand staat, zoals op afbeelding C wordt weergegeven. Manuale Acculight Series - Dutch...
  • Page 72 4.3 Instelling van de drukstang • Spoor de loskoppelknop op die zich boven GRASP de trekkerknop bevindt. HANDGREEP • Druk de loskoppelknop in en houd deze ingedrukt, zoals op afbeelding D wordt weergegeven. • Pak tegelijkertijd het handvat van de stang PERS stevig vast, zoals op afbeelding E wordt weergegeven, en trek eraan totdat de stang...
  • Page 73 ON-stand. Om de verlichting uit te schakelen, zet u de schakelaar in de OFF-stand. Let op dat u de ledverlichting altijd uitschakelt aan het einde van de werkzaamheden. Manuale Acculight Series - Dutch...
  • Page 74 6. INSTELLING 6.1 Vaste instelling van de extrusiesnelheid De elektrische Acculight apparaten zijn voorzien van een speciale snelheidsregelaar om de maximale extrusievordering van het elektrische MAJOR gereedschap in te stellen. De regelaar kan ook tijdens het gebruik worden bediend om de extrusiesnelheid te wijzigen en daarmee dus de hoeve- elheid materiaal die uit het gereedschap wordt geperst.
  • Page 75: Buitengewoon Onderhoud

    • Verwijder met behulp van een steeksleutel van 10 mm de moer die het handvat van de stang blokkeert. • Nu kunnen alle externe onderdelen aan de achterkant van het elektrische apparaat worden vervangen. Om het elektrische gereedschap weer in elkaar te zetten, voert u de handelingen in de omgekeerde volgorde uit. Manuale Acculight Series - Dutch...
  • Page 76 Pistolen of uitrustingen die (op speciaal verzoek van de opdrachtgever) gedemonteerd, gewijzigd of onvolledig worden verkocht als gevolg van het ontbreken van inspectie en goedkeuring van onze technische dienst, zijn niet door garantie gedekt. Manuale Acculight Series - Dutch...
  • Page 80 I N S T RUC T IO N MAN UA L ACCULIGHT SERIES MOD. 300-400-600-380CTX-310CTX-345BCX-421BCX-411BCX-585BCX...

This manual is also suitable for:

Csg series300400600380ctx345bcx ... Show all

Table of Contents