Medisa HU 660 Instruction Manual

Medisa HU 660 Instruction Manual

Double size heated underblanket
Table of Contents
  • Portuguese

    • Table of Contents
    • Sicherheitshinweise
    • Anwendung
    • Verschiedenes
    • 1 Avisos de Segurança
    • Aplicação
    • Generalidades
    • Garantia
    • Garantie
  • Finnish

    • Consignes de Sécurité
    • Utilisation
    • Divers
    • Turvallisuusohjeita
    • Sekalaista
  • Swedish

    • Norme DI Sicurezza
    • Modalitá Dʼimpiego
    • Varie
    • Garanzia
    • Säkerhetshänvisningar
    • Användning
    • Garanti
  • Spanish

    • Indicaciones de Seguridad
    • Aplicación
    • Generalidades
    • Garantía
    • Diversen
    • Käyttö
    • Takuu
    • Övrigt
    • Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè
    • Ê·úìôá
    • È¿Êôú
    • Áá‡Ëûë

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

DE
Doppel-Wärmeunterbett
GB
Double Size Heated underblanket
FR
Couverture chauffante double
IT
Scaldaletto matrimoniale
ES
Cubre colchón eléctrico doble
PT
Manta inferior de aquecimento dupla
NL
Dubbel warmte onderbed
FI
Tupla-lämpöpetauspatja
SE
Dubbel-värmemadrass
GR
Διπλό θερμαινόμενο υπόστρωμα
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode dʼemploi
Istruzioni per lʼuso
Instrucciones de manejo
HU 660
HU 660
HU 660
HU 660
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
HU 660
HU 660
HU 660
HU 660
HU 660
HU 660
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HU 660 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Medisa HU 660

  • Page 1 Doppel-Wärmeunterbett HU 660 Double Size Heated underblanket HU 660 Couverture chauffante double HU 660 Scaldaletto matrimoniale HU 660 Cubre colchón eléctrico doble HU 660 Manta inferior de aquecimento dupla HU 660 Dubbel warmte onderbed HU 660 Tupla-lämpöpetauspatja HU 660 Dubbel-värmemadrass HU 660 Διπλό...
  • Page 2: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções Sicherheitshinweise ......Avisos de segurança ..... . . 36 Anwendung .
  • Page 3 Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού...
  • Page 4 LED-Betriebsanzeige Indicação de funcionamento por LED Interruptor corrediço Schiebeschalter Ansicht Schalteinheit: Vorderseite Vista unidade de comando: Ansicht Schalteinheit: Rückseite parte da frente Vista unidade de comando: parte de trás Power LED Slider control Bedrijfsindicator Control unit: Front view Schuifregelaar Control unit: Back view Afbeelding schakelbediening: Voorkant Afbeelding schakelbediening:...
  • Page 5 1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorg- fältig durch, bevor Sie den Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchsan- weisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise Stecken Sie keine Nadeln in das Wärmeunterbett! Verwenden Sie das Wärmeunterbett nicht zusammengeschoben oder gefaltet! Verwenden Sie das Wärmeunterbett nur in geschlossenen Räumen! Das Wärmeunterbett kann per Handwäsche gewaschen werden! Nicht bleichen! Das Wärmeunterbett darf nicht im Trockner getrocknet werden! Das Wärmeunterbett darf nicht gebügelt werden! Nicht chemisch reinigen!!
  • Page 7 • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch MEDISANA, einen auto- risierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualifizierte Person ersetzt werden. • Das Wärmeunterbett darf nur mit der zugehörigen Schalteinheit (HDP/HU 660) betrieben werden. • Lassen Sie das Wärmeunterbett erst völlig auskühlen, bevor Sie es verstauen.
  • Page 8: Anwendung

    2 Anwendung Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem Doppel-Wärmeunterbett HU 660 haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Doppel-Wärmeunterbett HU 660 haben, empfehlen wir Ihnen, die nach- stehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
  • Page 9: Verschiedenes

    2 Anwendung / 3 Verschiedenes Empfinden zu stark erwärmt ist, schieben Sie den Schalter zurück auf die Position 3, 2 oder 1. Nach kurzer Zeit kühlt das Wärmeunterbett spürbar ab. Nach Erreichen der eingestellten Temperaturstufe wird das Gerät in unregelmäßigen Abständen nachhei- zen (LED wechselt von grün auf orange und wieder auf grün).
  • Page 10 Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler. 3.4 Technische Daten MEDISANA Doppel-Wärmeunterbett HU 660 Name und Modell Stromversorgung 230V~ / 50Hz Heizleistung...
  • Page 11 4 Garantie Garantie- und Reparaturbedingungen Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Service- stelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1.
  • Page 12 1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Page 13 1 Safety Information Do not puncture the heated underblanket! Do not use the heated underblanket when it is folded! Only use the heated underblanket indoors! The heated underblanket can be hand-washed! Do not bleach! Do not dry the heated underblanket in a tumble drier! Do not iron the heated underblanket! Do not dry clean!
  • Page 14 1 Safety Information • Carefully check the heated underblanket before each use for damages or wearand tear. • Do not use the heated underblanket if there is visible damage to the item, controls or leads. • Before connecting the device to your power supply, please ensure that the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply.
  • Page 15: Instruction Manual

    2 Operating Thank you very much for your confidence in us and congratulations! With this Double Size Heated Underblanket HU 660 you have purchased a quality product by MEDISANA. To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA Double Size Heated Underblanket HU 660, we recommend that you read the following operating and maintenance instructions carefully.
  • Page 16: Miscellaneous

    2 Operating / 3 Miscellaneous unit is switched off. Unplug the unit from the mains outlet. Move the switch to position 1 for any continuous use. The Double Size Heated Underblanket will switch off automatically after approx. 120 minutes of continuous use. To switch it back on again, move the slider switch to position 0 and then back to the desired heat set- ting.
  • Page 17 Consult your local authority or your supplier for information about disposal. 3.4 Technical specifications : MEDISANA Double Size Heated Underblanket HU 660 Name and model Voltage, frequency : 230V~ / 50Hz Heat output...
  • Page 18: Warranty

    4 Warranty Warranty and repair terms Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1.
  • Page 19: Consignes De Sécurité

    1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Page 20 1 Consignes de sécurité Ne piquez pas la couverture chauffante avec une aiguille ! La couverture chauffante ne doit pas être plié ou en boule lorsque vous l’utilisez ! La couverture chauffante doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées ! La couverture chauffante peut être lavé...
  • Page 21 • Si le câble secteur est endommagé, seul MEDISANA, un revendeur autorisé ou une personne qualifiée peut le remplacer. • La couverture chauffante doit être utilisée uniquement avec l'unité de com- mande (HDP/HU 660) jointe. Laissez entièrement refroidir la couverture chauffante avant de la plier et de la •...
  • Page 22: Utilisation

    2 Utilisation Félicitations et merci de votre confiance! Avec la couverture chauffante double HU 660 vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre couverture chauffante double HU 660 MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l'utilisation, la sécurité...
  • Page 23: Divers

    2 Utilisation / 3 Divers sible. Une fois le niveau de température atteint, lʼappareil se remettra à chauffer à des intervalles irréguliers (la LED passera du vert à lʼorange et de nouveau au vert). Pour éteindre lʼappareil, passez lʼinterrupteur de nouveau sur la position 0. Lʼextinction de lʼappareil est signalée par un déclic et lʼextinction du voyant lumineux.
  • Page 24 écologique. Pour plus de renseignements sur lʼélimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur. 3.4 Caractéristiques Couverture chauffante double MEDISANA HU 660 Nom et modèle Alimentation électrique 230 V~ 50 Hz...
  • Page 25: Garantie

    4 Garantie Conditions de garantie et de réparation En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spé- cialisé ou contactez directement le service clientèle. Sʼil est nécessaire dʼexpédier lʼappareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif dʼachat.
  • Page 26: Norme Di Sicurezza

    1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Page 27 1 Norme di sicurezza Non inserire aghi nel materasso termico! Non utilizzare il materasso termico se piegato o non ben disteso! Uilizzare il materasso termico esclusivamente in luoghi chiusi! La termocoperta può essere lavato a mano! Non usare candeggina! Il materasso termico non deve essere asciugato nell’asciugabiancheria! Il materasso termico non deve essere stirato! Non pulire a secco!
  • Page 28 MEDISANA, da un rivenditore specializzato autorizzato o da una persona qualificata. • La termocoperta deve essere fatta funzionaresolo con l'unità di comando (HDP/HU 660) relativa! Lasciare raffreddare completamente la termocoperta, prima di piegarla e riporla. • Non ripiegarla eccessivamente.
  • Page 29: Modalitá Dʼimpiego

    Con il Scaldaletto doppio HU 660 avete acquistato un prodotto di qualitá di MEDISANA. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il scaldaletto doppio HU 660 raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioniper lʼuso e la manuten- zione.
  • Page 30: Varie

    2 Modalità d’impiego / 3 Varie quindi la spina dalla presa. Portare il commutatore sulla posizione 1 se si desidera utilizzare lʼapparecchio nel funzionamento prolungato. Dopo ca. 120 minuti di fun- zionamento continuato, il scaldaletto matrimoniale si spegne automaticamente. Per riattivarlo portare lʼinterruttore a scorrimento sulla posizione 0 e poi nuovamente sul livello di calore desiderato.
  • Page 31 Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore. 3.4 Dati Tecnici : Scaldaletto doppio MEDISANA HU 660 Nome e modello Alimentazione : 230 V~...
  • Page 32: Garanzia

    4 Garanzia Condizioni di garanzia e di riparazione In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire lʼapparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto. Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1.
  • Page 33: Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Page 34 1 Indicaciones de seguridad ¡No clave agujas en la manta bajera térmica! ¡No utilice la manta bajera térmica cuando está amontonada o plegada! ¡Utilice la manta bajera térmica sólo en recintos cerrados! ¡La manta bajera térmica se puede lavar a mano! No use blanqueador! ¡No seque la manta eléctrica en la secadora!
  • Page 35 • La manta bajera térmica sólo se puede manejar con la unidad de control correspondiente (HDP/HU 660). Deje enfriar el calientacamas completamente antes de plegarlo y almacenarlo. No •...
  • Page 36: Aplicación

    El volumen de entrega comprende: • 1 MEDISANA cubre colchón eléctrico doble HU 660 con dos unidades de conexión removibles • 1 instrucciones de manejo El embalaje es reutilizable o puede reciclarse.
  • Page 37: Generalidades

    2 Aplicación / 3 Generalidades ó hacia el nivel máximo de calor, posición 4. Si el calientacamas está demasiado caliente para usted, desplace el interruptor nuevamente hacia la posición 3, 2 ó 1. La manta bajera térmica se enfría perceptiblemente tras un corto período de tiempo. Después da alcanzar la temperatura ajustada, el aparato volverá...
  • Page 38 Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 3.4 Datos Tècnicos : Cubre colchón eléctrico doble MEDISANA HU 660 Denominación y modelo Alimentación eléctrica : 230 V~...
  • Page 39: Garantía

    4 Garantía Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
  • Page 40: 1 Avisos De Segurança

    1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho.
  • Page 41 1 Avisos de segurança Não insira agulhas na capa de aquecimento! Não utilize a capa de aquecimento de modo amarrotado ou dobrado! Utilize a capa de aquecimento apenas em espaços fechados! A capa de aquecimento pode ser lavada à mão! No usar lexívia ou branqueador! A capa de aquecimento não pode secada na máquina de secar roupa!
  • Page 42 MEDISANA, um revendedor autorizado ou por uma pessoa respectivamente qualificada. • A capa de aquecimento só deve ser usada com a unidade de comando (HDP/ HU 660) pertencente! Primeiro, deixe o cobertor eléctrico arrefecer totalmente, antes de dobrar ou •...
  • Page 43: Aplicação

    2 Aplicação Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns! Com esta manta inferior de aquecimento dupla HU 660 adquiriu um produto de quali- dade da MEDISANA. Para poder obter os resultados desejados e desfrutar da sua manta inferior de aquecimento dupla HU 660 durante muito tempo, aconselhamos a leitura das seguintes instruções de uso e conservação com muitaatenção.
  • Page 44: Generalidades

    2 Aplicação / 3 Generalidades para verde). Para desligar o aparelho, desloque o interruptor de volta para a posição 0. O indicadord e funcionamento vermelho apaga-se o que sinaliza que o aparelho está desligado. Retire agora a ficha da tomada. Desloque o interruptor para a posição 1 antes de adormecer ou se pretender utilizar o aparelho em funcionamento perma- nente.
  • Page 45 Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor. 3.4 Dados Técnicos Denominação e modelo : Manta inferior de aquecimento dupla MEDISANA HU 660 Alimentação de corrente : 230 V~ 50 Hz Potência de aquec.
  • Page 46: Garantia

    4 Garantia Garantia e condições de reparação Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou direc- tamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
  • Page 47 1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
  • Page 48: 1 Veiligheidsmaatregelen

    1 Veiligheidsmaatregelen Steek geen naalden in het warmteonderbed! Gebruikt het warmteonderbed niet in elkaar gedrukt of gevouwen! Gebruik het warmteonderbed alleen in gesloten ruimtes! Het warmteonderbed kan met de hand gewassen worden! Gebruik geen bleekmiddelen! Het warmteonderbed mag niet in de droogautomaat gedroogd worden! Het warmteonderbed mag niet gestreken worden! Niet chemisch reinigen!
  • Page 49 • Als het netsnoer beschadigd is, mag het alleen door MEDISANA, een geautori- seerde speciaalzaak of door een gekwalificeerde persoon vervangenworden. • Het warmteonderbed mag enkel met de bijbehorende schakelbediening (HDP/ HU 660) in gebruik genomen worden! Laat het warmteonderbed eerst volledig afkoelen voordat u het vouwt en opbergt. •...
  • Page 50: Het Gebruik

    Zij kunnen er in stikken! 2.2 Het gebruik Met de dubbel warmte onderbed HU 660 kunt u het gehele lichaam zacht verwarmen en ontspannen. De behandeling stimuleert de bloedcirculatie in verharde spieren en bevordert het welzijn na een vermoeiende dag. Het dubbel warmte onderbed zorgt voor een aangename temperatuur in bed en heeft twee warmte-zones die onafhanke- lijk van elkaar geregeld kunnen worden, zodat u ontspannen en snel kunt inslapen.
  • Page 51: Diversen

    2 Het Gebruik / 3 Diversen bed te sterk is verwarmd, de regelaar terug naar de positie 3, 2 of 1. Na korte tijd koelt het warmteonderbed voelbaar af. Na het bereiken van het ingestelde temperatuur- niveau wordt het toestel in onregelmatige afstanden verder opgewarmd (LED wisselt van groen naar oranje en vervolgens weer naar groen).
  • Page 52 Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar. 3.4 Technische Specificaties MEDISANA Dubbel warmteonderbed HU 660 Naam en model Netvoeding 230 V~...
  • Page 53: Garantie

    4 Garantie Garantie en reparatievoorwaarden Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klanten- dienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1.
  • Page 54: Turvallisuusohjeita

    1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
  • Page 55 1 Turvallisuusohjeita Lämpöpatjaan ei saa pistellä neuloja! Lämpöpatjaa ei saa käyttää taitettuna tai puristuksissa! Käytä lämpöpatjaa ainoastaan suljetuissa tiloissa! Lämpöpatjaan voi pestä käsin! Ei valkaisua! Lämpöpatjaa ei saa kuivata kuivausrummussa! Lämpöpatjaa ei saa silittää! Ei kemiallista puhdistusta!
  • Page 56 • Vaurioituneen verkkojohdon saa vaihtaa ainoastaan MEDISANA, valtuutettu alan liike tai muutoin vastaavasti pätevöitynyt henkilö. • Lämpöpatjaa saa käyttää vain tyynyn mukana tulevalla kytkinyksiköllä (HDP/ HU 660). Anna lämpöpatjan jäähtyä kokonaan, ennen kuin laitat sen säilytykseen. Älä taita • sitä tiiviisti.
  • Page 57: Käyttö

    Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos sinulla on epäilyksiä, älä ota laitetta käyttöön vaan lähetä se huoltoon. Pakkauksesta pitää löytyä: • 1 MEDISANA Tupla-lämpöpetauspatja HU 660 ja 2 irrotettavaa johtoa • 1 käyttöohje Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin raaka- ainekiertoon.
  • Page 58: Sekalaista

    2 Käyttö / 3 Sekalaista Kytkinyksikkö lämpenee käytön aikana! 3 Sekalaista 3.1 Viat ja niiden poistaminen Tämä laite on varustettu aktiivinen turvajärjestelmä APS TECH. Tämä laite tunnistaa erilaisia häiriöitä ja ilmoittaa niistä aina syyn mukaan tarvittaessa erilaisin hälytysä- änin. Häiriön sattuessa palaa lisäksi LED-toimintanäytössä PUNAINEN valo. 3-kertainen piippausääni 1 sekunnin välein ja LED-toimintanäytössä...
  • Page 59 Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi. 3.4 Tekniset tiedot MEDISANA Tupla-lämpöpetauspatja HU 660 Nimi ja malli Sähköverkko 230 V~ 50 Hz Lämmitysteho 2 x 100 wattia Autom.
  • Page 60: Takuu

    4 Takuu Takuu- ja korjausehdot Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2.
  • Page 61: Säkerhetshänvisningar

    1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
  • Page 62 1 Säkerhetshänvisningar Stick aldrig in nålar i värmemadrass! Använd inte värmemadrass när den är ihopfälld eller ihopvikt! Värmemadrass får endast användas i slutna utrymmen! Värmemadrass kan handtvättas! Inte blekmedel! Värmemadrass får inte torkas i torktumlare! Värmemadrass får inte strykas! Ej kemtvätt!
  • Page 63 • Om nätkabeln är skadad får den endast bytas ut av MEDISANA, auktoriserade återförsäljare eller motsvarande behörig person. • Värmemadrassen (HDP/HU 660) får endast användas tillsammans med den medföljande kontrollenheten. Låt värmemadrassen svalna helt innan du lägger undan den. Vik inte ihop den för •...
  • Page 64: Användning

    2 Användning Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med dubbel-värmemadrass HU 660 har Ni valt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att Ni skall uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA dubbel- värmemadrass HU 660 under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er att noga läsa igenom nedanstående anvisningar gällande användning och vård.
  • Page 65: Övrigt

    2 Användning / 3 Övrigt den önskade värmenivån. Dra ut kontakten ur vägguttaget när Ni är färdig med dubbel-värmemadrassen och inte vill använda den längre. Temperaturreglage blir varm under användningen! 3 Övrigt 3.1 Fel och åtgärd Den här produkten har utrustats med ett aktivt säkerhetssystem APS TECH. Den här produkten känner av olika störningar och skickar vid behov ut larmsignaler som då...
  • Page 66 ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt. Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning. 3.4 Tekniska data MEDISANA Dubbel-värmemadrass HU 660 Namn och modell Strömförsörjning 230 V~ 50 Hz Värmeeffekt...
  • Page 67: Garanti

    4 Garanti Garanti och förutsättningar för reparationer Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköps- datum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura.
  • Page 68: Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè

    1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο...
  • Page 69 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Μην τρυπάτε το θερμαινόμενο στρώμα με βελόνες! Μη χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο στρώμα διπλωμένο ή με πτυχές! Να χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο στρώμα μόνο σε κλειστούς χώρους! Πλύσιμο στο χέρι! Δεν λευκαντικό! Δεν επιτρέπεται να στεγνώσετε το θερμαινόμενο στρώμα...
  • Page 70 • Αν το καλώδιο ρεύματος είναι χαλασμένο, επιτρέπεται να αντικατασταθεί από την MEDISANA, από ένα ειδικό κατάστημα ή από ένα κατάλληλα εξειδικευμένο άτομο. • Το θερμαινόμενο στρώμα (HDP/HU 660) επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο μετην παρεχόμενη συσκευή ελέγχου. • ∂ÈÙÚ¤„Ù ÛÙÔ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓÔ ÎÏÈÓÔÛΤ·ÛÌ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÔÙÔ‡ ÙÔ ‰ÈÏÒÛÂÙÂ...
  • Page 71: Ê·úìôá

    Ελέγξτε αρχικά την πληρότητα της συσκευής και δεν παρουσιάζει καμία ζημιά. Σε περίπτωση αμφιβολίας μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία και στείλτε τη στο τμήμα σέρβις για επισκευή. Το περιεχόμενο παράδοσης συμπεριλαμβάνει: • 1 MEDISANA θερμαινόμενο υπόστρωμα HU 660 με 2 αποσπώμενες μονάδες ενεργοποίησης • 1 οδηγία χρήσης...
  • Page 72: È¿Êôú

    2 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ / 3 ¢È¿ÊÔÚ· σύντομο χρονικό διάστημα, το ηλεκτρικό στρώμα κρυώνει αισθητά. Μετά την επίτευξη της ρυθμισμένης βαθμίδας θερμοκρασίας η συσκευή θα επανα- θερμαίνεται σε μη τακτά χρονικά διαστήματα (το LED γίνεται από πράσινο πορτοκαλί και πάλι πράσινο). Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, ωθήστε το διακόπτη...
  • Page 73 βλαβερές ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του δήμου του ή στο ειδικό εμπόριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική απόσυρση των συσκευών αυτών. ∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ·ÔÎÔÌȉ‹, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙÔÓ ·ÚÌfi‰ÈÔ ¤ÌÔÚÔ. 3.4 T¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· : Διπλό θερµαινόµενο υπόστρωµα HU 660 ŸÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ Ù˘ MEDISANA : 230 V~ 50 Hz HÏÂÎÙÚÈ΋...
  • Page 74: Áá‡Ëûë

    4 ∂ÁÁ‡ËÛË ∂ÁÁ‡ËÛË Î·È fiÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ηٿÛÙËÌ· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË fï˜ Ô˘ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË Ë ·ÔÛÙÔÏ‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙËÓ ÛÙ›ÏÂÙ Ì ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ ηÈ...
  • Page 78 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 61200 08/2012...

Table of Contents