Page 1
Originalbetriebsanleitung --------------- Translation of the original instructions --------------- Traduction du mode d’emploi d’origine --------------- Traduzione del Manuale d’Uso originale --------------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing --------------- Překlad originálního návodu k provozu --------------- Preklad originálneho návodu na prevádzku --------------- Az eredeti használati utasítás fordítása --------------- DL-Winkelstabschleifer 20.000 40125...
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE ____________________ 7 PUŠTANJE U RAD URUCHOMIENIE PUESTA EN MARCHA Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG |...
Page 4
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | ZAKRES DOSTAWY | VOLUMEN DE SUMINISTRO Originalbetriebsanleitung ------------------- Translation of the original instructions...
Page 5
Betrieb Delovanje Operation Fonctionnement Работа Esercizio Funcţionare Gebruik Provoz Eksploatacja Prevádzka Funcionamiento Üzemeltetés...
Page 6
GERÄTEBESCHREIBUNG | Delivered items | Description de la machine | Descrizione dell’elettroutensile | Beschrijving van het apparaat | Popis přístroje | Popis prístroja | A készülék leírása | Opis naprave | Oznaka uređaja| Описание на уреда | Descriere utilaj | Oznaka aparata | Opis urządzenia | Descripción del dispositivo...
Mängel, die auf Material- oder Gerät Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das DL-WINKELSTABSCHLEIFER 20000 Profi-Druckluft-Stabschleifer mit doppelt gelagerter Welle, Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Gummiertem Handgrifft für ermüdungsfreies und vibrationsarmes Verkaufsdatum beizufügen.
Betriebsdruck: 6,3 bar beschädigt oder verschlissen ist. Luftverbrauch: 128 l/min 9. Das Gerät nur mit zulässigem Leerlaufdrehzahl: 20000 min Betriebsdruck betreiben. Ein größerer Gewindeanschluss: 1/ 4“ Druck würde aufgrund höherer Belastung Empf. Schlauchquerschnitt: 10 mm Lärmwertangabe L 96 dB die Lebensdauer Ihres Gerätes...
Ist bei Ihrer Anlage weder eine 3. Zahl der Verletzten 4. Art der Verletzungen Wartungseinheit noch ein Leitungsöler vorhanden, so müssen vor jeder Inbetriebnahme des Druckluft- Werkzeuges Service 3-5 Tropfen Öl in den Druckluftanschluss gegeben werden. War das Druckluft- Sie haben technische Fragen? Eine Werkzeug mehrere Tage außer Betrieb, Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine müssen Sie vor dem Einschalten 5-10...
Page 11
• Breach of operation and service instructions. Necessary cleaning neglect. • Forcible use, unprofessional handing, misuse or accident. 20000 pneumatic angular bar grinding machine • Laic interventions or unprofessional attempts to do a repair. Professional pneumatic bar grinding machine with double shaft support, rubbered handle for effortless work and with minimum vibrations.
Air consumption: 128 l/min 14. Never leave the pneumatic appliance Max. free-running revs: 20000 U/ min unattended. Air connection screw: 1/4" Recomm. hose cross sect. 10 mm 15. Never put the appliance near people or...
Page 13
Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms on the device or packaging. Description of the pictograms is given in "Identification" chapter. Disposal of transport packaging Packaging protects the device against damage during transport. Packaging materials are usually selected according to their effect on environment and disposal methods and can therefore be recycled.
Page 14
En cas de Appareil réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l’original du justificatif d’achat comportant la Meuleuse d‘angle à barre pneumatique 20000 date d’achat. Meuleuse d’angle à barre pneumatique Profi avec arbre logé en double, poignée caoutchoutée pour un La garantie ne couvre pas une utilisation travail sans effort et avec vibrations minimales.
12. N’utilisez pas d’abrasifs endommagés. Consommation d‘air : 128 l/min 13. Pour éviter le danger de trébuchement, n’utilisez Vitesse à vide maximale 20000 t/min pas de tuyaux de pression trop longs. Filetage du raccord d’air : 1/4" 14. Ne laissez jamais l’appareil pneumatique sans Section de tuyau recommandée...
Page 16
uniquement occasionnellement, il est nécessaire de retirer le tuyau d’air et de verser dans la bouche d’air une quantité plus importante d’huile pneumatique. Ensuite, raccordez à nouveau le tuyau d’air et laissez la ponceuse excentrique tourner environ 30 secondes pour nettoyer le moteur du compresseur. Après le nettoyage, respectez les consignes de graissage.
Page 17
Segnaletica: Sicurezza del prodotto: Prodotto è conforme alle relative norme CE Divieti: Divieto generale Divieto dei gioielli Divieto degli indumenti liberi! (unito all’altro pittogramma) Avviso: Attenzione, utensile in Avviso/attenzione rotazione! Direttive: Prima dell’uso leggere il Manuale Utilizzare gli occhiali di Indossare i guanti di protezione d’Uso Utilizzare le cuffie!
Apparecchio 2. Utilizzare SEMPRE gli occhiali di protezione verificati, protezione dell’udito, maschera Rettificatrice pneumatica angolare ad asta 20000 respirante e guanti di protezione. Rettificatrice Profi pneumatica ad asta, con albero a doppia sede, manico rivestito di gomma per lavoro senza 3.
Page 19
persone istruite. sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto immediatamente. Mantenimento delle istruzioni indicati per In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti manutenzione assicura una lunga vita e funzione informazioni: perfetta del prodotto in oggetto.
Page 20
Aanduiding: Productveiligheid: Het product is conform de desbetreffende normen van de Europese Gemeenschap Verboden: Verbod, algemeen (in verbinding met ander pictogram) Waarschuwing: Waarschuwing/Let op Pas op roterend werktuig! Aanwijzingen: Draag Vóór gebruik gebruiksaanwijzing Draag een gehoorbeschermer! Draag een veiligheidsbril! veiligheidshandschoenen! lezen Milieubescherming: Verpakkingsmateriaal van...
Apparaat 2. Draag ALTIJD een goedgekeurde veiligheidsbril, een gehoorbeschermer, een Pneumatische haakse slijper 20000 mondkapje en veiligheidshandschoenen. Professionele pneumatische haakse slijper met dubbel 3. Koppel het apparaat van de luchttoevoer af, gelagerde aandrijfas en met rubber beklede handgreep om als het niet gebruikt wordt.
Page 22
onderhouds- en verzorgingswerkzaamheden van de Service persluchtbron los. Voor een continue perfecte functie van het apparaat is dagelijks schoonmaken en een regelmatige Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u smering noodzakelijk. Gebruik hiervoor slechts een speciale reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet- persluchtolie.
Označení: Bezpečnost produktu: Produkt odpovídá příslušným normám EU Zákazy: Zákaz všeobecný (ve spojení s jiným piktogramem) Výstraha: Pozor na rotující nástroj! Výstraha/pozor Příkazy: Před použitím si přečtěte návod k Noste chrániče uší! Noste ochranné brýle! Noste bezpečnostní rukavice! obsluze Ochrana životního prostředí: Vadné...
Přístroj 4. Zajistěte si bezpečný odstup. Dbejte na to, abyste neztratili rovnováhu. Pneumatická úhlová tyčová bruska 20000 5. Zajistěte, aby se Vaše ruce při práci na Profi pneumatická tyčová bruska s dvojitě přístroji mohly volně pohybovat, aby bylo uloženým hřídelem, pogumovanou rukojetí pro možné...
Page 25
přimazávač a je umístěna na kompresoru. b) přes maznici na potrubí Sériové číslo: Objednací číslo: V bezprostřední blízkosti nářadí (cca 50 cm Rok výroby: odstup ) se nainstaluje maznice na potrubí, která nářadí zásobuje dostatečným množstvím Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 oleje.
Page 26
Obslužná páka • zásahy neodborníkov alebo neodborné pokusy o Prichytenie nástroja opravu. Technické údaje Pneumatická uhlová tyčová brúska 20000 Profi pneumatická tyčová brúska s dvojito uloženým Prevádzkový tlak: 6,3 bar hriadeľom, pogumovanou rukoväťou na prácu bez námahy Spotreba vzduchu: 128 l/min.
Prevádzka Pozor! Zachytenie rotujúcim nástrojom! Údržba a ošetrovanie Bezpečnostné upozornenia! Noste ochranné okuliare! Noste chrániče uší! Údržbu smú vykonávať len zaškolené osoby. Pred každodennou prevádzkou vždy vypustite, prosím, z nádrže kompresora vodu a zo vzduchovej hadice vyfúkajte Dodržiavanie tu uvedených pokynov na údržbu zaistí kondenzát.
Page 28
Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneď doplniť. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje: 1. Miesto nehody 2. Druh nehody 3. Počet zranených 4.
Page 29
JELZÉSEK: A gyártmány biztonsága: A gyártmány eleget tesz az illetékes EU normák követelményeinek Tilalmak: Általános tilalom (más piktogrammal együtt) Figyelmeztetés: Figyelmeztetés/vigyázz Vigázzon a gép forgó részeire! Utasítások: Használat előtt olvassa el a Viseljen fülvédő berendezést! Viseljen védő szemüveget! Viseljen védökesztyüt! használati utasítást Hibás és/vagy tönkrement villany, A hulladékot úgy semmisítse...
6,3 Bar munkanyomással szabad működtetni. A Levegő fogyasztás - 128 l/perc magasabb nyomás a gépet túlterheli, Max. szabadfutású fordulatszám: 20000 ot./perc s ezzel csökkenti élettartamát. Levegő csatlakozás- menet: 1/4" 10. A gépet kapcsolja a légvezető csőhöz. A tömlő ajánlott átmérője: 10 mm 11.
Page 31
végezheti. Biztosítson a balesetnek megfelelő elsősegélyt és lehető leggyorsabban hívjon kvalifikált orvosi segítséget. Óvja a sebesültet további sebesüléses ellen és nyugtassa meg. Az adott utasítások betartása biztosítja ennek a Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a DIN 13164 norma jó minőségű gyártmánynak a hosszú követelménye szerint, mindig legyen kéznél, elsősegély élettartalmát és hibátlan működését.
Page 32
Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe- smernic EU za varnost in higieno.
Page 33
Amoladora de barras angulares de aire comprimido zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas armonizadas aplicadas 40125 20000 EN ISO 11148-9:2011 Einschlägige EG-Richtlinien Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne...
Need help?
Do you have a question about the 20000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers