POWERcondens KP 51 Operating Instructions Manual

POWERcondens KP 51 Operating Instructions Manual

Condensate pumps
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Abkürzungsverzeichnis
    • III Symbolverzeichnis
    • III.1 Symbole
    • III.2 Signalwörter
    • 1 Allgemeine Hinweise

      • Sprache
      • Einwandfreie Funktion
      • Schutzmassnahmen
      • Raumanforderungen
      • Transport und Zwischenlagerung
      • Entsorgung
    • 2 Aufbau und Funktion

      • Bestimmungsgemässe Verwendung und Gewährleistung
      • Aufbau und Funktionsbeschrieb
    • 3 Montage

      • Montageanleitung
    • 4 Inbetriebnahme

      • Funktionsprüfung
    • 5 Wartung

      • Überprüfung des Kondensatablaufs mit Rückschlagventil
    • 6 Störungen - Ursachen und Behebung

    • 7 Technische Daten

  • Français

    • Liste des Abréviations
    • III Liste des Symboles
    • III.1 Symboles
    • III.2 Mots de Signalisation
    • 1 Remarques Générales

      • Langue
      • Fonctionnement Sans Dérangement
      • Mesures de Protection
      • Exigences en Matière de Local
      • Transport Et Stockage Intermédiaire
      • Disposition
    • 2 Structure Et Fonctionnement

      • Utilisation Conforme À L'usage Prévu Et Garantie
      • Structure Et Description Fonctionnelle
    • 3 Montage

      • Instructions de Montage
    • 4 Mise en Service

      • Contrôle de Fonctionnement
    • 5 Maintenance

      • Nettoyage du Récipient Collecteur de Condensat
      • Contrôle de L'écoulement de Condensat Avec Clapet Anti-Retour
    • 6 Dérangements - Causes Et Dépannage

    • 7 Caractéristiques Techniques

  • Italiano

    • I Indice
      • Indice Delle Abbreviazioni
      • III Indice Dei Simboli
      • III.1 Simboli
      • III.2 Parole DI Segnalazione
    • 1 Avvertenze Generali

      • Lingua
      • Funzionamento Perfetto
      • Misure DI Protezione
      • Requisiti del Locale
      • Trasporto E Stoccaggio Temporaneo
      • Smaltimento
    • 2 Struttura E Funzionamento

      • Uso Regolamentare E Garanzia
      • Struttura E Descrizione del Funzionamento
    • 3 Montaggio

      • Istruzioni DI Montaggio
    • 4 Messa in Servizio

      • Controllo del Funzionamento
    • 5 Manutenzione

      • Pulizia del Serbatoio DI Raccolta Della Condensa
      • Controllo Dello Scarico Della Condensa con Valvola DI Non Ritorno
    • 6 Guasti - Cause Ed Eliminazione

    • 7 Dati Tecnici

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Operating Instructions
Kondensatpumpen KP Powercondens
1001791.A - 01.00.00
Kondensatpumpen
DE
KP 51, KP 150, KP 250, KP 350
Pompes à condensat
FR
KP 51, KP 150, KP 250, KP 350
Pompe di scarico della condensa
IT
KP 51, KP 150, KP 250, KP 350
Condensate pumps
EN
KP 51, KP 150, KP 250, KP 350
www.powercondens.ch

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KP 51 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for POWERcondens KP 51

  • Page 1 Manuel d'utilisation Istruzioni per l'uso Operating Instructions Kondensatpumpen KP 51, KP 150, KP 250, KP 350 Pompes à condensat KP 51, KP 150, KP 250, KP 350 Pompe di scarico della condensa KP 51, KP 150, KP 250, KP 350...
  • Page 2 Leere Seite – page vide – pagina vuota – blank page...
  • Page 3 Bedienungsanleitung Kondensatpumpen Kondensatpumpen KP Powercondens KP 51, KP 150, KP 250, KP 350 1001793.A - 01.00.00 www.powercondens.ch...
  • Page 4 Leere Seite...
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis ..........................3 Abkürzungsverzeichnis ........................4 III Symbolverzeichnis ..........................5 III.1 Symbole ..........................5 III.2 Signalwörter ........................... 5 Allgemeine Hinweise .......................... 6 Sprache..........................6 Einwandfreie Funktion ......................6 Schutzmassnahmen ....................... 6 Raumanforderungen ......................7 Transport und Zwischenlagerung ................... 7 Entsorgung ..........................
  • Page 6: Abkürzungsverzeichnis

    Abkürzungsverzeichnis Abkürzungsverzeichnis max. maximal min. minimal z.B. zum Beispiel...
  • Page 7: Iii Symbolverzeichnis

    Symbolverzeichnis III Symbolverzeichnis III.1 Symbole Symbol Beschreibung W001 Allgemeines Warnzeichen W012 Warnung vor elektrischer Spannung M001 Allgemeines Gebotszeichen III.2 Signalwörter GEFAHR! Das Signalwort bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat. VORSICHT! Das Signalwort bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermie- den wird, eine geringfügige oder mässige Verletzung zur Folge haben kann.
  • Page 8: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise Allgemeine Hinweise 1.3.1 Spezielle Gefahren Sprache GEFAHR! ● Bei Arbeiten an elektrischen Geräten Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist besteht Lebensgefahr durch Strom- Deutsch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung schlag. sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanlei- ● Unsachgemässe Installation und un- tung.
  • Page 9: Raumanforderungen

    Allgemeine Hinweise 1.3.6 Sicherheitshinweise für den Be- Transport und Zwischenlage- treiber rung Die bestehenden Vorschriften zur Unfallverhütung HINWEIS! sind zu beachten. Gefährdungen durch elektrische Unsachgemässer Transport und un- Energie sind auszuschliessen. Weisungen lokaler sachgemässe Zwischenlagerung kön- oder genereller Vorschriften (z. B. IEC, VDE usw.) nen zu Sachschäden an der Kondensat- und der örtlichen Energieversorgungsunterneh- pumpe führen.
  • Page 10: Aufbau Und Funktion

    Aufbau und Funktion ölgefeuerten Kesseln muss eine Aufbau und Funktion Neutralisationseinheit vorgeschaltet werden. ● Zur Vermeidung von erhöhten Lauf- geräauschen und zum Schutz der Anlage darf kein Schmutz in die Kon- densatpumpe gelangen. Die Kondensatpumpe ist für den Betrieb in Innen- räumen konzipiert und darf nicht als Tauchpumpe eingesetzt werden.
  • Page 11: Montage

    Montage 1. Kondensatpumpe an einem geeigneten Ort ge- Montage mäss den Raumanforderungen platzieren. 2. Kondensatzulaufschlauch in Kondensatzulauf Es sind die technischen Daten der Kondesat- (2) einführen. pumpe (siehe Kapitel 7), die Schutzmassnahmen 3. Kondensatablaufschlauch an den Kondensa- (siehe Kapitel 1.3), sowie die örtlichen und allge- tablauf mit Rückschlagventil (1) anbringen und meinen Vorschriften zu beachten.
  • Page 12 Montage 3.1.2 Elektrischer Anschluss GEFAHR! Unsachgemässe Installation und un- sachgemässer elektrischer Anschluss können lebensgefährlich sein. ● Der elektrische Anschluss ist nur von einem beim örtlichen Energieversor- gungsunternehmen zugelassenen Elektroinstallateur und entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften (z.B. den VDE-Vorschriften) auszu- führen. ●...
  • Page 13: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Inbetriebnahme Reinigung Kondensat- HINWEIS! sammelbehälters Die Inbetriebnahme darf nur erfolgen, Die Innenseite des Kondensatsammelbehälters (3) wenn die einschlägigen örtlichen Best- muss regelmässig wie folgt gereinigt werden: immungen und Vorschriften (z. B. VDE- 1. Kondensatsammelbehälter (3) abnehmen und Vorschriften) und alle Anschlussbedin- mit 5%igen Bleichlaugenlösung reinigen.
  • Page 14: Störungen - Ursachen Und Behebung

    Störungen - Ursachen und Behebung Störungen - Ursachen und Behebung VORSICHT! Die Installation, Inbetriebnahme und Wartung dürfen nur von einem zugelassenen Installations- betrieb mit entsprechend geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. GEFAHR! ● Bei Arbeiten an elektrischen Geräten besteht Lebensgefahr durch Stromschlag. ●...
  • Page 15: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten KP 51 KP 150 KP 250 KP 350 Anschlussspannung / 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz Frequenz Anschlussleistung / 70 W / 0.67 A...
  • Page 16 Technische Daten...
  • Page 17 Notizen...
  • Page 18 Manuel d'utilisation Pompes à condensat KP Powercondens Pompes à condensat KP 51, KP 150, KP 250, KP 350 1001794.A - 01.00.00 www.powercondens.ch...
  • Page 19 Page vide...
  • Page 20 Table des matières Table des matières Table des matières ..........................3 Liste des abréviations ........................4 III Liste des symboles ..........................5 III.1 Symboles ..........................5 III.2 Mots de signalisation ......................5 Remarques générales ........................6 Langue ........................... 6 Fonctionnement sans dérangement ..................6 Mesures de protection ......................
  • Page 21: Liste Des Abréviations

    Liste des abréviations Liste des abréviations max. maximum min. minimum p. ex. par exemple...
  • Page 22: Iii Liste Des Symboles

    Liste des symboles III Liste des symboles III.1 Symboles Symbole Description W001 Signal d'avertissement général W012 Avertissement contre la tension électrique M001 Symbole d'obligation général III.2 Mots de signalisation DANGER ! Ce mot de signalisation désigne un danger avec un degré de risque élevé qui, s'il n'est pas évité, a pour conséquence la mort ou des blessures graves.
  • Page 23: Remarques Générales

    Remarques générales Remarques générales 1.3.1 Dangers particuliers Langue DANGER ! ● Lors de travaux sur des appareils La langue du manuel d'utilisation d'origine est l'al- électriques, il y a risque de danger de lemand. Toutes les autres langues de ce manuel mort par choc électrique.
  • Page 24: Exigences En Matière De Local

    Remarques générales ● La pompe à condensat doit être positionnée à Mise en danger de personnes du fait d'influ-  un emplacement suffisamment grand, horizon- ences électriques, mécaniques et bactériolo- tal, plan, de capacité de charge suffisante et fa- giques. cilement accessible pour les travaux de main- Dommages matériels.
  • Page 25 Remarques générales Toute déviation par rapport à ces recomman- dations d’élimination de ce type de déchet peut avoir des effets négatifs sur l’environnement et la santé publique car ces produits EEE contien- nent généralement des substances qui peuvent être dangereuses. Parallèlement, votre entière coopération à...
  • Page 26: Structure Et Fonctionnement

    Structure et fonctionnement à 30kW et pour les chaudières au Structure et fonctionnement mazout en général, il convient d'inter- caler une unité de neutralisation. ● Afin d'éviter des bruits de fonctionne- ment élevés et à des fins de protec- tion de l'installation, aucune saleté ne doit s'introduire dans la pompe à...
  • Page 27 Structure et fonctionnement...
  • Page 28: Montage

    Montage ● Les tuyaux flexibles doivent être Montage montés de façon à ce qu'ils ne soient pas soumis à une traction ni à une Les caractéristiques techniques de la pompe à torsion. condensat (voir chapitre 7), les mesures de protec- tion (voir chapitre 1.3), ainsi que les prescriptions 1.
  • Page 29 Montage 3.1.2 Raccordement électrique DANGER ! Une installation inappropriée et un rac- cordement électrique incorrect peuvent entraîner un danger mortel. ● Le raccordement électrique doit uni- quement être effectué par un instal- lateur électrique autorisé par l'entre- prise de distribution d'électricité lo- cale et conformément aux prescrip- tions locales en vigueur (p.
  • Page 30: Mise En Service

    Mise en service Mise en service Nettoyage du récipient collec- REMARQUE ! teur de condensat La mise en service doit uniquement in- La face intérieure du récipient collecteur de con- tervenir si toutes les dispositions et pres- densat (3) doit être nettoyée régulièrement comme criptions locales applicables (p.
  • Page 31: Dérangements - Causes Et Dépannage

    Dérangements - causes et dépannage Dérangements - causes et dépannage ATTENTION ! L'installation, la mise en service et la maintenance doivent uniquement être effectuées par une entreprise d'installation autorisée disposant d'un personnel spécialisé et formé en conséquence. DANGER ! ● Lors de travaux sur des appareils électriques, il y a risque de danger de mort par choc électrique.
  • Page 32: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques KP 51 KP 150 KP 250 KP 350 Tension de raccordement / fré- 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz quence Puissance raccordée / intensité...
  • Page 33 Caractéristiques techniques...
  • Page 34 Notes...
  • Page 35 Istruzioni per l'uso Pompe di scarico della condensa Pompe di scarico KP Powercondens KP 51, KP 150, KP 250, KP 350 1001795.A - 01.00.00 www.powercondens.ch...
  • Page 36 Pagina vuota...
  • Page 37: I Indice

    Indice Indice Indice ..............................3 Indice delle abbreviazioni ........................4 III Indice dei simboli ..........................5 III.1 Simboli ........................... 5 III.2 Parole di segnalazione ......................5 Avvertenze generali ........................... 6 Lingua ............................ 6 Funzionamento perfetto ......................6 Misure di protezione ....................... 6 Requisiti del locale .........................
  • Page 38: Indice Delle Abbreviazioni

    Indice delle abbreviazioni Indice delle abbreviazioni massimo minimo ad es. ad esempio...
  • Page 39: Iii Indice Dei Simboli

    Indice dei simboli III Indice dei simboli III.1 Simboli Simbolo Descrizione W001 Segnale di pericolo generico W012 Avvertenza relativa al pericolo di tensione elettrica M001 Segnale di divieto generico III.2 Parole di segnalazione PERICOLO! La parola di segnalazione indica una situazione di minaccia con un elevato grado di rischio che, se non viene evitata, ha come conseguenza la morte o gravi lesioni.
  • Page 40: Avvertenze Generali

    Avvertenze generali Avvertenze generali 1.3.1 Pericoli speciali Lingua PERICOLO! ● In caso di interventi su apparecchia- Le istruzioni d'uso originali sono redatte in lingua ture elettriche, sussiste il rischio di tedesca. Tutte le altre lingue delle presenti istru- morte in seguito a folgorazione. zioni sono una traduzione del documento originale.
  • Page 41: Requisiti Del Locale

    Avvertenze generali Trasporto e stoccaggio tem- Pericoli per le persone conseguenti a fenomeni  elettrici, meccanici e batteriologici. poraneo Danni materiali.  AVVISO! 1.3.6 Avvertenza sicurezza Il trasporto e lo stoccaggio temporaneo eseguiti in modo improprio possono pro- l'operatore vocare danni materiali alla pompa di sca- Osservare le norme vigenti in materia di preven- rico della condensa.
  • Page 42 Avvertenze generali rifiuti, il piano RAEE approvato o il servizio di raccolta dei rifiuti domestici.
  • Page 43: Struttura E Funzionamento

    Struttura e funzionamento caldaie a gasolio, si deve provvedere Struttura e funzionamento all'installazione di un dispositivo di neutralizzazione a monte della sta- zione. ● Per evitare un aumento della rumoro- sità di funzionamento e per proteg- gere l'impianto, nella pompa di sca- rico della condensa non deve pene- trare sporcizia.
  • Page 44: Montaggio

    Montaggio deve essere posato con una pen- Montaggio denza crescente continua. ● I tubi flessibili devono essere montati Occorre rispettare i dati tecnici della pompa della in modo che non siano sollecitati né condensa (vedere capitolo 7), le misure di prote- a trazione né...
  • Page 45 Montaggio 3.1.2 Collegamento elettrico PERICOLO! L'installazione ed il collegamento elet- trico inappropriati possono essere mor- tali. ● Il collegamento elettrico deve essere eseguito solo da elettricisti autoriz- zati da un'azienda elettrica del posto e conformemente alle normative lo- cali vigenti (ad es. le normative VDE).
  • Page 46: Messa In Servizio

    Messa in servizio Messa in servizio Pulizia del serbatoio di rac- AVVISO! colta della condensa La messa in servizio può essere ese- Il lato interno del serbatoio di raccolta della con- guita solo se le relative disposizioni e densa (3) deve essere regolarmente pulito come normative locali (ad es.
  • Page 47: Guasti - Cause Ed Eliminazione

    Guasti - Cause ed eliminazione Guasti - Cause ed eliminazione CAUTELA! L'installazione, la messa in servizio e la manutenzione devono essere eseguite solo ed esclusi- vamente da una ditta di installazione abilitata con personale specializzato adeguatamente istruito. PERICOLO! ● In caso di interventi su apparecchiature elettriche, sussiste il rischio di morte in seguito a folgorazione.
  • Page 48: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici KP 51 KP 150 KP 250 KP 350 Tensione di allacciamento / frequenza 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz Potenza di allacciamento / corrente nominale 70 W / 0.67 A...
  • Page 49 Dati tecnici...
  • Page 50 Appunti...
  • Page 51 Operating Instructions Condensate pumps Condensate pumps KP Powercondens KP 51, KP 150, KP 250, KP 350 1001796.A - 01.00.00 www.powercondens.ch...
  • Page 52 Blank page...
  • Page 53 Table of contents Table of contents Table of contents ..........................3 List of abbreviations ........................... 4 III List of symbols ........................... 5 III.1 Symbols ..........................5 III.2 Signal words .......................... 5 General information ........................... 6 Language ..........................6 Fault-free operation ........................ 6 Protective measures ......................
  • Page 54: List Of Abbreviations

    List of abbreviations List of abbreviations max. maximum min. minimum e.g. for example...
  • Page 55: Iii List Of Symbols

    List of symbols III List of symbols III.1 Symbols Symbol Description W001 General warning symbol W012 Electrical voltage warning M001 General mandatory sign III.2 Signal words WARNING! This signal word indicates a hazard with a high risk level – if it is not avoided, this hazard will result in death or serious injury.
  • Page 56: General Information

    General information General information 1.3.1 Specific hazards Language WARNING! ● When working on electrical units, These Operating Instructions were originally writ- there is a risk of death due to electric ten in German. All versions of these instructions in shock. other languages are translations of the original Op- ●...
  • Page 57: Spatial Requirements

    General information 1.3.6 Safety instructions Transport temporary operator storage Observe all accident prevention regulations. Avoid NOTE! all hazards due to electricity. Follow all instructions Improper transport and improper tempo- in local or general regulations (e.g. IEC, VDE, etc.) rary storage may cause material damage and observe any regulations set out by the local to the condensate pump.
  • Page 58: Structure And Function

    Structure and function ● To avoid increased running noise Structure and function and in order to protect the system, no dirt must be allowed to enter the con- densate pump. The condensate pump is designed for indoor use and must not be used as a submersible pump. The condensate pump is not intended for use by persons with limited physical, sensory or mental abilities or with insufficient experience/knowledge...
  • Page 59: Installation

    Installation 1. Position the condensate pump in a suitable lo- Installation cation as per the spatial requirements. 2. Insert the condensate supply hose into the con- The technical data for the condensate pump (see densate supply (2). Section 7), the protective measures (see Sec- 3.
  • Page 60 Installation 3.1.2 Electrical connection WARNING! Improper installation or improper electri- cal connection can pose a risk of death. ● Electrical connection work must only be carried out by an electrical in- staller approved by the local energy supply company in accordance with the applicable local regulations (e.g.
  • Page 61: Commissioning

    Commissioning Commissioning Cleaning condensate NOTE! collecting tank Commissioning may only be performed The inside of the condensate collecting tank (3) if the applicable local requirements and must be cleaned regularly as follows: regulations (e.g. VDE regulations) are 1. Remove the condensate collecting tank (3) and fulfilled and all connection requirements clean it with a 5% bleaching lye solution.
  • Page 62: Faults - Causes And Solutions

    Faults – causes and solutions Faults – causes and solutions CAUTION! Installation, commissioning and maintenance must only be carried out by an authorised instal- lation company with suitably trained specialist staff. WARNING! ● When working on electrical units, there is a risk of death due to electric shock. ●...
  • Page 63: Technical Data

    Technical data Technical data KP 51 KP 150 KP 250 KP 350 Supply voltage/frequency 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz Supply power/rated current 70 W / 0.67 A...
  • Page 64 Technical data...
  • Page 65 Dichiarazione di conformità CE EC - Declaration of conformity Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe: KP 51 Par le présent, nous déclarons que cet agrégat: Con la presente si dichiara che i presenti prodotti: Herewith, we declare that this product: in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:...
  • Page 66 EG - Konformitätserklärung Déclaration de conformité CE Dichiarazione di conformità CE EC - Declaration of conformity Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe: KP 150 / KP 250 Par le présent, nous déclarons que cet agrégat: Con la presente si dichiara che i presenti prodotti: Herewith, we declare that this product: in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: est conforme aux dispositions suivants dont il relève:...
  • Page 67 EU - Declaration of conformity EU - Konformitätserklärung Déclaration de conformité CE Dichiarazione di conformità CE EU - Declaration of conformity Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe: KP 350 Par le présent, nous déclarons que cet agrégat: Con la presente si dichiara che i presenti prodotti: Herewith, we declare that this product: in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: est conforme aux dispositions suivants dont il relève:...

This manual is also suitable for:

Kp 150Kp 250Kp 350

Table of Contents