Timago TGR-Y MR 001-3 User Manual

Anti-decubitus strip mattress with pump, 3 cycles mode
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

TGR-Y MR 001-3
INSTRUKCJA
OBSŁUGI
USER MANUAL
MATERAC PRZECIWODLEŻYNOWY
RUROWY TRÓJPRZEPŁYWOWY
ANTI-DECUBITUS STRIP MATTRESS
WITH PUMP, 3 CYCLES MODE
PL, EN, CZ

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TGR-Y MR 001-3 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Timago TGR-Y MR 001-3

  • Page 1 TGR-Y MR 001-3 INSTRUKCJA OBSŁUGI USER MANUAL MATERAC PRZECIWODLEŻYNOWY RUROWY TRÓJPRZEPŁYWOWY ANTI-DECUBITUS STRIP MATTRESS WITH PUMP, 3 CYCLES MODE PL, EN, CZ...
  • Page 2 Dziękujemy za zakup naszego produktu. Mamy nadzieje, ze wybrany sprzęt spełni Państwa oczekiwania. W związ- ku z tym przedstawiamy kilka istotnych informacji. Timago International Group to polska firma dystrybuują- ca produkty medyczne, rehabilitacyjne i ortopedyczne do aptek i sklepów medycznych. Na co dzień dbamy o Państwa komfort, oferując produkty wysokiej jakości,...
  • Page 3 odleżyn i pozwala na uniknięcie bądź 1. WSTĘP zmniejszenie występowania uszkodzeń Przed przystąpieniem do użytkowania skóry. Materac dodatkowo wyposażo- produktu należy sprawdzić, czy sprzęt ny został w funkcję wentylacji – lasero- nie zawiera ewentualnych uszkodzeń wo wykonane mikrootwory o średnicy mogących się...
  • Page 4 Wykorzystywany jest w profilaktyce wania uszkodzeń skóry jednakże może przeciwodleżynowej oraz w leczeniu w znaczącym stopniu ograniczyć ich odleżyn do I stopnia (wg. NPUAP / rozwój. EPUAP). Zasada działania polega na Przeciwwskazania do stosowania ma- cyklicznej zmianie punktów podparcia teraca zmiennociśnieniowego określa osoby leżącej, dzięki czemu minima- lekarz prowadzący podczas badania lizuje się...
  • Page 5 KROK 4 KROK 6 Kompresor należy podłączyć do sieci Należy ustawić pokrętło regulacji ci- elektrycznej poprzez przewód zasilają- śnienia na wartość maksymalną. Czas cy. Przy tej czynności należy zachować rozruchu (pierwszego pompowania) szczególną ostrożność. przed korzystaniem z zestawu wynosi 24 minuty (dwa pełne cykle). KROK 5 KROK 7 Aby uruchomić...
  • Page 6 INNOWACJA A/B/C 80 KG – 3 GRUPY KOMÓR W CYKLU 18 X 2/3 = 12 KOMÓR BIORĄCYCH UDZIAŁ W CYKLU 80/12 = 12 UCIK 6,7 KG NA 1 KOMORĘ STANDARD 80 KG – 2 GRUPY KOMÓR W CYKLU 18 X 1/1 = 9 KOMÓR BIORĄCYCH UDZIAŁ W CYKLU 80/9 = 12 UCIK 8,9 KG NA 1 KOMORĘ...
  • Page 7: Specyfikacja Techniczna

    5. SPECYFIKACJA TECHNICZNA MATERAC KOMPRESOR WYMIARY 200 X 90 X 11 CM WAGA 4,5 KG 1,5 KG MAKSYMALNE OBCIĄŻENIE DO 135 KG CZAS CYKLU 12 MIN ZMIENNOCIŚNIENIOWY, WYKONANY Z PCV MODEL / TYP SOFT WIND V Z NYLONEM O STRUKTURZE RUROWEJ ZAKRES CIŚNIENIA 50-110 MMHG PRZEPŁYW POWIETRZA...
  • Page 8: Zasady Bezpieczeństwa

    6. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA UŻYWANIE MATERACA NALEŻY BEZWZGLĘDNIE SKON- SU LTOWAĆ Z LE K ARZE M PROWADZ ĄCYM W CE LU OKREŚLENIA EWENTUALNYCH PRZECIWWSKAZAŃ DO ZASTOSOWANIA. ZE WZGLĘDU NA RYZYKO WYSTĄPIE- NIA DZIAŁAŃ NIEPOŻĄDANYCH NIE NALEŻY KORZYSTAĆ Z MATERACA BEZ KONSULTACJI, SZCZEGÓLNIE W PRZY- PADKU: –...
  • Page 9 ZUŻYTY LUB USZKODZONY KOMPRESOR NALEŻY ODDAĆ DO PUNKTU PRZETWARZANIA WYROBÓW ELEKTRYCZ- NYCH I ELEKTRONICZNYCH. NIE NALEŻY USUWAĆ KOM- PRESORA RAZEM Z INNYMI ODPADAMI KOMUNALNYMI. TIMAGO INTERNATIONAL GROUP NIE PONOSI ODPOWIE- DZIALNOŚCI ZA NIEWŁAŚCIWĄ KONSERWACJĘ WYROBU, NIEPRZESTRZEGANIE ZASAD BEZPIECZEŃSTWA ORAZ KORZYSTANIE NIEZGODNE Z PRZEZNACZENIEM.
  • Page 10 W sytuacji AWARII należy skontakto- 7. KONSERWACJA wać się z serwisem w celu ustalenia Należy systematycznie dokonywać sa- przyczyn usterki (należy postępować modzielnej kontroli stanu technicznego zgodnie z informacjami znajdującymi kompresora i materaca: się w karcie gwarancyjnej). • przed każdorazowym użyciem: należy sprawdzić, czy przewo- dy powietrzne są...
  • Page 11 UWAGA Z INSTRUKCJĄ WYTWÓRCA DOKONAŁ OCENY ZGODNOŚCI Z WYMOGAMI ZASADNICZYMI DOTYCZĄCYMI WYROBÓW MEDYCZNYCH. 10. POLECANE PRODUKTY W ofercie Timago International Group Całość oferty dostępna jest dla Pań- znajdą Państwo m.in.: stwa u naszych dystrybutorów. Dowiedz się więcej na: timago.com. • ortezy i stabilizatory stawów, •...
  • Page 12 NOTATKI...
  • Page 13: Dear Customer

    We would like to share some important informa- tion with you. Timago International Group is a Polish company which distributes medical, rehabilitation and orthopaedic prod- ucts to pharmacies and medical stores.
  • Page 14: Product Description

    1. INTRODUCTION tion, the mattress provides ventilation Prior to use of our products you should through laser-generated micro-open- inspect the equipment for any defects ings 0.2 mm in diameter, which ven- which may have occurred during trans- tilate, dry and prevent bedsores. The portation.
  • Page 15 clically changing support points of Contraindications for the use of al- the person lying on the bed, minimiz- ternating pressure mattresses are ing pressure on the parts of the body determined by a physician based on which are at the greatest risk of bed- a physical examination and medi- sores.
  • Page 16 STEP 4 STEP 6 Plug in the pump using the power cord, Set the pressure dial at the maximum taking extra care while doing this. value. The preparation time (the first inflation) prior to use takes 24 minutes (two full cycles). STEP 5 To start the pump, press the ON button STEP 7...
  • Page 17 INNOVATION A/B/C 80 KG – 3 GROUPS OF CELLS PER CYCLE 18 X 2/3 = 12 CELLS PARTICIPATING IN A CYCLE 80/12 = A PRESSURE OF 6.7 KG PER CELL STANDARD 80 KG – 2 GROUPS OF CELLS PER CYCLE 18 X 1/2 = 9 CELLS PARTICIPATING IN A CYCLE 80/9 = A PRESSURE OF 8.9KG PER CELL A/B/C –...
  • Page 18: Technical Specifications

    5. TECHNICAL SPECIFICATIONS MATTRESS AIR PUMP MATTRESS DIMENSIONS 200 X 90 X 11 CM WEIGHT 4,5 KG 1,5 KG MAXIMUM WEIGHT 135 KG CAPACITY CYCLE DURATION 12 MIN MADE OF DURABLE PVC WITH NYLON IN THE FORM OF MODEL SOFT WIND V TRANSVERSAL AIR CELLS PRESSURE RANGE 50-110 MMHG...
  • Page 19: Safety Rules

    SAFETY RULES BEFORE USING THE MATTRESS YOU MUST TALK TO YOUR DOCTOR IN ORDER TO DETERMINE ANY CONTRAINDICA- TIONS FOR USE. THE MATTRESS SHOULD NOT BE USED WITHOUT CONSULTING A DOCTOR. THIS IS DUE TO THE RISK OF ADVERSE EFFECTS, IN PARTICULAR: –...
  • Page 20 TO AN ELECTRICAL OR ELECTRONIC RECYCLING CENTRE. DO NOT DISPOSE OF THE AIR PUMP WITH OTHER MUNICI- PAL WASTE. TIMAGO INTERNATIONAL GROUP IS NOT RESPONSIBLE FOR THE CONSEQUENCES OF IMPROPER PRODUCT MAIN- TENANCE, FAILURE TO FOLLOW SAFETY RULES OR USE...
  • Page 21: Maintenance

    In case of FAILURE you should con- 7. MAINTENANCE tact customer support to determine You should personally check the condi- the cause of the problem. tion of the air pump and the mattress regularly. CLEANING • Prior to each use: check wheth- The mattress and the air pump should er air hoses are properly fas- be cleaned with a damp cloth using...
  • Page 22: Recommended Products

    IN EUROPEAN UNION PLEASE READ NOTE THE INSTRUCTIONS THE MANUFACTURER CHECKED FOR COMPLIANCE WITH ESSENTIAL MEDICAL DEVICES REQUIREMENTS. 10. RECOMMENDED PRODUCTS Products offered by Timago Interna- • Adaptive and bathroom equip- tional Group include: ment • Orthotics and joint stabilizers • Equipment and accessories to prevent bedsores •...
  • Page 23 NOTES...
  • Page 24 Děkujeme, že jste zakoupil/a náš výrobek. Doufáme, že toto vybavení splní Vaše očekávání a rádi bychom se s Vámi podělili o několik důležitých informací. Timago International Group je polská společnost, která distribuuje lékařské, rehabilitační a ortopedické výrobky do lékáren a obchodů se zdravotnickými potřebami.
  • Page 25: Popis Výrobku

    1. ÚVOD 0,2 mm v  průměru, větrají a vysušují Než začnete používat jakýkoliv náš místo styku s matrací a předcházejí tak výrobek, zkontrolujte, zda vybavení proleženinám. Matrace je dále vybavena nevykazuje poškození, které mohlo prodyšným potahem, který napomá- vzniknout během přepravy. Pokud ano, há...
  • Page 26 cyklických změn opěrných bodů osoby V každém případě však může význam- umístěné na lůžku a  minimalizuje tlak ně omezit jejich rozvoj. na těch částech těla, které jsou nejví- Kontraindikace použití tlakové matrace ce ohroženy vznikem proleženin. Tím určuje ošetřující lékař na základě vyše- se zlepšuje cirkulace ve tkáních částí...
  • Page 27 KROK 6 KROK 7 Nastavte regulátor tlaku na nejvyšší Po úplném nahuštění matrace nastavte hodnotu. Čas přípravy (první nahuště- regulátor tlaku na hodnotu odpovídající ní) před použitím trvá 24 minut (dva váze pacienta. Tlaková dekubitní mat- plné cykly). race se vzduchovou pumpou tak bude připravena k použití.
  • Page 28 INOVACE A/B/C  80 KG – 3 SKUPINY KOMOR NA 1 CYKLUS 18 X 2/3 = 12 KOMOR ZAPOJENÝCH DO KAŽDÉHO CYKLU 80/12 = TLAK 6,7 KG NA 1 KOMORU STANDARD A/B  80 KG – 2 SKUPINY KOMOR NA  CYKLUS 18 X 1/2 = 9 KOMOR ZAPOJENÝCH DO KAŽDÉHO CYKLU 80/9 = TLAK 8,9 KG NA 1 KOMORU A/B/C –...
  • Page 29: Technická Specifikace

    5. TECHNICKÁ SPECIFIKACE MATRACE: VZDUCHOVÉ PUMPU ROZMĚRY MATRACE 200 X 90 X 11 CM HMOTNOST MATRACE 1,5 KG MAXIMÁLNÍ NOSNOST DÉLKA TRVÁNÍ CYKLU 12 MIN VYROBENA Z ODOLNÉHO PVC S OBSAHEM NYLONU, MODEL VYTVAROVANÉHO DO PŘÍČNĚ ULOŽENÝCH SOFT WIND V VZDUCHOVÝCH KOMOR ROZMEZÍ...
  • Page 30 6. PRAVIDLA BEZPEČNOSTI P Ř E D P O UŽ ITÍ M M ATR AC E S E P O R A ĎTE S E SV Ý M LÉKAŘEM, ABYSTE URČILI PŘÍPADNÉ KONTRAINDIKACE J E J Í H O P O U Ž I T Í . N E M Ě L A BY BÝ T P O U Ž I TA B E Z PŘEDCHOZÍ...
  • Page 31 ČI ELEKTRONICKÉ PŘEDMĚTY. NEVYHAZUJTE PUMPU DO SMĚSNÉHO ODPADU. SPOLEČNOST TIMAGO INTERNATIONAL GROUP NENÍ ZO D P OVĚ D NÁ Z A DŮS LE D K Y N E S P R ÁVN É Ú D R Ž BY VÝROBKU, POCHYBENÍ V PLNĚNÍ ZÁSAD BEZPEČNOSTI NEBO POUŽITÍ, KTERÉ...
  • Page 32 7. ÚDRŽBA V případě PORUCHY či ZÁVADY matra- Je třeba, abyste osobně pravidelně ce kontaktujte naši zákaznickou podpo- kontrolovali stav vzduchové pumpy a ru, aby bylo možné určit příčinu prob- matrace. lému. • Před každým použitím: zkontro- lujte, zda jsou vzduchové hadice řádně...
  • Page 33 • elektrické medicínské přístroje, • chodítka a pomůcky k chůzi, • jednorázové medicínské vyba- vení. • berle a hole, Naši distributoři nabízejí kompletní • rehabilitační lůžka, řadu našich výrobků. Pro více informací navštivte: timago.com.
  • Page 34 POZNÁMKY Výhradní dovozce do ČR: Distrimed s.r.o. Havlíčkova 190/12 737 01 Český Těšín Tel: 558 712 577 www.distrimed.cz Datum vytvoření návodu: 1.09.2016...
  • Page 35 SERWIS Timago International Group Timago International Group Spółka z o.o. i Spółka – Spółka komandytowa Spółka z o.o. i Spółka – Spółka komandytowa ul. Karpacka 24/12 ul. Pyskowicka 18 43-316 Bielsko-Biała, Polska 41-807 Zabrze, Polska T.: +48 33 499 50 00 T.: +48 32 271 02 59 F.: +48 33 499 50 11...

Table of Contents