Dynamic 70760 Operating Instructions Manual

Dynamic 70760 Operating Instructions Manual

Masonry saws
Table of Contents
  • Scopo del Manuale
  • Indicazioni Per la Sicurezza
  • Installazione
  • Rischi Residui
  • Manutenzione
  • Localizzazione Guasti
  • Dichiarazione DI Conformità
  • But de Ce Manuel
  • Recommandations Pour la Sécurité
  • Description de la Machine
  • Risques Résiduels
  • Entretien
  • Recherche des Pannes
  • Declaration Ce de Conformite
  • Beschreibung der Maschine
  • Empfohlene Verwendung
  • Wartung
  • Störungssuche
  • Eg-Konformitätserklärung
  • Objetivo del Manual
  • Instrucciones para la Seguridad
  • Instalación
  • Riesgos Residuales
  • Declaración de Conformidad Ce
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Opis Maszyny
  • Dane Techniczne
  • Pozostałe Zagrożenia
  • Możliwe Problemy
  • Deklaracja ZgodnośCI Ce
  • Меры Безопасности
  • Описание Машины
  • Технические Данные
  • Остаточные Риски
  • Декларация Соответствия Се

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

ORIGINAL MADE IN ITALY
S/N
ISTRUZIONI PER L'USO DELLA
IT
SEGATRICE PER EDILIZIA
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MASONRY SAWS
MODE D'EMPLOI
F
SCIE SURTABLE DE CHANTIER
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
SÄGEMASCHINE FÜR DAS BAUWESEN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
CORTADORA PARA OBRA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
TARTAK BUDOWLANY
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
RU
ПИЛКА ДЛЯ СТРОИТЕЛЬСТВА

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Dynamic 70760

  • Page 1 ORIGINAL MADE IN ITALY ISTRUZIONI PER L’USO DELLA SEGATRICE PER EDILIZIA OPERATING INSTRUCTIONS MASONRY SAWS MODE D’EMPLOI SCIE SURTABLE DE CHANTIER BEDIENUNGSANLEITUNG SÄGEMASCHINE FÜR DAS BAUWESEN MANUAL DE INSTRUCCIONES CORTADORA PARA OBRA INSTRUKCJA OBSŁUGI TARTAK BUDOWLANY ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПИЛКА ДЛЯ СТРОИТЕЛЬСТВА...
  • Page 2 Battipav...
  • Page 3 115V ~ 50/60Hz 230V ~ 50/60Hz 230V ~ 50/60Hz 115V ~ 50/60Hz °C 230V ~ 50/60Hz 40µF 400VL 115V ~ 50/60Hz 115V/230V 50Hz 80µF 400VL 60W 2800n¯¹ 115V/230V 50Hz 60W 3400n¯¹ 115V/230V 50Hz 2200W 2800n¯¹ 115V/230V 60Hz 2200W 3400n¯¹ idm6...
  • Page 4 230V 50Hz~...
  • Page 5 230V 50Hz~...
  • Page 6 230V 60Hz~...
  • Page 7 230V 60Hz~...
  • Page 8 Battipav 5V D.C. LASER 230V 50/60Hz. (90138P) CLASS 3A 635 nm < 5 mW (M4x20) 02 -SP90137 RED (+) 03-SP90138P BLACK (-) (M4x20) (M3x8) 01-90169 sp sp sp sp_ _ _ _ V2 V2 V2 V2...
  • Page 9 Battipav...
  • Page 10 Battipav...
  • Page 11 Battipav 1.5m...
  • Page 12 Battipav...
  • Page 13 Battipav...
  • Page 14 Battipav...
  • Page 15 Battipav TYPE art. N° min-1 cl.is µF YEAR Ø max Ø int. Made by: BATTIPAV SRL Via Cavatorta, 6/1 Z.i. 2 - 48033 - Cotignola (RA) ITALY 90254...
  • Page 16: Scopo Del Manuale

    INDICAZIONI PER LA SICUREZZA • Il costruttore declina ogni responsabilità per l’impiego della taglierina DYNAMIC con utensili non specificati nel paragrafo “USO CONSIGLIATO”; È VIETATO L'USO DI DISCHI DA LEGNO O SIMILI. NON UTILIZZARE DISCHI PER IL TAGLIO A SECCO.
  • Page 17 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA La taglierina da cantiere DYNAMIC è una macchina specifica per lavori di taglio su mattoni, pietre naturali, granito, laterizi, manufatti in cemento e simili fino ad un’altezza di 200 mm. Sfrutta il sistema di taglio con utensile diamantato ad umido ed è destinata a personale specializzato nelle operazioni del settore delle costruzioni edili.
  • Page 18: Installazione

    Condensatore di avviamento INSTALLAZIONE TRASPORTO Tramite le maniglie di trasporto è possibile trasportare agevolmente la DYNAMIC. Prima di trasportare la macchina assicurarsi che: • il carrello motore sia bloccato mediante il pomello di blocco posto sulla trave di scorrimento; • le gambe siano in posizione di trasporto;...
  • Page 19 • Rimontare il tutto eseguendo le operazioni fin qui descritte in ordine inverso. DISPOSITIVI DI COMANDO E CONTROLLO La macchina DYNAMIC è equipaggiata di un quadrante di comando composta da: 1) PULSANTE DI MARCIA: (COLORE VERDE) Premendo a fondo il pulsante si attiva l’avviamento della macchina.
  • Page 20 Battipav srl 3) DISPOSITIVO DI SEPARAZIONE DELLA RETE (Spina): Punto di alimentazione della macchina. Durante le fasi di manutenzione e intervento estrarre la presa dal dispositivo per separare la macchina dalla rete. 4) SPIA PRESENZA RETE (BIANCO): Accesa: presenza della tensione di rete. Spenta: mancanza tensione rete. 5) SPIA FUNZIONAMENTO MACCHINA (VERDE): Per segnalazione macchina in funzione.
  • Page 21: Rischi Residui

    NON LAVARE LA MACCHINA CON GETTI D’ACQUA IN PRESSIONE. È possibile pulire facilmente la DYNAMIC allentando i dadi di bloccaggio e rimuovendo il piano di lavoro. Tramite il tappo posto sul fondo della vasca di recupero, svuotare la macchina dai residui di lavorazione.
  • Page 22: Localizzazione Guasti

    BATTIPAV SRL (Z.I.” Via Cavatorta 6/1-48033 Cotignola (RA) ITALY tel. 054540696 - info@battipav.com - www.battipav.com) Dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto: Serie: DYNAMIC Modello art.: specificato in TABELLA 1 Tipo: Taglierina da cantiere per taglio su mattoni, pietre naturali, granito, laterizi, manufatti in cemento e simili fino ad un’...
  • Page 23: Purpose Of This Manual

    SAFETY INFORMATION • The manufacturer accepts no responsibility where the DYNAMIC cutter is used with any tools other than those specified in the “RECOMMENDED USE” paragraph. DO NOT USE WOODEN DISCS. DO NOT USE DRY-CUTTING DISCS.
  • Page 24: Machine Description

    MACHINE DESCRIPTION The DYNAMIC site cutter is a machine intended specifically for cutting bricks, natural stone, granite, concrete items and similar materials, up to a thickness of 200 mm. The machine uses a wet diamond tipped tool cutting system and is intended for personnel specialized in the construction sector.
  • Page 25: Installation

    Starter capacitor INSTALLATION TRANSPORT The DYNAMIC machine can be easily moved by using the transport handles. Before carrying the machine make sure that: • the motor carriage is locked by means of the locking knob located on the slide rail;...
  • Page 26 • Extract the “travel limiter” and replace rotated 180 °. • Reassemble everything following the steps described above in reverse order. CONTROL DEVICES The DYNAMIC machine is equipped with a control board made up of: 1) START BUTTON: (GREEN COLOUR) Press the button fully to activate machine starting.
  • Page 27 Battipav srl 5) MACHINE OPERATION WARNING LIGHT (GREEN): It indicates that the machine is working. 6) OVERCURRENT CIRCUIT BREAKER: It intervenes when there is overcurrent, interrupting the machine supply. Its intervention is indicated by the expulsion of the manual reset. In case of intervention of the circuit breaker, wait a few minutes and reset it by pressing its central pin. 7) LASER MARKER (Optional on 70xxx0) It projects the cutting line on the table.
  • Page 28: Residual Risk

    DO NOT WASH THE MACHINE WITH HIGH PRESSURE WATER JETS It is extremely easy to clean the DYNAMIC machine by loosening the locking nuts and dismantling the working table. Through the tap located on the bottom of the recovery tank, remove any working residual from the machine.
  • Page 29: Troubleshooting

    BATTIPAV SRL (Z.I.” Via Cavatorta 6/1-48033 Cotignola (RA) ITALY tel. 054540696 - info@battipav.com - www.battipav.com) hereby declares under its sole responsibility that the PRIME / SUPREME product: Series: DYNAMIC Art: TAB 1 Model: Cutters for cutting on bricks, natural stones, granite, bricks, concrete products and the like up to a height of 300mm.
  • Page 30: But De Ce Manuel

    RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ • Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’emploi de la scie sur table DYNAMIC avec des outils différents de ceux indiqués au paragraphe « UTILISATION CONSEILLÉE » ; IL EST INTERDIT D'UTILISER DES LAMES À BOIS. NE PAS UTILISER DES LAMES POUR LA COUPE À SEC.
  • Page 31: Description De La Machine

    DESCRIPTION DE LA MACHINE La scie sur table de chantier DYNAMIC est une machine conçue pour les travaux de coupe sur des briques, pierres naturelles, granit, ouvrages en béton et semblables, de 200 mm d’épaisseur maximum. La machine utilise le système de coupe à eau avec disque diamanté...
  • Page 32 INSTALLATION TRANSPORT La DYNAMIC peut être transportée facilement en utilisant les poignées de transport. Avant de déplacer la machine, s’assurer que: • le chariot moteur soit bloquée au moyen des pommeaux de blocage appropriés placés sur la poutre de coulissement.
  • Page 33 Desserrer le pommeau de blocage chariot placé derrière le couvre-disque; f) apporter le patin en position de travail. g) Insérer la rallonge d’appui carreaux, uniquement pour les modèles DYNAMIC. Monter la poignée d’actionnement tête moteur comme spécifié ci-après: a) au moyen de la clé à six pans mâle de 5 mm fournie, enlever les vis de blocage poignée.
  • Page 34 Battipav srl 3) DISPOSITIF DE DEBRANCHEMENT DU RESEAU (fiche): Point d’alimentation de la machine. Durant les phases d’entretien et d’intervention, extraire la prise du dispositif pour débrancher la machine du réseau. 4) TEMOIN DE PRESENCE RESEAU (BLANC): Allumé: présence de la tension de réseau. Eteint: absence de tension sur le réseau. 5) TEMOIN DE FONCTIONNEMENT MACHINE (VERT): Pour la signalisation de la machine en fonction.
  • Page 35: Risques Résiduels

    Battipav srl • raccorder la machine au réseau électrique; • placer la pièce à couper en faisant correspondre la ligne produite par le traceur laser avec le repère sur la matériau à couper; • procéder à la coupe comme spécifié au paragraphe “EXECUTION DE LA COUPE A PLAT”. NE PAS MODIFIER LA POSITION DU FAISCEAU LASER DU TRACEUR ET NE PAS LE DIRIGER VERS LES YEUX DE L’OPERATEUR.
  • Page 36: Recherche Des Pannes

    NE PAS LAVER LA MACHINE AVEC DES JETS D’EAU SOUS PRESSION. Il est possible de nettoyer facilement la DYNAMIC en desserrant les écrous de blocage et en enlevant la table de travail. Vider les résidus d’usinage de la machine à travers le bouchon situé sur le fond de la cuve de récupération.
  • Page 37 Maschinen, deshalb behält sie sich das Recht vor, Veränderungen vorzunehmen. Aus diesem Grund kann kein Anspruch auf Daten und Abbildungen dieser Gebrauchsanweisung erhoben werden. SICHERHEITSANWEISUNGEN • Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei Verwendung der Schneidemaschine DYNAMIC mit nicht im Abschnitt „EMPFOHLENE VERWENDUNG“ aufgeführten Werkzeugen. DER GEBRAUCH VON HOLZSCHEIBEN IST VERBOTEN. KEINE SCHEIBEN FÜR DEN TROCKENSCHNITT BENUTZEN.
  • Page 38: Beschreibung Der Maschine

    Rand Art. 967 durchgeführt. BESCHREIBUNG DER MASCHINE Die Schneidemaschine DYNAMIC für die Baustelle ist eine spezielle Maschine, die sich für Schneidarbeiten auf Ziegelsteinen, Natursteinen, Granit, Ziegel, Zementerzeugnissen usw. bis zu einer Höhe von 200 mm eignet. Sie setzt das Nassschnittsystem mit Diamantscheibe ein und ist für Personal mit Fachkenntnissen der Arbeitsgänge in der Baubranche bestimmt.
  • Page 39 Anlasskondensator INSTALLATION TRANSPORT Die Maschine DYNAMIC kann an den Traggriffen bequem transportiert werden. Vor dem Transportieren der Maschine sicherstellen, dass: • der Motorwagen mit dem Drehknopf blockiert ist, der sich auf der Laufschiene befindet. • sich die Beine in Transportposition befinden.
  • Page 40 Den Griff mit den blockieren und dazu die Blockierungsschrauben wieder anziehen. KONTROLLEN VOR DEM GEBRAUCH DIE VORRICHTUNG DYNAMIC IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN NASSBETRIEB BESTIMMT. • Vor dem Schneiden sicherstellen, dass der Wasserstand im Becken ausreichend hoch ist. Vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass die Stromversorgung vorhanden ist.
  • Page 41 Battipav srl 3) TRENNVORRICHTUNG STROMNETZ (Stecker): Stromanschluss der Maschine. Vor Durchführung von Wartung und anderen Eingriffen muss der Stecker der Trennvorrichtung abgezogen werden, um die Maschine vom Stromnetz zu trennen. 4) KONTROLLLEUCHTE STROM EIN (WEISS): Ein: Strom an der Maschine eingeschaltet. Aus: Strom an der Maschine ausgeschaltet. 5) KONTROLLLEUCHTE MASCHINE LÄUFT (GRÜN): Zeigt an, dass die Maschine in Betrieb ist.
  • Page 42: Wartung

    Battipav srl NICHT DIE POSITION VOM LINIENLASER ÄNDERN UND DABEI DEN LASERSTRAHL AUF DIE AUGEN DER BEDIENPERSON RICHTEN. NICHT MIT BLOSSEM AUGE ODER OPTISCHEN GERÄTEN DIREKT IN DEN LASERSTRAHL BLICKEN. EINSTELLUNG VOM LINIENLASER Wenn der Linienlaser nicht mit der Schnittlinie auf einer Achse ist, kann er korrekt ausgerichtet werden. Dazu den Linienlaser wie folgt positionieren: •...
  • Page 43: Störungssuche

    Battipav srl Die Maschine DYNAMIC lässt sich einfacher reinigen, wenn vorher die Arbeitsfläche abgenommen wird. Dazu die Befestigungsmuttern lösen. NACH DEM REINIGEN VOM BECKEN DIE ARBEITSFLÄCHE WIEDER ANBRINGEN UND DABEI DEN ABSTAND VON DER BEINHALTERUNG BEACHTEN. 42 43 Die Düse regelmäßig unter Beachtung der Hinweise reinigen.
  • Page 44: Objetivo Del Manual

    INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD • El fabricante declina toda responsabilidad por el uso de la cortadora DYNAMIC con utensilios no especificados en el punto “USO ACONSEJADO”. QUEDA PROHIBIDO EL USO DE DISCOS PARA MADERA. NO UTILIZAR DISCOS PARA EL CORTE EN SECO.
  • Page 45 SCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA La cortadora para obra DYNAMIC es una máquina específica para trabajos de corte de ladrillos, piedras naturales, granito, barro cocido, manufacturas de cemento y similares hasta una altura de 200 mm. Explota el sistema de corte con herramienta diamantada con agua y está...
  • Page 46: Instalación

    Condensador de arranque INSTALACIÓN TRANSPORTE La DYNAMIC se puede transportar fácilmente tomándola por las manijas de transporte. Antes de transportar la máquina comprobar que: • El carro del motor esté bloqueado mediante el pomo de bloqueo ubicado en el brazo de desplazamiento;...
  • Page 47 • Volver a montar todo realizando las operaciones hasta aquí descritas en sentido inverso. DISPOSITIVOS DE MANDO Y CONTROL La máquina DYNAMIC está equipada con un tablero de mando compuesto por: 1) PULSADOR DE FUNCIONAMIENTO: (COLOR VERDE) Al presionar a fondo este pulsador se activa la puesta en funcionamiento de la máquina.
  • Page 48 Battipav srl 3) DISPOSITIVO DE DESCONEXIÓN DE LA RED (clavija): Punto de alimentación de la máquina. Durante las fases de mantenimiento e intervención quitar la toma del dispositivo para desconectar la máquina de la red. 4) TESTIGO DE CONEXIÓN A LA RED (BLANCO): Encendido: presencia de tensión en la red.
  • Page 49: Riesgos Residuales

    Battipav srl REALIZACIÓN DEL CORTE CON TRAZADOR LÁSER • Conectar la máquina a la red eléctrica. • Colocar la pieza a cortar haciendo corresponder la línea producida por el trazador láser con la referencia en el material a cortar. • Cortar como se indica en el apartado “EJECUCIÓN DEL CORTE EN LA MESA DE TRABAJO”.
  • Page 50: Declaración De Conformidad Ce

    NO LAVAR LA MÁQUINA CON CHORROS DE AGUA A PRESIÓN. Se puede limpiar fácilmente la DYNAMIC aflojando las tuercas de bloqueo y quitando la mesa de trabajo. A través del tapón situado en el fondo de la tina de recuperación, vaciar la máquina de los residuos del trabajo.
  • Page 51: Wskazówki Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA • Producent nie przejmuje żadnej odpowie-dzialności przy użyciu maszyny DYNAMIC z narzędziami, które nie zostały wymienione w Ustępie “ZALECANE ZASTOSOWANIE” ZABRONIONE JEST UŻYWANIE TARCZY DO DREWNA. NIE UŻYWAC TARCZ DO CIĘCIA NA SUCHO.
  • Page 52: Opis Maszyny

    średnica typ sektorów Art. 967. OPIS MASZYNY Piła stołowa DYNAMIC dla budownictwa jest specjalna maszyną, która nadaje się do cięcia ceramiki, marmuru, cegieł, wyrobów cementowych itp. do głębokości 200 mm. Stosuje się ją do cięcia na mokro przy użyciu tarczy diamentowej przez wykwalifikowany personel mający doświadczenie w branży budowlanej.
  • Page 53 Kondensator rozruchowy INSTALACJA TRANSPORT Piłę stołową DYNAMIC można wygodnie transportować posługując się uchwytami do przenoszenia. Przed transportem maszyny zapewnić, że: • Sanki z silnikiem są zablokowane pokrętłem obrotowym, które znajduje się na prowadnicy. • Nogi znajdują się w pozycji transportowej.
  • Page 54 śrubami blokującymi patrz. KONTROLA PRZED UŻYCIEM MASZYNA DYNAMIC ZOSTAŁA SKONSTRUO-WANA DO PRACY W PROCESIE CIĘCIA NA MOKRO. • Przed rozpoczęciem cięcia zapewnić, że stan wody w wannie odpowiada prawidłowemu poziomowi Przed uruchomieniem zapewnić dostępność zasilania elektrycznego.
  • Page 55 Battipav srl 3) WTYCZKA SIECIOWA: Przyłączenie do sieci. Przed wykonywaniem konserwacji i innych prac należy wyjąć wtyczkę, aby oddzielić maszynę od sieci elektrycznej. 4) LAMPKA KONTROLNA ZASILANIA (BIAŁA): Świeci: obecność napięcia sieciowego. Zgaszona: Awaria sieci 5) LAMPKA KONTROLNA MASZYNY (ZIELONA): Pokazuje, że maszyna pracuje.
  • Page 56: Pozostałe Zagrożenia

    Battipav srl NIE ZMIENIAĆ POZYCJI TRASERA, ABY PROMIEŃ NIE ZOSTAŁ SKIEROWANY NA OCZY OPERATORA. NIE ZAGLĄDAĆ GOŁYM OKIEM LUB BEZPOŚREDNIO W PRZYRZĄDY OPTYCZNE. REGULACJA TRASERA LASEROWEGO Jeśli Traser nie jest ustawiony zgodnie z linią cię-cia, należy go odpowiednio wyregulować. Dla prawidłowego pozycjonowania trasera postąpić...
  • Page 57: Możliwe Problemy

    Battipav srl CZYSZCZENIE NIE CZYŚCIĆ MASZYNY MYJKĄ WYSOKOCI-ŚNIENIOWĄ Maszyna DYNAMIC pozwala na łatwe czyszczenie, jeśli wcześniej usunie się blat stołu roboczego. W tym celu odkręcic nakrętki mocujące. GDY WANNA WODNA ZOSTAŁA OCZYSZCZONA ZAŁOŻYĆ Z POWROTEM BLAT STOŁU, UWZGLĘDNIAJĄC ODSTĘP OD MOCOWANIA NÓG.
  • Page 58: Меры Безопасности

    данные и иллюстрации в этом руководстве. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ • Изготовитель отклоняет всякую ответственность при использовании станка для резки DYNAMIC с режущими дисками, не указанными в параграфе «РАЗРЕШЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ»; ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДИСКОВ ДЛЯ РЕЗКИ ДЕРЕВА ИЛИ ПОДОБНЫХ. НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДИСКИ ДЛЯ СУХОЙ РЕЗКИ...
  • Page 59: Описание Машины

    Уровень вибрации, передаваемой на ручку, измерялся в соответствии со стандартом UNI EN ISO 5349-1. ОПИСАНИЕ МАШИНЫ Резак для строительных площадок DYNAMIC - это специальный станок для резки кирпича, природного камня, гранита, кирпича, бетонных изделий и т. П. Высотой до 200 мм. В нем используется система влажной резки алмазным инструментом, и...
  • Page 60 Сертификаты брендов Пусковой конденсатор УСТАНОВКА ТРАНСПОРТ DYNAMIC можно легко транспортировать, взявшись за ручки для переноски. Перед транспортировкой машины убедитесь, что: • Моторная каретка блокируется фиксирующей ручкой, расположенной на рычаге перемещения; • Ноги в транспортном положении. • Моторная головка заблокирована рычагом с подъемом;...
  • Page 61 б) установите ручку. в) заблокируйте ручку ранее снятыми винтами. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ КОНТРОЛЬ DYNAMIC ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ РАБОТЫ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО С ВОДОЙ. • Перед тем, как начать резку, убедитесь, что уровень воды в баке правильный. Перед использованием проверьте наличие сетевого питания. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ...
  • Page 62 Battipav srl 3) УСТРОЙСТВО ОТКЛЮЧЕНИЯ СЕТИ (вилка): Точка подачи машины. На этапах обслуживания и вмешательства снимите гнездо устройства, чтобы отключить машину от сети. 4) ИНДИКАТОР СЕТЕВОГО СОЕДИНЕНИЯ (БЕЛЫЙ): Горит: наличие напряжения в сети. Не горит: отсутствие напряжения в сети. 5) ИНДИКАТОР РАБОТЫ МАШИНЫ (ЗЕЛЕНЫЙ): Чтобы...
  • Page 63: Остаточные Риски

    Battipav srl ВЫПОЛНЕНИЕ РЕЗКИ С ЛАЗЕРНЫМ МЕТЧИКОМ • Подключите машину к электрической сети. • Расположите кусок, который нужно вырезать, совместив линию, созданную лазерным трассером, с отметкой на материале, который нужно вырезать. • Выполните резку, как указано в разделе «ВЫПОЛНЕНИЕ РЕЗКИ НА РАБОЧЕМ СТОЛЕ». НЕ...
  • Page 64: Декларация Соответствия Се

    ОЧИСТКА НЕ МОЙТЕ МАШИНУ С СТРУЕЙ ВОДЫ. Станок DYNAMIC можно легко очистить, ослабив стопорные гайки и сняв рабочий стол. С помощью пробки, расположенной на дне ванны оборотной воды, опорожнить станок от остаточных продуктов обработки. ПОСЛЕ ВЫПОЛНЕНИЯ ОПЕРАЦИЙ ПО ОЧИСТКЕ ВАННЫ, СНОВА УСТАНОВИТЬ РАБОЧИЙ СТОЛ, ВЫДЕРЖИВАЯ...
  • Page 68 Art. 70054 www.battipav.com La riproduzione anche parziale e la divulgazione di questo documento, con qualsiasi mezzo, non sono consentite. Eventuali infrazioni saranno perseguite nei modi e nei tempi previsti dalla legge. Edizione 2016. Con riserva di modifiche.

This manual is also suitable for:

7076170760/c70761/c701200701201701200/c ... Show all

Table of Contents