Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Die Zufriedenheit unserer Kunden und ganz Skaten geeignet. besonders das Wohl der Kleinsten stehen bei GESSLEIN stets im Mittelpunkt. Unsere Kinderwagen zeichnen sich daher WARNHINWEISE BABYWANNE UND durch modernes Design, innovative Technik TRAGETASCHE und hochwertige Materialien aus.
Verwenden Sie bitte ausschließlich diese ACHTUNG! - empfohlene Gewichte Originalteile oder Produkte, die GESSLEIN und Größen ausdrücklich für den Gebrauch mit SMILOO SMILOO kann- In Kombination mit Wanne, zugelassen hat. Tragetasche oder Gruppe 0 Anschnallgurt - Bei der Verwendung nicht explizit zugelassener...
Page 4
GARANTIE Behandeln Sie die Abdeckkappen der Vor- derräder sowie jegliche Metallteile nach dem Reinigen und vor Wintereinbruch mit einem Als Hersteller - GESSLEIN GmbH - mit Korrosionsschutzmittel. auptgeschäftssitz in Redwitz (im Folgenden „GESSLEIN“ genannt) gewähren wir für den Um Quietschgeräusche zu vermeiden, SMILOO (im Folgenden „Produkt“...
Page 5
Veränderungen oder Reparaturen, die Sie zu lassen. selbst durchgeführt haben oder durchführen Informationen finden Sie unter haben lassen, ohne sich vorher von GESSLEIN www.GESSLEIN.de. oder vom Fachhändler hierfür eine schriftliche Genehmigung eingeholt zu haben Schäden, die durch Nachlässigkeit oder durch...
Please ensure that the sensitive surface of All loads on the handlebar and/or on the back your Gesslein does not become damaged of the backrest and/or attached to the sides during transport or storage. of the pram affect its stability.
Page 8
You can remove the seat cover and the The following are not covered by the warran- canopy on the Gesslein and wash them in the washing machine. Changes or repairs that you have made your-...
Page 9
Should any damage occur, please first contact your dealer. If the dealer is unable to repair the damage you can feel free to contact GESSLEIN. Retain the user manual and your sales receipt in a safe place. To avoid costly repairs, we strongly advise you to have the pram serviced after 6 months of use.
Page 10
Avant l’utilisation, assurez-vous que l’acces- avec votre enfant et ses besoins. soire de la poussette ou le siège ou encore Pour GESSLEIN, la satisfaction de nos clients les fixations du siège auto sont correctement et notamment le bien-être des plus petits sont clipsés.
Page 11
Le siège convient aux petits enfants de 0 d’origine ou des produits expressément à 36 mois (15 kg/33 lbs) qui ont une taille de recommandés par GESSLEIN pour la SMILOO. 102 cm au maximum (40 in). En cas d’utilisation de produits non Le poids maximum pour le cadre est de 4 kg explicitement recommandés, le risque...
Vous pouvez ôter le revêtement du siège et la humides. capote de la Gesslein et les laver en machine. Veillez toujours à ce que la poussette soit Dévissez la fixation de la capote de sa fixation entièrement séchée après l’utilisation et avant...
Page 13
Il n’y a pas de garantie en cas de: La Gesslein est un modèle haut de gamme ; nous attachons une attention particulière Modifications ou réparations effectuées par aux matériaux exclusifs et à une fabrication vous-même ou par une autre personne, sans haute qualité, afin de garantir à...
La soddisfazione dei nostri clienti e soprattut- seggiolino auto siano correttamente aggan- to il benessere dei più piccoli sono al centro ciati dell’interesse di GESSLEIN. Questo prodotto non è adatto per correre o I nostri si caratterizzano per il design mo- pattinare derno, la tecnologia innovativa e i materiali di pregio.
Page 15
SMILOO può essere utilizzato in combinazio- nali oppure prodotti che sono stati espressa- ne con una navicella, una borsa o una cintura mente autorizzati da GESSLEIN per l’utilizzo di sicurezza del gruppo 0 - dalla nascita fino con SMILOO. ad un’età di 36 mesi.
Page 16
GESSLEIN si fa carico dei costi di trasporto e Cura e manutenzione del telaio del rischio di trasporto da e per il rivenditore Pulite le parti meccaniche del telaio con una presso il quale il prodotto era stato acquistato spazzola morbida.
Page 17
Trovate le informazioni su www.gesslein.de fatte eseguire senza avere ottenuto preventi- Il SMILOO è un modello premium per il quale vamente un accordo scritto da Gesslein o dal diamo il massimo valore alla scelta di mate- rivenditore specializzato riali esclusivi e ad una lavorazione di pregio...
Page 18
En GESSLEIN ponemos todo nuestro em- Este producto no es adecuado durante la peño en la satisfacción de nuestros clientes práctica del jogging o patinaje.
Page 19
GESSLEIN para su Para el capazo y la hamaca, el peso máximo uso en el SMILOO. del niño es de 9 kg (20 lb). El uso de productos que carecen de la auto- El asiento es apto para niños pequeños de 0 rización explícita de SMILOO puede provocar...
Page 20
GESSLEIN corre a cargo de los costes de transporte y el riesgo del transporte hacia Cuidado y mantenimiento del chasis y desde el distribuidor donde se adquirió...
Page 21
Visite también nuestro sitio web www.gesslein.de para obtener la información aparezcan manchas de humedad al limpiar o más reciente del SMILOO y otros productos. en tiempo lluvioso se descolore al lavar se descolore por la radiación solar...
VAROITUS! Älä koskaan jätä lasta ilman lisätarvikkeita Gesslein:ään. valvontaa Käytä ainoastaan alkuperäisiä osia tai tuottei- VAROITUS! Ehkäise tukehtumisvaara ja säilytä ta, jotka GESSLEIN on erityisesti hyväksynyt muoviesineet lasten ulottumattomissa. SMILOO:n kanssa käytettäviksi. VAROITUS! Tarkista ennen jokaista käyttöker- Muita kuin hyväksyttyjä tuotteita käytettäessä...
Page 23
aina jarru päälle ja tarkista, että se on mennyt tietoa (kaukalo tai kantokassi) turvallisesti paikalleen. Huomioi riskit, jotka aiheutuvat avoimesta tulesta ja muista lämmönlähteistä, kuten Huolehdi aina siitä, että jarru on päällä, kun sähköllä toimivat lämmityslaitteet, kaasuliekit otat lapsesi vaunuista tai laitat lapsen vaun- uihin.
Page 24
TAKUU kangasIrronneet langat, mikäli on selvää, että kyseessä on kudottu kangas Valmistaja - GESSLEIN GmbH -, jonka Karheat pinnat tai käytettyjen kohtien kulumi- päätoimipaikka on Redwitzissä (jäljempänä nen (esim. jalkatilassa) „GESSLEIN“) myöntää SMILOO:lle (jäljempänä...
Page 25
Sinulle ja lapsellesi. Tästä syystä SMILOO:ään voi liittää ainoasta- an alkuperäisiä lisäosia ja -tarvikkeita tai tuot- teita, joilla on meidän erityisesti Gesslein:lle antama hyväksyntä. Jos tarvitset lisäosia, käänny jälleenmyyjän puoleen tai tilaa ne suoraan osoitteesta...
Před použitím si ověřte, že jsou všechny za- Pro Gesslein nabízíme odpovídající náhradní jišťovací prvky zaklesnuty. díly a doplňky.Pro Gesslein nabízíme odpovída- Při skládání a rozkládání tohoto výrobku jící náhradní díly a doplňky. zajistěte, aby dítě nebylo v kočárku ani poblíž a Používejte výhradně...
Page 27
Aby jednotlivé díly stále bezchybně fungovaly se může Váš Gesslein poškodit. je u vysoce kvalitního jako je Gesslein velmi Dětské autosedačky, které se používají ve spo- důležitá péče a údržba. jení s podvozkem, nenahrazují ani kolébku, ani Pokud budete dodržovat následující...
Page 28
Skvrn od vody způsobených čištěním nebo deštěm Vyblednutí barev při praníVyblednutí barev při ZÁRUKA praní Vyblednutí látky způsobeného slunečním Jako výrobce - GESSLEIN GmbH - se sídlem v zářením Redwitzu (dále jen „GESSLEIN“) poskytujeme na SMILOO (dále jen „výrobek“ ) Barevných rozdílů mezi jednotlivými částmi...
Page 29
Z tohoto důvodu smíte spolu s SMILOO použí- vat pouze originální příslušenství a doplňky nebo výrobky, které jsou námi pro používání spolu s Gesslein výslovně povoleny. Budete-li potřebovat náhradní díly, obraťte se na našeho obchodníka nebo je objednejte přímo na www.gesslein.de.
Tento výrobok nie je vhodný na behanie, ho všedného dňa s dieťaťom a navyše rastú korčuľovanie. spolu s dieťaťom a jeho potrebami. Hlavným cieľom GESSLEIN je spokojnosť INFORMÁCIE O NEBEZPEČENSTVE PRE zákazníkov, a predovšetkým pohodlie našich VANIČKU A PRENOSNÚ TAŠKU najmenších.
Page 31
účel uložiť Ak budete dodržovať nasledujúce tipy a poky- do vhodného nástavca kočíka, vhodnej kolísky ny, budete sa môcť z Gesslein tešiť dlhý čas! alebo postieľky. Všeobecné informácie Na spanie uložte dieťa do vhodného nástavca kočíka, vhodnej kolísky alebo postieľky.
Page 32
Pri preprave a uskladnení dávajte pozor na to, aby sa nepoškodil citlivý povrch vášho SMILOO. ZÁRUKA Ako výrobca GESSLEIN GmbH so sídlom v Ak sa po kúpe kočík poškriabe, nie je to dôvo- Redwitz (ďalej len „GESSLEIN“) poskytujeme dom na reklamáciu.
Page 33
Z tohto dôvodu smiete pri SMILOO používať len originálne diely príslušenstva a doplnky alebo produkty, na ktoré sme pri Gesslein udelili výslovné povolenie. Ak potrebujete nejaký náhradný diel, obráťte sa priamo na svojho špecializovaného predaj-...
Ezenkívül győződjön meg arról, vel. hogy a gyermek által elérhető távolságban nincsenek szalagok vagy zsinórok (pl. sapka, A GESSLEIN cég fő célja a vevők elégedettsé- cumi, játékok). ge és mindenekelőtt a legkisebbek kényelme. Használat előtt ellenőrizze, hogy a babakoc- Ezért a mi -nket modern kivitelezés, innovatív...
Page 35
Ha lehetséges, ne helyezze a babakocsit tartozék közvetlen közelükben van. lejtős felületre. Csak GESSLEIN matracot és egyéb terméke- Szenteljen emelt figyelmet a tömegközleke- ket használjon. dés során a szállítás biztonságára. A sérülés és kopás jelei miatt rendszeresen Amikor a Smiloo-szel lépcsőn halad, menjen...
Page 36
Rendszeresen ellenőrizze, hogy az összes vagy visszaküldése. csavar és szegecs meg van-e húzva és ép-e. A GESSLEIN viseli a szállítási költségeket és a Rendszeresen kenje meg megfelelő kenőa- szállítási kockázatot az eladótól és vissza az nyaggal az összes illesztést és tengelyt.
Page 37
Az Smiloo egy prémium modell, amelynél kiemelkedő jelentőséget tulajdonítunk az Ön vagy valaki más hajtott végre termék- exkluzív anyagok használatának és kiváló változtatásokat vagy javításokat a GESSLEIN minőségű feldolgozásának, hogy Önnek és , vagy a szakkereskedője előzetes írásbeli gyermekének maximális kényelmet és engedélye, nélkül.
Vašim djetetom i njegovim potrebama. SIGURNOSNA UPOZORENJA VEZANA ZA Zadovoljstvo naših kupaca, a prije svega PRIJENOSNE DJEČJE TORBE. dobrobit za najmanje, uvijek su za GESSLEIN na prvom mjestu. Ovaj proizvod je prikladan za djecu koja ne Naš karakteriziraju suvremeni dizajn, inovativ- mogu sjediti sama, okretati se i dizati se na tehnologija i visokokvalitetni materijali.
Page 39
Koristite samo podlošku (madrac) koju Kada dijete vadite iz ili stavljate u kolica, uvi- isporučuje tvrtka GESSLEIN i nijedan drugi jek provjerite je li kočnica sigurno zakočena. proizvod. Ako je moguće, kolica nikada nemojte parkira- Redovito provjeravajte drške i dno –...
Page 40
Gubitak nijanse boje uzrokovan utjecajem JAMSTVO sunčevih zraka Razlike u boji između pojedinih dijelova Kao proizvođač - GESSLEIN GmbH - sa (opremu treba naručiti zajedno s kolicima). sjedištem u Redwitzu, Njemačka (u daljem Brzo habajući dijelovi kao što su kotači, tekstu „GESSLEIN“), nudimo jamstvo za...
Page 41
SMILOO. Ako trebate rezervne dijelove, molimo da pozovete našeg trgovca ili ih naručite neposredno na adresi www.gesslein.de Za sva pitanja, zapažanja i komentare obratite nam se u bilo koje vrijeme na elektronsku adresu: service@gesslein.de Kako biste dobili najnovije informacije o Smiloo i drugim proizvodima, posjetite naše...
Zadowolenie naszych klientów, a przede Przed użyciem trzeba sprawdzić, czy urząd- wszystkim szczęście tych najmniejszych zenia mocujące wózek lub siedzisko bądź firma GESSLEIN zawsze stawia na pierwszym fotelik samochodowy są prawidłowo zamo- miejscu. cowane Nasze cechuje nowoczesny design, in- Ten produkt nie nadaje się...
Page 43
Maksymalna waga dziecka dla gondoli i przenośnej torby wynosi 9 kg. Stosuj wyłącznie te oryginalne części albo produkty, które firma GESSLEIN jasno zat- Siodełko nadaje się dla małych dzieci od 6 wierdziła do użytku z Smiloo. do 36 miesięcy (15 kg) i aż do wysokości 102 Przy stosowaniu produktów, które nie zostały...
Page 44
Pielęgnacja kółek i ich konserwacja GWARANCJA Kołka trzeba regularnie zdejmować i czyścić szczotką i wodą. Jako producent - GESSLEIN GmbH - z Potem nasmaruj osie i łożyska kulkowe odpo- siedzibą w Redwitz (dalej tylko „GESSLEIN“) wiednim smarem. zapewniamy na Smiloo (dalej tylko „produkt“ ) Osłony przednich kół...
Page 45
Jeśli sprzedawca nie będzie w stanie usunąć na drugą osobę. usterkę, skontaktuj się z firmą Gesslein. Gwarancja nie ma wpływu na ewentualne pra- Przechowuj instrukcję obsługi i dowód zaku- wa, które obowiązują na mocy odpowiedniej pu w bezpiecznym miejscu.
Pred uporabo preverite, če so pritrdilni Zadovoljstvo naših kupcev, predvsem pa dob- elementi ležišča ali sedeža oz. avtosedeža ro počutje najmanjših so za firmo GESSLEIN pravilno pritrjeni. vedno na prvem mestu. Ta izdelek ni primeren za šport kot sta npr.
Page 47
če so v neposredni bližini dodanega ležalnika. Če je to mogoče, vozička nikoli ne parkirajte poševno na pobočju. Uporabite le oblazinjeno podložko, ki jo dobavlja firma GESSLEIN. Uporaba druge je Še posebej, ko potujete z javnimi prevoznimi prepovedana. sredstvi se prepričajte, ali voziček stoji varno.
Page 48
GARANCIJA Pri transportu in shranjevanju pazite, da ne Kot proizvajalec - GESSLEIN GmbH - s poškodujete površine vašega Smiloo. sedežem v Redwitzu (v nadaljevanju „GESS- Odrgnine, ki bi se pojavile po nakupu vozička LEIN“) nudimo garancijo na Smiloo (v nadalje- ne morejo biti predmet reklamacije.
Page 49
Če pride do napake, se najprej posvetujte s prodajalcem. Če prodajalec ne bi mogel odpraviti okvare, se obrnite na firmo Gesslein. Navodila za uporabo in račun - potrdilo shran- jujte na varnem. Da bi se izognili dragim popravilom, vam priporočamo, da po šestih mesecih uporabe...
ребенка. руководство в надежном месте для последующего обращения. Соблюдайте Перед каждым использованием данные указания, чтобы не подвергать проверяйте состояние Вашей Gesslein. угрозе безопасность Вашего ребенка. Не используйте ее с поврежденными, Никогда не оставляйте Вашего ребенка треснутыми или отсутствующими без присмотра...
Page 51
данные оригинальные детали или товары, использовании люльки и переноски которые были однозначно допущены может составлять 9 кг (20 фунтов). GESSLEIN для использования с SMILOO. Прогулочный блок предназначен для Использование товаров, которые не детей младшего возраста от 0 до 36 разрешены в прямой форме, может быть...
Page 52
Уход за тканью Во время дождя или снега всегда Вы можете снять обивку, а также капюшон пользуйтесь дождевиком. Gesslein и постирать их в стиральной Никогда не оставляйте коляску во машине. влажных местах на длительное время, Перед стиркой капюшона отсоедините его...
Page 53
истечении 6 месяцев эксплуатации отдать поручили их выполнение), не получив коляску для проведения сервисного на это предварительного письменного обслуживания. разрешения от Gesslein или продавца. Информацию Вы найдете по адресу Причинение ущерба по неосторожности www.gesslein.de. или в результате несчастного случая и / это...
Need help?
Do you have a question about the Smiloo Happy Plus and is the answer not in the manual?
Questions and answers