Bitte Gebrauchsanweisung und Verpackung beachten und aufbewahren! Siehe Verpackung! 1. Geltungsbereich Diese Gebrauchsanweisung gilt für folgendes Produkt: 145-V2 Natürliche Pulswärmer 2. Produktinhalt 1 Paar Bio-Pulswärmer, 1 Paar Handwärmer, Gebrauchsanweisung 3. Zweckbestimmung und bestimmungsgemäßer Gebrauch Die GRÜNSPECHT „Natürlichen Pulswärmer“ ermöglichen eine prak- tische und alltagstaugliche Wärme-Anwendung an den Handgelenken...
Page 3
Wärmer dazu aus den Folienbeuteln entnehmen (siehe Bild 1) und gut durch- kneten. Schritt 2: Legen Sie die Handwärmer in die bei- liegenden GRÜNSPECHT Bio-Puls- Bild 2 wärmer in die Einschlagtasche ein (Öffnung: siehe Bild 2), sobald sich nach einigen Minuten Wartezeit eine spürbare Wärme entwickelt hat. Der Handwärmer wird jeweils unter die erste Schicht Stoff eingescho- ben, sodass der Wärmer in der Innentasche fixiert ist.
Page 4
der Anwendung wiederverwendet werden. Lediglich die einzu- legenden Handwärmer sind nur für den einmaligen Gebrauch bestimmt und nach der Anwendung zu entsorgen. Bitte beachten Sie die Pflegehinweise unter Punkt 6 sowie die Entsorgungshin- weise unter Punkt 7. Zur weiteren Verwendung empfehlen wir Ihnen die GRÜNSPECHT Handwärmer zum separaten Nachkauf.
Page 5
Nicht anwenden: • bei Babys und Kindern unter 12 Jahren, • bei Personen mit verringertem Wärme- oder Schmerzempfinden, • bei bettlägerigen Personen und Personen mit einer Tendenz zur Bildung von Hautgeschwüren, • für Anwendungen in Verbindung mit Schmerzbalsam, medizini- schen Lotionen, Cremes, Salben oder anderen Wärmequellen, •...
Page 6
Schleimhäuten sofort mit Wasser für mindestens 15 Minuten aus- spülen. In allen genannten Fällen sollte unverzüglich ärztlicher Rat eingeholt werden. 6. Lagerung, Pflege und Haltbarkeit Die Bio-Pulswärmer aus 100% Baumwolle (kbA) sind ohne innen- liegende Handwärmer bei 30 °C in der Maschine waschbar. Achtung! Bitte entnehmen Sie die Handwärmer vor dem Wa- schen aus den Pulswärmern und beachten Sie die Pflegesymbole am Produkt.
Page 7
vorsichtig mit einer Schere öffnen und den Inhalt auf den Bio-Müll oder Kompost leeren. Achtung! Achten Sie bei der Entsorgung des Pflasterinhalts darauf, direkten Schleimhautkontakt mit der Pflasterfüllung zu ver- meiden – im Falle eines Kontaktes befolgen Sie die Sicherheitshin- weise unter Punkt 5.
Safety Advice as well as the Information about Use, storage and Disposal carefully. Please follow the instructions and retain the instruction sheet and the packaging! See packaging! 1. Scope of Application These instructions for use are applicable for the following product: 145-V2 Natural Wrist Warmer...
Page 9
2. Contents 1 pair of Organic Wrist Warmers 1 pair of Hand Warmers, Instruc- tions for Use 3. Purpose and intended Use GRÜNSPECHT “Natural Wrist Warmers” enable practical, every- day application of heat to wrists when you are feeling generally cold and have cold hands.
Page 10
Step 3: Remove any jewellery from the wrist (e.g. wrist watch) before using! Then pull the wrist warmers over your hands, so that the side with the pocket Fig. 3 is positioned on the pulse point of your wrist (on the inner side of your hand) (see Fig.
Page 11
the GRÜNSPECHT Organic Wrist Warmers. Never fix the individual warming pillows directly to the skin on the body, to prevent burns and skin irritation! Make sure that the Hand Warmer does not get wet (e.g. when was- hing your hands), do not heat in the microwave, do not try to heat up again in any way, do not pierce or burn.
Page 12
• immediately after a bath or shower or • during magnetic resonance imaging (MRI investigations). Please contact a doctor before use if you have: • poor circulation • circulation problems • heart disease • diabetes • nerve damage • limitation of sensory functions •...
Page 13
If the foil bag is sealed, the Hand Warmers can be used up to the expiry date shown on the rear of the foil bag. 7. Information about Disposal The GRÜNSPECHT Hand Warmers are only intended to be used once. After use, you can dispose of them easily and in an environmental- ly-friendly manner.
Page 14
The remaining elements of the Hand Warmer and the packaging must be separated by material type and disposed of in household waste and taken to the relevant recycling scheme. Please be aware of regional disposal guidelines. The Organic Wrist Warmers made of 100% cotton (controlled or- ganic cultivation) can be re-used and are washable (for details see Chapter 6: Storage, care and shelf life).
Veuillez observer et conserver les instructions et l’emballage ! Voir l’emballage ! 1. Champ d‘application Ces instructions d’utilisation s’applique au produit suivant : 145-V2 Chauffe-poignets naturels 2. Contenu du produit 1 paire de chauffe-poignets bio, 1 paire de chaufferettes, Instruc- tions d’utilisation 3.
Page 16
les-mêmes en l’espace de 15 minutes. Pour ce faire, retirez les chaufferettes du sachet (cf. photo 1) et malaxez-les bien. Étape 2 : Après quelques minutes, placez les chaufferettes dans la pochette des chauffe-poignets bio GRÜNSPECHT (ouverture : cf. photo 2) une fois qu’une chaleur sensible s’est développée.
Page 17
Les chauffe-poignets bio en 100 % coton (agriculture biologique contrôlée) peuvent être réutilisés. Seules les chaufferettes sont destinées à un usage unique et doivent être mises au rebut après utilisation. Veuillez respecter les consignes d’entretien du point 6 ainsi que les consignes de mise au rebut indiquées au point 7. Pour continuer à...
Page 18
d’autres sources de chaleur, • pendant le sommeil, • en cas de peau abîmée, irritée ou sensible, d’engelures, de cica- trices, de gonflements ou d’hématomes, • pour des applications directement après le bain ou une douche ou • pendant des examens d’imagerie par résonance magnétique (IRM). Avant utilisation consulter un médecin en cas de : •...
Page 19
Attention ! Avant le lavage, veuillez retirer les chaufferettes des chauffe-poignets et respectez les symboles relatifs à l‘entretien sur le produit. Veuillez entreposer les chaufferettes hors de portée des enfants, des animaux de compagnie, de l‘humidité et à l’abri d’une expositi- on directe aux rayons du soleil, dans un endroit frais et sec.
Page 20
Nous recommandons l’utilisation de 2 garnitures de chaufferettes pour 10 litres de compost ou de déchets organiques pour garantir une dilution suffisante. En cas d’utilisation dans le compost ména- ger, la quantité de chaufferettes mises au rebut sur une période prolongée devrait se situer à...
Vedi confezione! 1. Ambito di validità Le presenti istruzioni per l’uso valgono per il seguente prodotto: 145-V2 Scaldapolsi naturali 2. Contenuto del prodotto 1 paio di scaldapolsi bio, 1 paio di scaldamani, Istruzioni per l’uso 3. Finalità e destinazione d’uso Gli „scaldapolsi naturali“...
Page 22
esclusivamente ad un uso esterno con la finalità di offrire calore per scaldare le mani, sia a casa che fuori casa. 4. Istruzioni per l’applicazione Fase 1: Gli scaldamani GRÜNSPECHT monouso vengono attivati dal contatto con l‘ossigeno e si scaldano autonomamente nell‘arco di 15 minuti.
Page 23
portare di nuovo a contatto con l‘ossigeno lo scaldamani inserito nella tasca. Indossare gli scaldapolsi fintanto che lo si trova confor- tevole. Consigliamo di non indossare gli scaldapolsi per un tempo superiore alle 5 ore. Qualora si dovesse notare un leggero arrossamento, questo è do- vuto allo sviluppo di calore degli scaldamani e degli scaldapolsi.
Page 24
Seguire le istruzioni per l‘applicazione e monitorare regolarmente la zona dell‘applicazione. Consentire la circolazione dell‘aria attorno allo scaldapolsi e non applicare ulteriore pressione sull‘articolazi- one del polso (ad es. attraverso fasce). Su persone che non sono in grado di togliere autonomamente gli scaldapolsi l‘applicazione deve avvenire solo sotto attento monitoraggio.
Page 25
• danni al sistema nervoso • percezioni sensoriali limitate • malattie della pelle • artrite reumatoide • gravidanza Attenzione! Gli scaldamani contengono ferro che, se viene inge- rito o entra in diretto contatto con le mucose, può essere dannoso per la salute.
Page 26
piante. Il potassio serve come nutriente per le piante, pertanto dopo l‘applicazione e il raffreddamento il contenuto dello scaldamani può essere smaltito nei rifiuti organici o nella compostiera. Attenzione! Lasciare raffreddare completamente gli scaldama- ni (fino a 48 ore) prima dello smaltimento, per evitare un‘ignizione o una combustione.
8. Composizione del materiale Scaldamani: Componenti: polvere di ferro, acqua, vermiculite, carboni attivi, sale (cloruro di potassio). Scaldapolsi bio: Materiale: 100% cotone (da coltivazione biolo- gica controllata) 9. Spiegazione dei simboli utilizzati Produttore Attenzione! Codice articolo Numero di lotto Utilizzabile entro: (mese e anno) Rispettare le istruzioni per l’uso! Proteggere dall’umidità! Proteggere dai raggi solari!
Page 28
Zie verpakking! 1. Geldigheidsgebied Deze gebruiksaanwijzing is van toepassing op het volgende pro- duct: 145-V2 Natuurlijke polswarmers 2. Product Inhoud 1 paar bio-polswarmers, 1 paar handwarmers, Gebruiksaanwijzing 3. Doel en beoogd gebruik De ‚Natuurlijke polswarmers‘ van GRÜNSPECHT zorgen bij een...
Page 29
Stap 2: Zodra zich na een paar minuten een voelbare warmte ontwikkelt, legt u de handwarmer (opening: zie afbeelding 2) in het zakje van de bijgeleverde GRÜNSPECHT bio-polswarmers. De handwarmer wordt onder de eerste laag afbeelding 2 stof geschoven, zodat hij in het binnen- zakje gefixeerd is.
Page 30
en de afvalverwijderingsinstructies onder punt 7 in acht. Voor het verdere gebruik adviseren wij de GRÜNSPECHT handwarmers die apart kunnen worden gekocht. Let op: elke GRÜNSPECHT hand- warmer is per stuk verpakt. U hebt er dus altijd twee nodig voor het gebruik van beide bio-polswarmers.
Page 31
of andere warmtebronnen, • tijdens het slapen, • bij geblesseerde, ontstoken of gevoelige huid, bevriezingen, litte- kens, zwellingen of hematomen, • voor behandelingen direct na het nemen van een bad of een douche of • tijdens MRI-onderzoeken. Raadpleeg een arts vóór gebruik: •...
Page 32
Let op! Verwijder de handwarmers voordat u de polswarmers wast en neem de reinigingsinstructies aan het product in acht. Bewaar de handwarmers buiten bereik van kinderen, huisdieren, vocht en direct zonlicht op een koele, droge plaats. In de gesloten folieverpakking zijn de handwarmers houdbaar tot de vervaldatum die op de achterkant van de folieverpakking vermeld staat.
Page 33
handwarmers niet meer dan negen per maand bedragen (volgens een studie van het Fraunhofer Instituut voor Moleculaire Biologie en Toegepaste Ecologie, 2019). Gebruik de vulling van de hand- warmer niet voor sierplanten. De resten van de handwarmer en de verpakking moeten geschei- den worden afgevoerd via het huisvuil, zodat ze kunnen worden ge- recycled.
Observar y conservar las instrucciones de uso y el embalaje! ¡Véase el embalaje! 1. Ámbito de aplicación Estas instrucciones de uso se aplican al producto siguiente: 145-V2 Mitones naturales 2. Contenido del producto 1 par de mitones ecológicos, 1 par de calientamanos, Instrucciones de uso 3.
Page 35
tamanos de las bolsas de plástico (véase figura 1) y sobarlos bien. Paso 2: Cuando se ha generado un calor notable después de unos minutos, ponga los ca- lientamanos en el compartimento de los mitones ecológicos de GRÜNSPECHT suministrados (abertura: véase figura 2). El calientamanos se pone bajo la primera figura 2 capa de tejido de modo que esté...
Page 36
Los mitones ecológicos de 100% algodón (cultivo biológico contro- lado) pueden reutilizarse después de haber sido aplicados. Sola- mente los calientamanos a insertar están previstos para uso único y deben eliminarse después de su aplicación. Tenga en cuenta las indicaciones de cuidado bajo el punto 6 así como las indicaciones de eliminación bajo el punto 7.
Page 37
No aplicar: • en bebés y niños menos de 12 años, • en personas con sensación de calor o dolor reducida, • en personas postradas en cama y personas con tendencia a la formación de úlceras cutáneas, • para aplicaciones en combinación con bálsamo para dolor, locio- nes médicas, cremas, ungüentos u otras fuentes de calor, •...
Page 38
la boca con agua. En caso de contacto con los ojos y otras muco- sas, enjuagar inmediatamente con agua durante por lo menos 15 minutos. En todos los casos mencionados se debería inmediata- mente consultar a un médico. 6. Almacenamiento, cuidado y vida útil Los mitones ecológicos de 100% algodón (cultivo biológico cont- rolado) pueden lavarse en máquina a 30 °C sin el calientamanos interior.
Page 39
calientamanos mediante el mano. A continuación, abrirlo cuidado- samente en el borde estrecho mediante una tijera y verter el conte- nido en los residuos ecológicos o el compost. ¡Atención! Al eliminar el contenido del parche, preste atención a evitar el contacto directo de las mucosas con el relleno del par- che –...
9. Explicación de los símbolos utilizados Fabricante ¡Atención! Número de artículo Número de lote Utilizar antes de: (mes y año) Observar las instrucciones de uso ¡Proteger contra la humedad! ¡Proteger contra la luz solar! ¡No usar en caso de embalaje dañado! Producto no reutilizable ______________________________________________________ Натуральные...
Page 41
Смотрите на упаковке! 1. Сфера применения Данная инструкция относится к следующему изделию: 145-V2 Натуральные напульсники 2. Содержимое 1 пара бионапульсников, 1 пара грелок для рук, Инструкция по применению 3. Назначение и применение «Натуральные напульсники» GRÜNSPECHT — это практичное и простое средство обогрева лучезапястных суставов при общем...
Page 42
см. рис. 2) в кармашки прилагаемых бионапульсников GRÜNSPECHT. Грелка для рук вставляется под первый слой ткани, и подогреватель фиксируется во внутреннем кармашке. Шаг 3. рис. 2 Перед применением снимите украшения с запястий (например, наручные часы). Затем наденьте напульсники так, чтобы сторона с кармашком прилегала к...
Page 43
Следуйте указаниям по уходу в пункте 6 и указаниям по утилизации в пункте 7. Для дальнейшего применения рекомендуем покупать грелки для рук GRÜNSPECHT отдельно. Обращаем Ваше внимание! Каждая грелка для рук GRÜNSPECHT находится в отдельной упаковке. Поэтому для использования в двух бионапульсниках Вам всегда...
Page 44
Регулярно проверяйте кожу на наличие признаков ожогов. Немедленно снимите напульсники, если почувствуете неприятный жар, раздражение кожи, заметите покраснения или ожоги. Не применять: • у младенцев и детей младше 12 лет; • у лиц с пониженной чувствительностью к теплу или боли; •...
Page 45
Внимание! Грелки для рук содержат железо, которое может быть опасно для здоровья при проглатывании или непосредственном контакте со слизистыми оболочками. В случае проглатывания содержимого грелки прополощите рот водой. При попадании в глаза или на другие слизистые оболочки немедленно промойте их водой в течение не менее 15 минут.
Page 46
Калий является питательным веществом для растений, поэтому после использования и охлаждения грелки для рук можно помещать в органические отходы или компост. Внимание! Перед утилизацией дайте грелкам полностью остыть (время остывания — до 48 часов), чтобы избежать возгорания и ожогов. После полного охлаждения разомните грелки...
Page 47
биологического хозяйства) можно использовать повторно и стирать (подробности см. в главе 6 «Хранение, уход и срок службы»). При нормальном использовании их следует заменять на новые через 4 года службы. 8. Состав материала Компоненты грелок для рук: железный порошок, вода, вермикулит, активированный уголь, соль...
Need help?
Do you have a question about the 145-V2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers