Breg Quantum Instructions For Use Manual

Breg Quantum Instructions For Use Manual

Oa knee brace lateral left and right
Table of Contents
  • Deutsch
  • Français
  • Español
  • Italiano
  • Norsk
  • Dansk
  • Svenska
  • Suomi
  • Nederlands
  • Português
  • 日本語
  • 简体中文
  • 한국어
  • Polski

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Quantum
Lateral Left and Right
OSTEOARTHRITIS BRACE INSTRUCTIONS FOR USE
Lateral links und rechts
GEBRAUCHSANWEISUNGEN OSTEOARTHRITIS-ORTHESE
Charnière du côté externe à gauche ou à droite
MODE D'EMPLOI DE L'ATTELLE POUR OSTÉOARTHRITE
Lateral izquierda y derecha
INSTRUCCIONES DE USO DE FÉRULA PARA OSTEOARTRITIS
Laterale sinistro e destro
TUTORE PER OSTEOARTRITE - ISTRUZIONI PER L'UTILIZZO
Lateral venstre og høyre
SLITASJEGIKTSTØTTE BRUKSANVISNING
Lateral venstre og højre
BRUGSANVISNING TIL OSTEOARTHRITIS-ORTOSE
Lateralt vänster och höger
OSTEOARTRITSTÖD ANVÄNDARMANUAL
Vasemman ja oikean polven lateraalinen tuki
POLVITUKI NIVELRIKKOPOTILAILLE – KÄYTTÖOHJEET
Linker en rechter lateraal
GEBRUIKSAANWIJZINGEN KNIEBRACE VOOR ARTROSE
Lateral esquerdo e direito
INSTRUÇÕES DE USO DA JOELHEIRA PARA OSTEOARTRITE
外側左右
変形性関節症用の保護帯の取扱説明書
左膝和右膝外侧
膝骨关节炎支具使用说明
측면 좌우
골관절염 보호대 사용설명서
Boczna prawa i lewa
OPASKA DO STOSOWANIA PRZY CHOROBIE ZWYRODNIENIOWEJ STAWÓW INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
OA Knee Brace
2885 Loker Ave East
Carlsbad, CA 92010 USA
Toll Free Tel: 1-800-321-0607
Local: +1-760-795-5440
Fax: +1-760-795-5295
www.breg.com
©2018 Breg, Inc. All rights reserved.
Quantum is a trademark of Breg, Inc.
AW-1.03480 Rev A 08/18
E/U authorized representative
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Quantum and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Breg Quantum

  • Page 1 Carlsbad, CA 92010 USA Toll Free Tel: 1-800-321-0607 E/U authorized representative Local: +1-760-795-5440 MDSS GmbH Schiffgraben 41 Fax: +1-760-795-5295 www.breg.com D-30175 Hannover ©2018 Breg, Inc. All rights reserved. Germany Quantum is a trademark of Breg, Inc. AW-1.03480 Rev A 08/18...
  • Page 3: Table Of Contents

    Quantum OA Knee Brace ™ Lateral Left and Right Table of Contents Illustrations................2 Languages: English................7 Deutsch................8 Français................9 Español................10 Italiano................11 Norsk.................12 Dansk................13 Svenska................14 Suomi................15 Nederlands................16 Português................17 日本語................18 简体中文................19 한국어................20 Polski................21...
  • Page 9: English

    English For single patient use only. WARNING: The brace is not designed to provide support for ligament instabilities. To be used under the supervision of a healthcare WARNING: If you experience increased pain, professional. swelling, skin irritation, or any adverse reactions while using this product, immediately consult your medical FITTER INSTRUCTIONS professional.
  • Page 10: Deutsch

    Deutsch Nur für den Einmalgebrauch bei einem Patienten. Positionierung zu achten. Dann einfach fest auf den Klettverschluss drücken. Zur Anwendung unter der Aufsicht einer medizinischen Fachkraft. Anschließend die Schrauben mit einem Schraubendreher entfernen. Vorhandenen Stopp entfernen, neuen Stopp einsetzen und Schraube wieder anziehen. Sicherstellen, ANLEITUNGEN ZUR KORREKTEN ANLEGUNG dass die Schrauben gut sitzen und fest angezogen sind.
  • Page 11: Français

    Français Usage réservé à un seul patient. Ensuite, retirez les vis à l’aide d’un tournevis. Retirez la butée existante, introduisez la nouvelle butée, puis À utiliser sous la supervision d’un professionnel de la remettez la vis en place. Vérifiez que les vis sont bien en santé.
  • Page 12: Español

    Español Para uso de un solo paciente. colocar la almohadilla, asegúrese de que esté colocada correctamente y empújela con fuerza entre el sujetador Debe usarse bajo la supervisión de un profesional de gancho/bucle. sanitario. A continuación, use un destornillador para retirar los tornillos.
  • Page 13: Italiano

    Italiano Esclusivamente monopaziente. cerniera. Per sostituire il cuscinetto, accertarsi che sia posizionato correttamente e tirarlo saldamente sulla Deve essere utilizzato sotto la supervisione di un chiusura a gancio/ad anello. operatore sanitario. Usare quindi un cacciavite per rimuovere le viti. Rimuovere il fermo esistente, inserire quello nuovo e ISTRUZIONI PER L’ADATTAMENTO rimettere le viti.
  • Page 14: Norsk

    Norsk Kun for bruk på en pasient. ADVARSEL: Støtten er ikke konstruert for å gi støtte for ustabiliteter i leddbåndene. Må brukes under tilsyn av helsepersonell. ADVARSEL: Hvis du opplever økt smerte, hevelse, hudirritasjon eller eventuelt andre negative reaksjoner når TILPASNINGSANVISNINGER du bruker dette produktet, må...
  • Page 15: Dansk

    Dansk Kun til brug på en enkelt patient. ADVARSEL: Ortosen er ikke designet til at aflaste ledbåndsskader. Må kun anvendes under opsyn af en sundhedsprofessionel. ADVARSEL: Hvis du oplever forværrede smerter, hævelser, hudirritationer eller andre uønskede TILPASNINGSVEJLEDNING bivirkninger i forbindelse med brugen af dette produkt, A.
  • Page 16: Svenska

    Svenska Endast avsedd för användning av 1 patient. VARNING: Stödet är inte konstruerat för att ge stöd för instabilitet i ligament. Ska användas under överinseende av sjukvårdspersonal. VARNING: Om du upplever ökad smärta, svullnad, hudirritation eller eventuella biverkningar vid JUSTERINGSANVISNINGAR användning av denna produkt, ska du kontakta din läkare A.
  • Page 17: Suomi

    Suomi Tämä polvituki on tarkoitettu henkilökohtaiseen VAROITUS: Polvitukea ei ole tarkoitettu tukemaan käyttöön. epävakaita tai yliliikkuvia nivelsiteitä. VAROITUS: Ota välittömästi yhteyttä lääkäriisi, Tukea tulee käyttää ainoastaan pätevän terveydenhuollon ammattilaisen valvonnassa. jos polvitukea käytettäessä ilmenee kipuja, turvotusta, ihoärsytystä tai mitä tahansa muita haittavaikutuksia. KIINNITYSOHJEET VAROITUS: Tämä...
  • Page 18: Nederlands

    Nederlands Enkel voor gebruik bij één patiënt. condylkussen van de scharnierplaat. Om het condylkussen te vervangen, zorg ervoor dat het correct is geplaatst en Te gebruiken onder begeleiding van een medische druk het stevig aan op de haak/lusbevestiging. professional. Gebruik vervolgens een schroevendraaier om de schroeven te verwijderen.
  • Page 19: Português

    Português Para uso por somente um paciente. Em seguida, use uma chave de fenda para remover os parafusos. Remova o limitador existente, insira um novo A ser utilizada sob a supervisão de um profissional de e reponha os parafusos. Verifique se os parafusos estão saúde.
  • Page 20: 日本語

    日本語 患者さん一人用です。 を元に戻すときは、 適切に位置付けられ ていることを確認して、 フック又は輪状 医療関係者の指示に従ってご使用くだ のファ スナーに強く押し付けます。 さい。 次に、 スクリュードライバーでねじを外し ます。 既存留め位置を動かして、 新しい 装具の取り付け方 留め位置を入れ、 ねじを交換します。 ね A. グレーのボタンを締めながら、 1, 2, 3 じがぴったりはまっているかどうか確認 番の留め金を緩めます。 して下さい。 B. 足を床につけて、 膝下を完全にまっす ぐにした状態で座ります。 膝の外側に 警告 :膝保護帯は靭帯を支持するた 蝶番が来るように、 脚に膝保護帯をあ めの目的で使用しないでください。 てます。 蝶番は膝の後ろ側で、 膝の顆よ 警告...
  • Page 21: 简体中文

    简体中文 警告: 此支具并非设计用于为韧带功 仅供患者个人使用。 能不稳定的人士提供支撑。 请在医疗保健专业人员的监督下使用。 警告: 如果您在使用本产品时出现疼 痛加剧、 肿胀、 皮肤过敏或任何不良反 佩戴指南 应, 请立即咨询您的医生。 A. 按压灰色按钮, 以松开卡扣 #1、 #2、 #3。 警告: 此装置无法防止或降低所有伤 B. 坐下, 腿完全伸直, 脚放在地面上。 将 害。 适当的康复和活动调整也是安全治 支具放在腿上, 铰链置于膝盖外侧。 应 疗计划的重要组成部分。 在佩戴此设备 将铰链置于膝盖髁骨背侧并高于髁骨。 时, 请咨询有资质的医疗保健人员, 了 参见图 B1。 解安全适当的活动量。...
  • Page 22: 한국어

    한국어 환자 1명만 사용하십시오. 패드를 잡아 당겨서 뺍니다. 올바른 위치에 패드를 끼우고 후크/루프 패스너 의료 전문가의 감독하에 사용하십시오. 위로 단단히 밀어넣습니다. 다음, 드라이버를 사용하여 나사를 고정장치 설명 풉니다. 기존 스톱을 빼고, 새로운 A. 회색 버튼을 눌러서 버클 #1, #2, #3을 스톱을...
  • Page 23: Polski

    Polski Tylko do użytku przez jednego pacjenta. Następnie użyć śrubokręta, aby odkręcić śruby. Usunąć istniejącą blokadę, włożyć nową blokadę i przykręcić Do użytku pod nadzorem pracownika służby zdrowia. śrubę. Upewnić się, że śruby są dopasowane i wkręcone. INSTRUKCJE MOCOWANIA OSTRZEŻENIE: Opaska nie jest skonstruowana, A.

Table of Contents