Gröne GTS 18-180 Operating Instructions Manual

Gröne GTS 18-180 Operating Instructions Manual

Diamond cutter
Table of Contents
  • Oryginalna Instrukcja Obsługi
  • Deklaracja ZgodnośCI
  • Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Elektronarzędzi
  • Odrzut I Odpowiednie Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Informacja Na Temat Hałasu I Wibracji
  • Przygotowanie Do Pracy
  • Uruchomienie Urządzenia
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Dane Techniczne
  • Ochrona Środowiska
  • Використання За Призначенням
  • Заходи Безпеки
  • Технічні Дані
  • Охорона Навколишнього Середовища
  • Декларация Соответствия
  • Надлежащее Применение
  • Перед Эксплуатацией
  • Техническое Обслуживание И Чистка
  • Технические Характеристики
  • Защита Окружающей Среды
  • Ограничение Ответственности
  • Date Tehnice
  • Инструкция За Експлоатация
  • Декларация За Съответствие
  • Указания За Безопасност
  • Преди Употреба
  • Настройка На Дълбочината На Рязане
  • Поддръжка И Почистване
  • Технически Характеристики
  • Защита На Околната Среда
  • Paredzētā Lietošana
  • Pirms Lietošanas
  • Darba Sākšana
  • Apkope un Tīrīšana
  • Tehniskie Dati
  • Vides Aizsardzība
  • Pre Upotrebe
  • Podešavanje Dubine Reza
  • Početak Rada
  • Održavanje I ČIšćenje
  • Tehnički Podaci
  • Zaštita Životne Sredine
  • Seadme Kirjeldus
  • Enne Kasutamist
  • Hooldus Ja Korrashoid
  • Tehnilised Andmed
  • Atitikties Deklaracija
  • Saugumo Įspėjimai
  • Prieš Pradedant Darbą
  • Darbo Pradžia
  • PriežIūra Ir Valymas
  • Techniniai Duomenys
  • Atsakomybės Apribojimas

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

PL
Instrukcja obsługi dla przecinarki ręcznej do kamienia Gröne
Gröne Diamond Cutter Operating Instructions
UA
Інструкція з використання циркулярної камнерізальної пили
BY
Инструкция по эксплуатации циркулярной камнерезальной пилы Gröne
RO
Instrucțiuni de utilizare a Ferăstrău circular pentru debitarea pietrei Gröne
BG
Инструкции за експлоатация Диамантена резачка за камък Gröne
LV
Gröne dimanta slīpripas griešanas ierīces lietošanas instrukcija
SRB
Grone Cirkular za sečenje kamena - Uputstvo za upotrebu
EST
Gröne teemantlõikuri kasutusjuhend
LT
„Gröne" deimantinio pjoviklio naudojimo instrukcijos
RU
Инструкция по эксплуатации циркулярной камнерезальной пилы Gröne
Przecinarka do kamienia_Full_v05_HR.indd 1
Przecinarka do kamienia_Full_v05_HR.indd 1
2536-481680 GTS 18-180
2016-10-25 21:53:15
2016-10-25 21:53:15

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GTS 18-180 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Gröne GTS 18-180

  • Page 1 2536-481680 GTS 18-180 Instrukcja obsługi dla przecinarki ręcznej do kamienia Gröne Gröne Diamond Cutter Operating Instructions Інструкція з використання циркулярної камнерізальної пили Инструкция по эксплуатации циркулярной камнерезальной пилы Gröne Instrucțiuni de utilizare a Ferăstrău circular pentru debitarea pietrei Gröne Инструкции за експлоатация Диамантена резачка за камък Gröne Gröne dimanta slīpripas griešanas ierīces lietošanas instrukcija...
  • Page 2: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Oryginalna instrukcja obsługi DEKLARACJA ZGODNOŚCI: Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkty opisane w niniejszej instrukcji i oznaczone numerem katalogowym oraz typem, a których dane techniczne znajdują się w rozdziale „Dane tech- niczne” odpowiadają wymaganiom następujących dyrektyw: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/UE oraz z następującymi normami zharmonizowanymi: PN-EN 62841-1 PN-EN 60745-2-3 PN-EN 614-1+A1...
  • Page 3 OPIS KOMPONENTÓW MASZYNY: 1. Szybkozłączka do podłączenia węża ogrodowego 2. Zawór wodny 3. Uchwyt główny 4. Podłączenie odkurzacza 5. Uchwyt pomocniczy 6. Blokada wrzeciona 7. Śruba mocująca wrzeciona 8. Kołnierz mocujący 9. Karby celownicze 10. Prowadnica aluminiowa 11. Włącznik 12. Ogranicznik głębokości cięcia 13.
  • Page 4: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Elektronarzędzi

    WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA: Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania. Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“...
  • Page 5 wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego na- rzędzia, może stać się przyczyną wypadków. d. Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała. Należy unikać...
  • Page 6  Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego muszą odpowiadać wymiarom elektronarzędzia. Narzędzia robocze o niewłaściwych wymiarach nie mogą być wystarczająco osłonięte lub kontrolowane.  Tarcze diamentowe, podkładki, kołnierze oraz inny osprzęt muszą dokładnie pasować do wrzeciona ściernicy elektronarzędzia. Narzędzia robocze, które nie pasują dokładnie do wrzeciona ściernicy elektronarzędzia, obracają...
  • Page 7: Odrzut I Odpowiednie Wskazówki Bezpieczeństwa

    Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub zawadzanie obracającego się na- rzędzia, takiego jak ściernica, talerz szlifi erski, szczotka druciana itd. Zaczepienie się lub zablokowa- nie prowadzi do nagłego zatrzymania się obracającego się narzędzia roboczego. Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie przez to szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia roboczego.
  • Page 8: Informacja Na Temat Hałasu I Wibracji

    Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa. Należy stosować okulary ochronne i chronić twarz operatora zwłaszcza podczas szlifowania. Należy stosować maskę przeciwpyłową.  Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego.
  • Page 9: Przygotowanie Do Pracy

    Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podsta- wowych zastosowań...
  • Page 10 Podłączanie przyłącza wodnego. Przecinarka GTS 18-180 przystosowana jest do pracy polegającej na przecinaniu materiałów ceramicznych na morko. Aby podłączyć do maszyny wodę należy: 1. Do węża ogrodowego zamontować dostarczone z maszyną szybkozłącze (1). 2. Połączyć przy pomocy szybkozłącza wąż z maszyną.
  • Page 11 Wystarczy nałożyć stopę odpowiednim rowkiem na odpowiadające mu wyprofi lowanie na prowadnicy i rozpocząć pracę. Praca na sucho i odpylanie Przecinarka GTS 18-180 może pracować na sucho. W tym celu należy zastosować przystosowane do tego typu pracy tarcze diamentowe. Zawsze w trakcie tego typu prac należy podłączyć...
  • Page 12: Uruchomienie Urządzenia

    W trakcie pracy na morko gniazdo powinno zawsze pozostawać zaślepione przy pomocy dostarczonej wraz z urządzeniem gumowej pokrywy. URUCHOMIENIE URZĄDZENIA: Ze względów bezpieczeństwa maszyna wyposażona jest we włącznik typu Lock-Off , którego nie da się zablokować w pozycji do pracy ciągłej. Aby narzędzie pozostawało włączone opera- tor musi ciągle trzymać...
  • Page 13: Dane Techniczne

     Wyczyścić również szynę prowadzącą, aby uniknąć niekorzystnego wpływu zanieczyszczeń na prowadzenie przecinarki i związaną z tym dokładność cięcia. DANE TECHNICZNE: Moc znamionowa 1800 Parametry napięcia znamionowego   230V / 50HZ Maksymalna prędkość obrotowa na biegu jałowym 5800 Zakres regulacji prędkości obrotowej Wstępna nastawa prędkości obrotowej  ...
  • Page 14: Ochrona Środowiska

    Lista części zamiennych oraz schematy techniczne dostępne są na żądanie klienta przesłane pocztą elektroniczną lub faksem pod wskazane powyżej adresy i numery fax. OCHRONA ŚRODOWISKA: Pył powstający podczas szlifowania może zawierać substancje szkodliwe - poddać odpowiedniej utyli- zacji. Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, opakowań...
  • Page 15 Przecinarka do kamienia_Full_v05_HR.indd 15 Przecinarka do kamienia_Full_v05_HR.indd 15 2016-10-25 21:53:18 2016-10-25 21:53:18...
  • Page 16: Declaration Of Conformity

    Original Operating Instruction DECLARATION OF CONFORMITY: We, hereby, declare on our sole responsibility, that products described in these operating instructions and marked with a catalogue number and a type, and which technical data can be found in point “Technical Data”, comply with the requirements of the following directives: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/UE and the following harmonized standards: PN-EN 62841-1 PN-EN 60745-2-3...
  • Page 17 PRODUCT COMPONENTS DESCRIPTION: 1. Quick coupling for garden hose 2. Water valve 3. Main grip 4. Vacuum cleaner fi tting 5. Auxiliary grip 6. Spindle lock 7. Spindle clamping bolt 8. Mounting fl ange 9. Aiming notches 10. Aluminium guide 11.
  • Page 18: General Power Tool Safety Warnings

    SAFETY WARNINGS: General Power Tool Safety Warnings Read all safety warning and all instructions. Failure to follow these warnings may result in electric shock, fi re and/or serious injury. Save all safety warnings and instructions for future reference. The term “pow- er tool”...
  • Page 19 4. Power Tool Use and Care Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct pow- er tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b.
  • Page 20: Kickback And Related Warnings

    contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.  Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control of the power tool, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
  • Page 21: Additional Safety Instructions

     Use extra caution when making a slot or a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback. Additional Safety Instructions Wear appropriate safety goggles and protect the operator’s face, espe- cially during grinding operation.
  • Page 22: Before Use

    The vibration emission level given in these operating instructions has been measured in accordance with a standardized test given in EN 60745 standard and may be used to compare one power tool with another. It may be used for a preliminary assessment of vibration exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool.
  • Page 23: Setting The Cutting Depth

    Mounting the Hose The GTS 18-180 cutter can be used for wet cutting of ceramic mate- rial. Instructions for supplying water to the machine: 1. Mount the quick coupling (1) supplied with the machine onto a hose. 2. Connect the hose with the machine using the quick coupling.
  • Page 24 Dry Cutting and Dust Extraction The GTS 18-180 cutter may be used for dry cutting. Diamond discs suitable for dry cutting must be used. Always connect dust extracting device for this operation mode.
  • Page 25: Starting Operation

    STARTING OPERATION: For safety reasons, the machine is equipped with a Lock-Off switch which cannot be locked in the continuous work mode. The operator must press and hold the on/off button for the tool to work. To switch on the power tool, release the On/Off button lock switch by pressing it and then press the trigger (11).
  • Page 26: Technical Data

     Also clean the guiding rail to avoid harmful eff ect of contaminations on guiding the cutter and the cut precision related to it. TECHNICAL DATA: Rated power 1800 Rated power parameters   230V / 50HZ Maximum no-load speed 5800 Speed control range Presetting speed  ...
  • Page 27: Environment Protection

    Exploded views and information on spare parts are available on request through fax or e-mail. Please use the above mentioned contact details to reach us. ENVIRONMENT PROTECTION: Dust emitted during grinding may include harmful substances - dispose properly. National laws and regulations on the disposal and recycling of used tools, packaging and accessories should be adhered Only for EU countries: do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into na-...
  • Page 28: Використання За Призначенням

    ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ: Ми з повною відповідальністю заявляємо, що продукти, описані в цьому посібнику та зазначені в каталозі під певним номером та типом, технічні дані яких знаходяться у розділі «Технічні дані», відповідають вимогам наступних директив: 2004/108/UE 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/UE, а також таким уніфікованим нормам: PN-EN 62841-1 PN-EN 60745-2-3 PN-EN 614-1+A1...
  • Page 29 ОПИС КОМПОНЕНТІВ МАШИНИ: 1. З’єднувач для шланга 2. Кран охолоджуючої рідини 3. Основна ручка 4. Штуцер для пилососу 5. Допоміжна ручка 6. Блокування шпинделя 7. Кріпильний болт шпинделя 8. Фіксуючий фланець 9. Розмірна шкала 10. Направляюча лінійка 11. Вимикач 12. Фіксатор глибини різання 13.
  • Page 30: Заходи Безпеки

    ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ: Загальні заходи безпеки при роботі з електроінструментом Уважно прочитайте всі інструкції та правила. Недотримання цих правил може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та / або серйозних травм. Зберігайте інструкцію для подальшого використання. Вжите в цьому тексті поняття «електроінструмент» відноситься до електроінструменту...
  • Page 31 захисної каски або засобів захисту органів слуху (у залежності від типу і застосування електроінструменту) – знижує ризик травмування. Слід уникати випадкового запуску інструменту. Перед тим, як вставити вилку в розетку і/або підключити пристрій до акумулятора, а також під час переміщення електроінстру- менту, переконайтеся, що...
  • Page 32 Інструкції з техніки безпеки при роботі з циркулярною камнерізальною пилою  Даний пристрій не може бути використаний для полірування. Використання його для іншої непередбаченої діяльності може стати причиною небезпеки і пошкоджень.  Допустима кількість обертів за хвилину робочого інструменту не може бути мен- шою...
  • Page 33 Віддача та відповідні застереження з техніки безпеки Віддача є раптовою реакцією електроінструменту на блокування чи затримку інструмента, що обертається, наприклад алмазного диску, та інше. Зачеплення чи блокування може призвести до раптової зупинки робочого інструменту. Неконтрольований електроінструмент смикнеться у сто- рону протилежну до напрямку обертів. Коли, наприклад, алмазний диск зупиниться у предметі, що...
  • Page 34  Слід використовувати відповідні пошукові прилади з метою локалізації прихованих дротів живлення чи звернутися по допомогу до муніципальних органів. Контакт з дротами, що знаходяться під напругою, може призвести до виникнення пожежі чи ураження електричним струмом. Ураження газопроводу може призвести до вибуху. Проникнення...
  • Page 35 експозиції на вібрації під час всього періоду роботи. Щоб точно оцінити рівень вібрації, потрібно також врахувати періоди, коли інструмент вимкнений, чи коли він увімкнений, але не використо- вується в роботі. Таким чином загальний (розрахований на весь час роботи) рівень вібрації може виявитися...
  • Page 36 Підключення охолоджуючої рідини. Циркулярна камнерізальна пила GTS 18-180 передбачає роботу з обробки керамічних матеріалів з використанням охолоджу- ючої рідини. Щоб підключити до машини охолоджуючу рідину необхідно: 1. До шлангу приєднати з’єднувачі, що входять у комплект інструменту 2. З’єднати за допомогою з’єднувача шланг з інструментом...
  • Page 37 профіль направляючої та почати роботу. Робота без використання охолоджувальної рідини та видалення пилу Циркулярна камнерізальна пила (GTS 18-180) може працювати без використання охолоджуваль- ної рідини. Для такого виду робіт необхідно застосовувати відповідні алмазні диски. Завжди під час цього типу роботи слід підключати пристрій, що видаляє пил.
  • Page 38: Технічні Дані

    ЗАПУСК ІНСТРУМЕНТА: З міркувань безпеки інструмент обладнаний вмикачем типу lock-off (замкового типу), який не можна заблокувати в позиції для постійної роботи. Щоб інструмент залишався включеним, оператор повинен постійно тримати кнопку вимикача. Щоб включити інструмент, слід спочатку звільнити кнопку блокування запуску (15), натискаючи її, а після цього натисну- ти...
  • Page 39: Охорона Навколишнього Середовища

    Діаметр шпинделя мм 22,23 Максимальна глибина різання мм Система плавного пуску   √ Підтримка обертів при навантаженні   √ Вага машини кг Клас безпеки   РЕМОНТ: Будь-який ремонт електроінструмента повинен виконуватись лише фахівцем! Гарантійний ре- монт необхідно виконувати тільки в авторизованому сервісному центрі. У...
  • Page 40: Декларация Соответствия

    ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ: Настоящим мы заявляем с полной ответственностью, что продукция, описываемая в настоящих инструкциях по эксплуатации, отмеченная каталожным номером и типом, и технические харак- теристики, представленные в пункте «Технические характеристики», соответствуют требованиям следующих директив: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/UE и следующих унифи- цированных...
  • Page 41 ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ ИЗДЕЛИЯ: 1. Быстроразъемное соединение для поливоч- ного шланга 2. Водяной клапан 3. Основная ручка 4. Крепление пылесоса 5. Вспомогательная ручка 6. Замок шпинделя 7. Зажимной винт шпинделя 8. Монтажный фланец 9. Направляющие желобки 10. Алюминиевая направляющая 11. Переключатель «вкл.-выкл.» 12.
  • Page 42 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О СОБЛЮДЕНИИ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ: Общие предупреждения о соблюдении техники безопасности при работе с механическим инструментом Прочитать все предупреждения о соблюдении техники безопасности и все инструкции. Несо- блюдение данных предупреждений может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезным травмам. Сохранить все предупреждения о соблюдении техники безопасности и...
  • Page 43 защитная обувь, каска или защитные наушники, используемые в соответствующих усло- виях, снизят риск получения травмы. Следует избегать непреднамеренного запуска оборудования. Необходимо убедить- ся, что выключатель находится в положении выкл. прежде, чем подключать к источ- нику питания и/или блоку аккумулятора, подъема или перемещения инструмента. Перемещение...
  • Page 44 5. Обслуживание Обслуживание механического инструмента должно проводиться квалифицированным специалистом по ремонту, использовать только идентичные оригинальные запасные де- тали. Таким образом обеспечивается безопасность механического инструмента. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О СОБЛЮДЕНИИ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ АЛМАЗНОГО РЕЗЦА  Настоящий механический инструмент не предназначен для полировки. Виды работ, для...
  • Page 45 металлические детали механического инструмента, что приведет к поражению оператора электрическим током.  Располагайте шнур вне зоны работы вращающихся деталей. Если вы потеряете контроль над механическим инструментом, шнур может быть перерезан или за- жат, а ваша ладонь или рука может попасть во вращающееся вспомогательное устройство.
  • Page 46  Не применять чрезмерное давление и не резать обрабатываемую деталь слишком быстро, так как это может привести к зажатию вспомогательного устройства в обра- батываемой детали. Чрезмерная нагрузка на круг повышает вероятность отдачи.  При зажатии круга или при прерывании резания по какой-либо причине, отклю- чить...
  • Page 47: Перед Эксплуатацией

    повреждении шнура во время проведения работ. Поврежденный шнур повышает риск поражения электрическим током. ИНФОРМАЦИЯ О ШУМЕ И ВИБРАЦИИ: Измерение величин проводилось в соответствии со стандартом EN 60745. Взвешенный уровень шума А, производимый изделием, превышает уровень звукового давления 82 дБ(А). Надевать защитные наушники! Общие...
  • Page 48 устройство запрещено. Если выключатель ПУЗО поврежден, он должен пройти обслужива- ние у авторизированного партнера компании «Gröne». Монтаж шланга Модель резца GTS 18-180 может использоваться для резания с использованием СОЖ керамического материала. Инструкция по подаче воды на устройство: 1. Установить быстроразъем (1), поставляемый с устрой- ством, на...
  • Page 49 Монтаж/замена круглого резца Перед проведением работ, связанных с регулированием KOŁNIERZ OPOROWY или заменой вспомогательных устройств, оборудование должно быть отключено от источника питания. 1. Установить опорный фланец. 2. Установить круглый резец на шпиндель с опорным фланцем. Стрелка направления вращения круглого резца и направления вращения шпинделя должны совпадать.
  • Page 50 Установить на основание устройства в соответствующем про- филе на направляющей и приступать к работе. Резание без СОЖ и удаление пыли Резец модели GTS 18-180 может использоваться для резания без СОЖ. Разрешается использование алмазных дисков, под- ходящих для резания без СОЖ. Всегда подключать устрой- ство...
  • Page 51: Техническое Обслуживание И Чистка

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА: Перед проведением каких-либо работ, связанных с механическим инструментом, устройство должно быть отключено от источника питания. Запрещено использовать воду или любые жидкие чистящие вещества.  Регулярно продувать внутреннюю сторону корпуса и двигатель сухим сжатым воздухом.  Материал/водная смесь должны быть удалены сразу после окончания работ, чтобы пре- дотвратить...
  • Page 52: Защита Окружающей Среды

    Если шнур питания поврежден по какой-то причине, заменить его соответствующим образом. Внесение любых изменений в механический инструмент может осуществляться исключительно гарантийной службой компании Gröne. В любых случаях, связанных с ремонтом механического инструмента, обращаться по адресу: ИООО «ХАРДЫ ТУЛС» г.Минск, пер.Козлова 7Б, пом 4 +375 17 245 04 54 www.hardy-tools.by Изображения...
  • Page 53 Przecinarka do kamienia_Full_v05_HR.indd 53 Przecinarka do kamienia_Full_v05_HR.indd 53 2016-10-25 21:53:23 2016-10-25 21:53:23...
  • Page 54 DECLARAȚIE DE CONFORMITATE: Declarăm pe propria răspundere că produsele descrise în acest manual de utilizare și marcate cu un număr de catalog și un tip, și ale căror date tehnice pot fi regăsite la capitolul “Date Tehnice”, sunt în conformitate cu următoarele directive: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/UE și stan- darde agreate: PN-EN 62841-1 PN-EN 60745-2-3...
  • Page 55 DESCRIEREA COMPONENTELOR PRODUSULUI: 1. Cuplaj rapid pentru furtun de grădină 2. Supapa pentru apă 3. Mânerul principal 4. Conector aspirator de praf 5. Mâner auxiliar 6. Blocajul axului 7. Șurub de fi xare a axului 8. Flanșă de montare 9. Fante de vizionare 10.
  • Page 56 AVERTISMENTE DE SIGURANȚĂ: Avertismente de siguranță generale pentru uneltele electrice Citiți toate avertismentele de siguranță și toate instrucțiunile. Nerespectarea avertismentelor poate rezulta în electrocutare, incendiu și/sau vătămări corporale grave. Păstrați toate avertismentele de siguranță prezentele instrucțiuni pentru consultare viitoare. Termenul de „unelte electrice“ inclus în prezentele instrucțiuni de utilizare se referă...
  • Page 57 Păstrati stabilitatea și echilibrul în orice moment al lucrului. Aveţi astfel un control mai bun al uneltei electrice în situații neașteptate. Îmbrăcaţi-vă în mod corespunzător. Nu purtati haine lungi si largi sau bijuterii.Tineti parul, imbracamintea si manusile de protectie departe de partile in miscare ale produsului. Hainele lungi si largi, bijuteriile sau parul lung pot fi...
  • Page 58  Nu utilizați în niciun caz accesorii deteriorate. Înaintea fi ecărei utilizări, inspectați acceso- riile, de ex., discurile diamantate, pentru a detecta eventualele crăpături și ciobiri.  Dacă unealta electrică sau accesoriul este scăpat pe jos, verifi cați să nu fi e deteriorat sau instalați un accesoriu nou.
  • Page 59 Operatorul poate controla reacțiile de torsiune sau forțele reculului dacă sunt luate măsurile adecvate.  Nu vă așezați niciodată mâna în apropierea accesoriului rotativ. Accesoriul poate sări spre mâna dumneavoastră.  Nu va poziționați trupul în zona în care echipamentul se va deplasa în caz de recul. Recu- lul va împinge unealta în direcția opusă...
  • Page 60  Întotdeauna țineți unealta electrică bine cu ambele mâini și păstrați o poziție stabilă. Unealta electrică este controlată mult mai bine cu ambele mâini.  Securizarea piesei de prelucrat O piesă de lucru fi xată cu dispozitive de prindere sau cu o men- ghină...
  • Page 61 Dacă comutatorul de protecție PRCD este deteriorat, trebuie supus operațiunilor de service la un partener Gröne autorizat. Montarea furtunului Dispozitivul de tăiere GTS 18-180 poate fi utilizat pentru tăierea umedă a materialelor ceramice. Instrucțiuni pentru alimentarea cu apă a mașinii: 1.
  • Page 62 Montarea/înlocuirea discului de tăiere Înainte de a efectua orice lucrare legată de reglarea sau înlo- FLANȘA DE SPRIJIN cuirea accesoriului, mașina trebuie deconectată de la sursa de alimentare cu energie. 1. Montați fl anșa de sprijin. 2. Poziționați un disc de tăiere pe ax cu ajutorul unei fl an- șe de sprijin.
  • Page 63 și începeți lucrul. Tăierea uscată și eliminarea prafului Mașina de tăiat GTS 18-180 poate fi utilizată si pentru tăierea uscată. Trebuie utilizate discuri diaman- tate adecvate pentru tăierea uscată. Conectați întotdeauna dispozitivul de extragere a profului atunci când utilizați acest regim de operare.
  • Page 64: Date Tehnice

    MENTENANȚĂ ȘI CURĂȚARE: Înainte de a efectua orice operație pe unealta electrică, aceasta trebuie deconectată de la sursa de alimentare. Nu utilizați apă sau alți agenți de curățare lichizi.  Interiorul corpului și motorul trebuie sufl ate cu regularitate cu aer comprimat uscat. ...
  • Page 65 REPARAȚII: Toate reparațiile uneltei electrice trebuie efectuate numai de un specialist califi cat! Reparațiile efectua- te în perioada de garanție trebuie realizate numai de către producător sau într-un centru de retail autorizat. Dacă, din orice motiv, cablul de energie este deteriorat, acesta trebuie înlocuit în mod corespunzător. Toate modifi...
  • Page 66: Инструкция За Експлоатация

    Инструкция за експлоатация ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ: Декларираме с пълна отговорност, че описаните в настоящата инструкция изделия, които са обозначени с каталожен номер и тип, и чиито технически данни са представени в глава „Тех- нически характеристики“, отговарят на изискванията на директиви: 2004/108/EU, 2006/95/EU, 2006/42/ EU, 2011/65/EU и...
  • Page 67 ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ НА ПРОДУКТА: 1. Рапиден съединител за маркуч 2. Водна клапа 3. Главна ръкохватка 4. Съединител за прахосмукачка 5. Допълнителна ръкохватка 6. Застопорител на шпиндела 7. Болт за затягане на шпиндела 8. Фланец 9. Насочващи шлицове 10. Алуминиев водач 11.
  • Page 68: Указания За Безопасност

    УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ: Общи указания за безопасност при работа с електрически силови инструменти Прочетете всички инструкции и правила. Неспазването им може да предизвика електрошок, пожар и/или сериозно нараняване. Всички правила и инструкции за безопасност трябва да бъ- дат грижливо съхранявани за бъдещо ползване. Понятието „електрически силови инструменти“ по-долу...
  • Page 69 каска или антифони (в зависимост от естеството и начина на работа), намалява риска от нараняване. Избягвайте случайно задействане на електрическия силов инструмент. Преди включва- не на щепсела в контакта и/ или свързване към акумулатора/батерията, както и преди да вдигнете и носите електрическия силов инструмент, проверете дали е изключен. Докос- ването...
  • Page 70 Специфични предупреждения за безопасността на Диамантената резачка  Този електрически силов инструмент не се препоръчва за полиране. Използването не по предназначение може да предизвика опасност и нараняване.  Номиналната скорост на приставката/ диска трябва да е поне равна на максималната скорост, маркирана...
  • Page 71 Предупреждение за откат и други опасности Откатът представлява внезапна реакция на притиснато или захванато въртящо се колело, осно- ва, четка или друга принадлежност. Притискането или удрянето предизвикват моментно спира- не на въртящата се приставка, което на свой ред засилва неконтролируемия електрически силов инструмент...
  • Page 72 Допълнителни инструкции за безопасност Носете подходящи защитни очила и защита на лицето на оператора, осо- бено по време на операции за шлайфане. Носете противопрахова маска.  Използвайте подходящи детектори, за да разберете дали в работната област има скри- ти проводи или се обърнете към местните доставчици на ток, вода, газ и др. за помощ. Засягането...
  • Page 73: Преди Употреба

    Равнището на вибрационни емисии, посочено в настоящата инструкция за експлоатация, е из- мерено в съответствие със стандартизирания тест от стандарта EN 60745 и може да бъде изпол- звано за сравняване на един електрически силов инструмент с друг. То може да бъде използвано за...
  • Page 74: Настройка На Дълбочината На Рязане

    Монтиране на маркуча Диамантената резачката GTS 18-180 може да се използва за мо- кро рязане на керамичен материал. Инструкции за доставяне на вода до машината: 1. Монтирайте рапидния съединител (1), доставян с маши- ната в един маркуч. 2. Свържете машината с маркуча като използвате рапид- ния...
  • Page 75 профил на водача и започнете работа. Сухо рязане и изсмукване на прах Диамантената резачка GTS 18-180 може да се използва за сухо рязане. Трябва да се използват диамантени дискове, подходящи за сухо рязане. В този режим винаги свързвайте устройство за изсмукване на прах.
  • Page 76: Поддръжка И Почистване

    За да включите инструмента, освободете с натискане заключващия бутон на ключ Оn/Off за включване и изключване и после дръпнете спусъка (11). За изключване на инструмента само освободете ключа On/Of за включване и изключване (11). Режещият диск ще продължи да се върти след изключване на Диамантената резачка. Внимавайте част...
  • Page 77: Защита На Околната Среда

    Тегло Защитен клас IEC   РЕМОНТ: Всички ремонти на електрическия силов инструмент трябва да бъдат извършвани само от квали- фицирани ремонтни специалисти! Гаранционните ремонти се извършват единствено от упълно- мощен център за продажба или от производителя. В случай на повреда на захранващия кабел, той трябва незабавно да бъде подменен с изправен. Видоизменения...
  • Page 78: Paredzētā Lietošana

    ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA Ar šo mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šajā instrukcijā minētie izstrādājumi, kas ir apzī- mēti ar kataloga numuru un tipu un kuru tehniskie dati ir norādīti sadaļā Tehniskie dati, atbilst šādu di- rektīvu: 2004/108/EK, 2006/95/EK, 2006/42/EK, 2011/65/EK un šādu saskaņoto standartu prasībām: PN-EN 62841-1;...
  • Page 79 IZSTRĀDĀJUMA DAĻU APRAKSTS 1. Ātrais dārza šļūtenes savienojums 2. Ūdens vārsts 3. Galvenais rokturis 4. Putekļsūcēja pieslēgums 5. Palīgrokturis 6. Vārpstas fi ksators 7. Vārpstas fi ksācijas skrūve 8. Montāžas paplāksne 9. Mērķatzīmes 10. Alumīnija vadotne 11. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis 12. Griešanas dziļuma mērskala 13.
  • Page 80 BRĪDINĀJUMI DROŠAI LIETOŠANAI Vispārīgi elektroinstrumentu lietošanas drošības brīdinājumi Izlasiet visus drošības brīdinājumus un norādījumus. Šo brīdinājumu neievērošanas dēļ var rasties elek- trošoks, aizdegšanās un/vai smagas traumas. Saglabājiet visus drošības brīdinājumus un norādījumus turpmākai izmantošanai. Termins elektroinstruments brīdinājumos attiecas uz tādu elektroinstrumen- tu, ko darbina ar elektrību (ar kabeli), un tādu, ko darbina ar akumulatoru (bez kabeļa).
  • Page 81 Neliecieties pāri elektroinstrumentam. Vienmēr saglabājiet stabilu stāju un līdzsvaru. Tas no- drošinās labāku kontroli pār elektroinstrumentu neparedzētās situācijās. Lietojiet piemērotu apģērbu. Nelietojiet vaļīgu apģērbu un rotaslietas. Raugieties, lai mati, ap- ģērbs un cimdi neatrastos kustīgo daļu tuvumā. Vaļīgs apģērbs, rotaslietas un gari mati var tikt ierauti kustīgajās daļās.
  • Page 82  Izmantojiet individuālos aizsarglīdzekļus. Atkarībā no veicamā darba lietojiet sejas aiz- sargu, aizsargbrilles vai brilles. Ja nepieciešams, izmantojiet putekļu masku, ausu aiz- sargus, cimdus un darba priekšautu, kas aiztur nelielas abrazīvas vai materiāla daļiņas. Acu aizsarglīdzekļiem jāspēj aizturēt lidojošus gružus, kas rodas dažādu darbu veikšanas laikā. Putekļu maskai vai respiratoram jāaiztur darba laikā...
  • Page 83  Ja darbavietā ripas pārvietojas virzienā prom no jūsu ķermeņa, iespējamais atsitiens var grūst rotējošo ripu un elektroinstrumentu tieši jūsu virzienā. Nekādā gadījumā nemē- ģiniet izņemt nogriešanas ripu no griezuma, ja ripa vēl griežas, lai netiktu izraisīts at- sitiens. Pārbaudiet un veiciet attiecīgus pasākumus, lai novērstu ripas iestrēgšanas cēloņus. ...
  • Page 84: Pirms Lietošanas

    Kopējās vibrācijas vērtības (triju virzienu vektoru summa) tika noteiktas saskaņā ar standartu EN 60745. Parasta akmens griešana ar dimanta slīpripu   Vibrācijas emisijas vērtība, ah >5 Vibrācijas emisijas līmenis, kas ir minēts šajos lietošanas norādījumos, ir mērīts saskaņā ar standartizētu pārbaudi atbilstoši EN 60745 un to var izmantot elektroinstrumentu salīdzināšanai. To var lietot arī sā- kotnējai vibrācijas iedarbības izvērtēšanai.
  • Page 85 Šļūtenes pievienošana Griešanas ierīci GTS 18-180 var izmantot keramikas mitrajai grieša- nai. Norādījumi darbarīka pieslēgšanai ūdens avotam 1. Uzstādiet uz šļūtenes darbarīka komplektācijā iekļauto ātro savienojumu (1). 2. Pievienojiet šļūteni darbarīkam, izmantojot ātro savienojumu. 3. Regulējiet ūdens plūsmu ar ūdens vārstu (2). Pievērsiet uzmanību ūdens plūsmai.
  • Page 86: Darba Sākšana

    Vadotnes un mērķatzīmes Lai atvieglotu griešanu, darbarīka priekšpusē atrodas mērķatzī- mes. Mērķatzīmes ļauj vieglāk griezt taisni. Taisniem griezumiem var izmantot arī darbarīka komplektā ie- kļauto paralēlo vadotni. Lai uzstādītu paralēlo vadotni, tā ir jāievieto darbarīka pamatnes ligzdās un jāpievelk regulatori, panākot vēlamo stāvokli, kā parā- dīts attēlā.
  • Page 87: Apkope Un Tīrīšana

    Ja rodas energoapgādes pārtraukums, tā ir jāatjauno pirms darbarīka ieslēgšanas. Elektroierīci drīkst atkal ieslēgt tikai tad, ja tā ir droša lietošanai. Pārbaudiet, vai PRCD slēdzis darbojas pareizi. APKOPE UN TĪRĪŠANA Pirms elektroinstrumenta apkopes vai regulēšanas tas ir jāatvieno no barošanas avota. Nelietojiet ūdeni vai šķidrus tīrīšanas līdzekļus.
  • Page 88: Vides Aizsardzība

    REMONTS Elektroinstrumenta remontu drīkst veikt tikai mācīts speciālists. Remonts garantijas laikā jāveic tikai ra- žotājam vai tā pilnvarotam pārstāvim. Ja kāda iemesla dēļ tiek bojāts barošanas kabelis, tas atbilstoši jānomaina. Elektroinstrumenta pārvei- došanu drīkst veikt tikai Gröne garantijas apkopes centrā. Lai saņemtu informāciju par elektroinstrumenta remontu, lūdzu, sazinieties ar: HARDEX Baltic SIA Klijānu iela 2d-200, Rīga, Latvija...
  • Page 89 Przecinarka do kamienia_Full_v05_HR.indd 89 Przecinarka do kamienia_Full_v05_HR.indd 89 2016-10-25 21:53:28 2016-10-25 21:53:28...
  • Page 90 DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI: Ovim izjavljujemo na svoju isključivu odgovornost, da proizvodi opisani u ovom uputstvu za upotrebu i označeni kataloškim brojem i tipom, i čiji tehnički podaci se mogu nać i pod tačkom “Tehnički podaci”, su u skladu sa zahtevima sledeć ih direktiva: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/UE kao i sledećih usklađenih standarda: PN-EN 62841-1 PN-EN -2-3...
  • Page 91 OPIS SASTAVNIH DELOVA PROIZVODA: 1. Brzi priključak za baštensko crevo 2. Ventil za vodu 3. Glavna ručka 4. Priključak za usisivač 5. Dodatna ručka 6. Zaključavanje osovine 7. Vijak za blokiranje osovine 8. Prirubnica za montiranje 9. Zarezi za ciljanje 10.
  • Page 92 BEZBEDNOSNA UPOZORENJA: Opšta bezbednosna upozorenja u vezi električnih alata Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva. Ignorisanje ovih upozorenja može imati za po- sledicu strujni udar, požar i/ili ozbiljne povrede. Sačuvajte sva bezbednosna upozorenja i uputstva za buduće korišćenje. Pojam “električne alatke” korišćen u ovom uputstvu za upotrebu, odnosi se na elek- trične alate sa napajanjem na struju (sa kablom) i na aparate koji se napajaju iz baterije (bežične).
  • Page 93 Nosite odgovarajuću odeću. Nemojte nositi široku odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova alata. Široka odeća, nakit ili duga kosa, mogu biti zahvaćeni pokret- nim delovima alata. g. Ukoliko postoji mogućnost povezivanja usisivača ili uređaja za sakupljanje prašine, uverite se da su priključeni i da se koriste na ispravan način.
  • Page 94  Nosite uvek ličnu zaštitnu opremu. U zavisnosti od načina upotrebe, nosite zaštitnu ma- sku za lice, zaštitne naočare ili masku. Po potrebi, nosite masku za zaštitu od prašine, štitnike za sluh, rukavice i radnu kecelju koja može zaustaviti sitne deliće ili otpatke. Zaštita za oči mora biti sposobna da zaštiti od letećih otpadaka koji nastaju u toku rada.
  • Page 95  Ne pritiskajte previše i ne secite prebrzo da ne bi došlo do zaglavljivanja pribora alata u radnom materijalu. Previše forsiranja diska povećava rizik od povratnog udara.  Kada disk prianja ili kada prekida sečenje iz bilo kog razloga, isključite alatku i držite je mirno dok se disk potpuno ne zaustavi.
  • Page 96: Pre Upotrebe

    Ukupne vrednosti vibracija (vektorski zbir tri pravca) je određena u skladu sa standardom EN 60745 Dijamantsko sečenje prirodnog kamena   Emisione vrednosti vibracija ah >5 Nivo emisija vibracija naveden u ovom uputstvu za upotrebu, meren je standardizovanim testom, u skladu sa EN 60745 standardom i može se koristiti u svrhu poređenja jednog alata sa drugim. Može se koristiti u svrhu preliminarne procene izloženosti vibracijama.
  • Page 97: Podešavanje Dubine Reza

    Gröne partnera. Montaža creva Brusilica GTS 18-180 može da se koristi za vodeno hlađeno, tzv. “mo- kro” sečenje keramičkih materijala. Uputstva za dovod vode u alatku: 1. Konektor (1) isporučen uz alatku montirajte na crevo.
  • Page 98: Početak Rada

    Suvo sečenje i sakupljanje prašine Brusilica GTS 18-180 može da se koristi za “suvo” sečenje. U tom slučaju koristite dijamantski diskovi odgovarajuće za suvo sečenje. U ovom radnom modusu uvek priključite uređaj za sakupljanje prašine. Mašina ima odgovarajući konektor za opremu za sakupljanje pra- šine.
  • Page 99: Održavanje I Čišćenje

    U slučaju nestanka struje, morate ustanoviti koji je razlog nestanka struje, pre nego što ponovo uključite mašinu. Električni uređaj se sme ponovo uključiti samo kada je osigurano njegovo bezbedno korišćenje. Proverite da li PRCD prekidač funkcioniše. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE: Pre početka bilo kakvog rada na električnom alatu, alatka mora biti isključena iz napajanja strujom. Ne koristite vodu niti bilo koja tečna sredstva za čišćenje.
  • Page 100: Zaštita Životne Sredine

    POPRAVKE: Popravke električne alatke sme vršiti isključivo obučeno stručno lice! Popravku pod garancijom sme vr- šiti isključivo proizvođač ili ovlašćena fi lijala. Ukoliko je strujni kabl oštećen iz bilo kog razloga, mora se zameniti odgovarajućim. Bilo kakve izmene na aparatu, sme vršiti isključivo Gröne garantni servis. Za sva pitanja u vezi popravki električnog aparata, kontaktirajte: HARDEX d.o.o.
  • Page 101 Przecinarka do kamienia_Full_v05_HR.indd 101 Przecinarka do kamienia_Full_v05_HR.indd 101 2016-10-25 21:53:30 2016-10-25 21:53:30...
  • Page 102 VASTAVUSDEKLARATSIOON: Käesolevaga kinnitame oma täielikku vastutust, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud tooted, mis on tähistatud kataloogi numbri ja tüübiga ning mille tehnilised andmed on esitatud lõigus „Tehnilised andmed”, vastavad järgmistele direktiividele: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/UE ja järgmistele ühtlustatud standarditele: PN-EN 62841-1 PN-EN 60745-2-3 PN-EN 614-1+A1 PN-EN 953+A1...
  • Page 103: Seadme Kirjeldus

    SEADME KIRJELDUS: 1. Aiavooliku kiirühendus 2. Veekraan 3. Põhikäepide 4. Tolmuimeja paigaldamise koht 5. Täiendav käepide 6. Võllilukk 7. Võlli klambri polt 8. Paigaldusäärik 9. Juhtsooned 10. Alumiiniumjuhik 11. Sisse-välja-lüliti 12. Lõikamissügavuse skaala 13. Lõikamissügavuse indikaator 14. Süsinikharja pesa kate 15.
  • Page 104 OHUTUSJUHISED: Elektritööriistade käsitsemise üldised ohutusjuhised Lugege kõik hoiatused ja juhised läbi. Hoiatuste ja juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi ohu, tulekahju ja/või raske vigastuse. Hoidke kõik hoiatused ja juhised alles. Mõistet „elektritööriist“ kasuta- takse käesolevates kasutusjuhistes võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega (juhtmeta) tööriistade puhul.
  • Page 105 g. Kui seadmed on ette nähtud ühendamiseks tolmu eraldus- ja kogumisseadmetega, kontrolli- ge, et need oleksid ühendatud ja neid kasutatakse õigesti. Tolmukoguja kasutamine võib vä- hendada tolmuga seotud õnnetuste ohtu. 4. Elektritööriista kasutamine ja hooldus Ärge kasutage elektritööriista suhtes jõudu. Kasutage oma töö jaoks sobivat elektritööriista. Õige elektritööriist töötab paremini ja ohutumalt ettenähtud kiirusel.
  • Page 106 või respiraator peab fi ltreerima töö ajal tekkivad osakesed. Pikaajaline kokkupuude tugeva müraga võib põhjustada kuulmiskadu.  Paluge kõrvalistel isikutel tööpiirkonnast ohutus kauguses püsida. Kõik tööpiirkonda sisenevad isikud peavad kandma isiklikku kaitsevarustust. Töödeldava detaili või purune- nud tarviku osakesed võivad eemale paiskuda ning lähiümbruses vigastusi tekitada. ...
  • Page 107 lõikeratast liikuvalt rattalt, sest see võib põhjustada tagasilöögi. Selgitage välja ja võtke kasutusele vastavad korrigeerivad meetmed, et likvideerida ratta seotuse põhjus.  Ärge jätkake lõikamist, kui lõikeratas on detaili sees. Oodake, kuni lõikeratas saavutab täiskiiruse ja seejärel sisenege ettevaatlikult lõikeavasse. Vastasel juhul, kui tööriist käivita- takse asudes detaili lõike sees, võib ratas kinni kiiluda, liikuda üles või anda tagasilöögi.
  • Page 108: Enne Kasutamist

    Looduskivi teemantlõikus   Vibratsioonitugevuse väärtus ah >5 Antud kasutusjuhendis esitatud vibratsioonitugevuse väärtus on mõõdetud vastavalt standardile EN 60745 ning seda saab kasutada erinevate elektritööriistade võrdlemiseks. Seda võib kasutada vibrat- siooniga kokkupuutel esialgse hinnangu andmiseks. Deklareeritud vibratsioonitase on esitatud tööriis- ta tavalisel kasutusel. Sellegipoolest, kui tööriista kasutatakse muul otstarbel, teistsuguste lisatarvikutega või kui see on halvasti hooldatud, võib vibratsioonitase erineda.
  • Page 109 Vooliku paigaldamine GTS 18-180 lõikurit kasutatakse keraamilise materjali märglõikami- seks. Juhised vee juhtimiseks masinasse: 1. Paigaldage masinaga kaasasolev kiirühendusnippel (1) voolikule. 2. Ühendage kiirühendusnipli abil voolik masinaga. 3. Reguleerige veevoolu veekraani (2) abil. Pöörake tähelepanu veevoolule! Kui see on liiga madal, suureneb ratta kinnikiilumise või ülekuumenemise oht, ja kui see on liiga suur,...
  • Page 110 Paigutage vastav juhiku profi il masina allosas olevasse vastavasse soonde ja alustage lõikamist. Kuivlõikamine ja tolmu eemaldamine GTS 18-180 lõikurit saab kasutada keraamilise materjali kuivlõikamiseks. Kasutada tuleb kuivlõikami- seks sobivaid teemantkettaid. Sellises töörežiimis tuleb alati ühendada tolmu eemaldav seade. Masinal on tolmu eemaldavale seadmele sobivad ühendused.
  • Page 111: Hooldus Ja Korrashoid

    Voolukatkestuse korral tuleb voolu kadumise põhjus eemaldada, enne kui masin uuesti sisse lülitatakse. Elektritööriista tohib uuesti sisse lülitada vaid siis, kui selle turvaline kasutamine on taga- tud. Kontrollige PRCD-lüliti funktsioneerimist. HOOLDUS JA KORRASHOID: Enne igasugust hooldustööd peab masin olema vooluallikast lahti ühendatud. Ärge kasutage vett ega vedelaid puhastusvahendeid.
  • Page 112 REMONT: Kõik elektritööriistade parandustööd tuleb läbi viia koolitatud spetsialisti poolt! Garantiiajal tohib re- monti teha vaid tootja või tema volitatud kauplus. Kui mistahes põhjusel on voolujuhe kahjustunud, tuleb see sobivalt asendada. Kõiki elektritööriista muudatusi tohib teostada vaid Gröne garantiiremondis. Kõikidel elektritööriista parandamisega seotud juhtudel võtke ühendust: HARDEX Baltic SIA Klijānu iela 2d-200, Rīga, Latvija serviss@hardex.lv...
  • Page 113 Przecinarka do kamienia_Full_v05_HR.indd 113 Przecinarka do kamienia_Full_v05_HR.indd 113 2016-10-25 21:53:31 2016-10-25 21:53:31...
  • Page 114: Atitikties Deklaracija

    ATITIKTIES DEKLARACIJA: Šiuo dokumentu patvirtiname, kad tik mes esame atsakingi už tai, kad šiose naudojimo instrukcijose aprašyti produktai, kurių katalogo numeris ir tipas yra pažymėti bei jų techniniai duomenys nurodyti punkte „Techniniai duomenys“, atitinka toliau pateiktų direktyvų reikalavimus: 2004/108/ES, 2006/95/ ES, 2006/42/ES, 2011/65/ES ir šie darnieji standartai: PN-EN 62841-1 PN-EN 60745-2-3...
  • Page 115 GAMINIO SUDEDAMŲJŲ DALIŲ APRAŠAS: 1. Greita jungtis sodo žarnai 2. Vandens vožtuvas 3. Pagrindinė rankena 4. Dulkių siurblio priedas 5. Pagalbinė rankena 6. Veleno užraktas 7. Veleno tvirtinimo varžtas 8. Tvirtinimo jungė 9. Nukreipiamieji grioveliai 10. Aliuminio kreipiamoji 11. ON / OFF (įjungimo / išjungimo) jungiklis 12.
  • Page 116: Saugumo Įspėjimai

    SAUGUMO ĮSPĖJIMAI: Bendri elektrinių įrankių saugumo įspėjimai Perskaitykite saugumo įspėjimus ir visas kitas instrukcijas. Nesilaikant šių įspėjimų, gali kilti elektros smū- gio, gaisro ir (arba) sunkaus sužeidimo pavojus. Išsaugokite visus saugumo įspėjimus ir instrukcijas, kad galėtumėte panaudoti ateityje. Terminas „elektrinis įrankis“ šiose naudojimo instrukcijose siejamas su maitinimo tinkle veikiančiais (laidiniais) elektriniais įrankiais ir iš...
  • Page 117 Apsirenkite tinkamai. Nedėvėkite plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines nuo besisukančių prietaiso dalių. Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys. g. Jei yra numatytos dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrenginių jungtys, įsitikinkite, ar tie įrenginiai yra prijungti ir ar teisingai naudojami.
  • Page 118  Dėvėkite asmens apsaugos priemones. Atsižvelgiant į atliekamą veiksmą, naudokite vei- do skydelį, uždarus arba paprastus apsauginius akinius. Atitinkamais atvejais dėvėkite dulkių kaukę, klausos apsaugas, pirštines ir darbinę prijuostę, galinčią apsaugoti nuo smulkių abrazyvinių arba apdorojamos medžiagos fragmentų. Akims skirta apsauga turi gebėti apsaugoti nuo skriejančių...
  • Page 119  Kaip priedo nenaudokite medienai skirtų ašmenų ar ašmenų pjūkliniais dantimis. Tokie ašmenys sukelia dažną atatranką ir kontrolės praradimą.  Nespauskite per stipriai ir nepjaukite ruošinio per greitai, nes įrankis–priedas „užstrigs“ ruošinyje. Dėl per didelio disko įtempimo padidėja atatrankos tikimybė. ...
  • Page 120: Prieš Pradedant Darbą

    INFORMACIJA DĖL TRIUKŠMO IR VIBRACIJOS: Išmatuotos reikšmės buvo nustatytos pagal EN 60745 standartą. Gaminio A svertinis garso lygis gali viršyti 82 dB(A) garso slėgio lygį. Naudokite ausų apsaugą! Bendrosios vibracijos vertės (trijų krypčių vektorių suma) nustatytos pagal EN 60745 standartą. Deimantinis natūralaus akmens pjovimas  ...
  • Page 121 šaltinio ir jį naudoti draudžiama. Jei PRCD apsauginis jungiklis sugenda, jį reikia pateikti taisyti „Gröne“ įgaliotajam partneriui. Žarnos montavimas „GTS 18-180“ pjoviklį galima naudoti keraminėms medžiagoms pjau- ti drėgnuoju būdu. Nurodymai, kaip į įrenginį tiekti vandenį: 1. Ant žarnos uždėkite su įrenginiu pateikiamą greitąją jungtį...
  • Page 122 Norint nuimti pjovimo diską, aukščiau išvardintus veiksmus reikia atlikti atvirkštine tvarka. Visada naudokite tinkamo dydžio pjovimo diskus su veleno anga (22,23 mm), tinkančius elektrinio įran- kio didžiausiam vardiniam arba didesniam greičiui. Pjovimo gylio nustatymas Pjovimo gylį pritaikykite prie ruošinio gylio. Norint pasiekti opti- malų...
  • Page 123: Darbo Pradžia

    Pjovimas sausuoju būdu ir dulkių nusiurbimas „GTS 18-180“ pjoviklį galima naudoti pjaunant sausuoju būdu. Turi būti naudojami deimantiniai diskai, tinkami sausam pjovimui. Dirbdami šiuo režimu visada prijunkite dulkių nusiurbimo įrenginį. Įrenginyje yra dulkių nusiurbimo įrangai prijungti tinkama jung- tis. Ji yra įrankio pjovimo disko apsauginio skydelio viršutinės da- lies priekyje.
  • Page 124: Techniniai Duomenys

    TECHNINIAI DUOMENYS: Vardinė galia 1800 Vardiniai maitinimo parametrai   230V / 50HZ Maksimalūs sūkiai be apkrovos 5800 Sūkių reguliavimo jungiklis Išankstinis greičio nustatymas   Didžiausias pjovimo disko skersmuo Veleno skersmuo 22,23 Didžiausias pjovimo gylis Paleidimo srovės ribotuvas   √ Greičio išlaikymas esant apkrovai  ...
  • Page 125: Atsakomybės Apribojimas

    APLINKOSAUGA: Tinkamai pašalinkite dulkes, išmetamas šlifavimo metu, nes jose gali būti kenksmingų medžiagų. Turi būti laikomasi nacionalinių teisės aktų ir reglamentų dėl panaudotų įrankių, pakuočių ir jų priedų šali- nimo ir perdirbimo. Skirta tik ES šalims: elektriniai įrankiai negali būti išmetami kartu su buitinėmis atliekomis! Pagal Euro- pos direktyvą...
  • Page 126 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ: Настоящим мы заявляем с полной ответственностью, что продукция, описываемая в настоящих инструкциях по эксплуатации, отмеченная каталожным номером и типом, и технические харак- теристики, представленные в пункте «Технические характеристики», соответствуют требованиям следующих директив: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/UE и следующих унифи- цированных...
  • Page 127 ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ ИЗДЕЛИЯ: 1. Быстроразъемное соединение для поливоч- ного шланга 2. Водяной клапан 3. Основная ручка 4. Крепление пылесоса 5. Вспомогательная ручка 6. Замок шпинделя 7. Зажимной винт шпинделя 8. Монтажный фланец 9. Направляющие желобки 10. Алюминиевая направляющая 11. Переключатель «вкл.-выкл.» 12.
  • Page 128 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О СОБЛЮДЕНИИ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ: Общие предупреждения о соблюдении техники безопасности при работе с механическим инструментом Прочитать все предупреждения о соблюдении техники безопасности и все инструкции. Несо- блюдение данных предупреждений может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезным травмам. Сохранить все предупреждения о соблюдении техники безопасности и...
  • Page 129 защитная обувь, каска или защитные наушники, используемые в соответствующих усло- виях, снизят риск получения травмы. Следует избегать непреднамеренного запуска оборудования. Необходимо убедить- ся, что выключатель находится в положении выкл. прежде, чем подключать к источ- нику питания и/или блоку аккумулятора, подъема или перемещения инструмента. Перемещение...
  • Page 130 5. Обслуживание Обслуживание механического инструмента должно проводиться квалифицированным специалистом по ремонту, использовать только идентичные оригинальные запасные де- тали. Таким образом обеспечивается безопасность механического инструмента. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О СОБЛЮДЕНИИ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ АЛМАЗНОГО РЕЗЦА  Настоящий механический инструмент не предназначен для полировки. Виды работ, для...
  • Page 131 металлические детали механического инструмента, что приведет к поражению оператора электрическим током.  Располагайте шнур вне зоны работы вращающихся деталей. Если вы потеряете контроль над механическим инструментом, шнур может быть перерезан или за- жат, а ваша ладонь или рука может попасть во вращающееся вспомогательное устройство.
  • Page 132  Не применять чрезмерное давление и не резать обрабатываемую деталь слишком быстро, так как это может привести к зажатию вспомогательного устройства в обра- батываемой детали. Чрезмерная нагрузка на круг повышает вероятность отдачи.  При зажатии круга или при прерывании резания по какой-либо причине, отклю- чить...
  • Page 133 повреждении шнура во время проведения работ. Поврежденный шнур повышает риск поражения электрическим током. ИНФОРМАЦИЯ О ШУМЕ И ВИБРАЦИИ: Измерение величин проводилось в соответствии со стандартом EN 60745. Взвешенный уровень шума А, производимый изделием, превышает уровень звукового давления 82 дБ(А). Надевать защитные наушники! Общие...
  • Page 134 устройство запрещено. Если выключатель ПУЗО поврежден, он должен пройти обслужива- ние у авторизированного партнера компании «Gröne». Монтаж шланга Модель резца GTS 18-180 может использоваться для резания с использованием СОЖ керамического материала. Инструкция по подаче воды на устройство: 1. Установить быстроразъем (1), поставляемый с устрой- ством, на...
  • Page 135 Монтаж/замена круглого резца Перед проведением работ, связанных с регулированием KOŁNIERZ OPOROWY или заменой вспомогательных устройств, оборудование должно быть отключено от источника питания. 1. Установить опорный фланец. 2. Установить круглый резец на шпиндель с опорным фланцем. Стрелка направления вращения круглого резца и направления вращения шпинделя должны совпадать.
  • Page 136 Установить на основание устройства в соответствующем про- филе на направляющей и приступать к работе. Резание без СОЖ и удаление пыли Резец модели GTS 18-180 может использоваться для резания без СОЖ. Разрешается использование алмазных дисков, под- ходящих для резания без СОЖ. Всегда подключать устрой- ство...
  • Page 137 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА: Перед проведением каких-либо работ, связанных с механическим инструментом, устройство должно быть отключено от источника питания. Запрещено использовать воду или любые жидкие чистящие вещества.  Регулярно продувать внутреннюю сторону корпуса и двигатель сухим сжатым воздухом.  Материал/водная смесь должны быть удалены сразу после окончания работ, чтобы пре- дотвратить...
  • Page 138 Если шнур питания поврежден по какой-то причине, заменить его соответствующим образом. Внесение любых изменений в механический инструмент может осуществляться исключительно гарантийной службой компании Gröne. В любых случаях, связанных с ремонтом механического инструмента, обращаться по адресу: ИООО «ХАРДЫ ТУЛС» г.Минск, пер.Козлова 7Б, пом 4 +375 17 245 04 54 www.hardy-tools.by Изображения...
  • Page 139 Przecinarka do kamienia_Full_v05_HR.indd 139 Przecinarka do kamienia_Full_v05_HR.indd 139 2016-10-25 21:53:35 2016-10-25 21:53:35...
  • Page 140 KAEM Sp. z o.o. sp. k., ul. Rzemieślnicza 14, 62-081 Baranowo Przecinarka do kamienia_Full_v05_HR.indd 140 Przecinarka do kamienia_Full_v05_HR.indd 140 2016-10-25 21:53:35 2016-10-25 21:53:35...

This manual is also suitable for:

2536-481680

Table of Contents