Table of Contents
  • Avertissements de Securite
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Safety Advice
  • Hinweise zur Sicherheit
  • Advertencias para la Seguridad
  • Advertências de Segurança
  • Caractéristiques Techniques
  • Manutenzione Ordinaria
  • Situazioni DI Emergenza
  • Mantenimiento Ordinario
  • Asistencia Técnica
  • Garanzia
  • Garantie
  • Conditions Ambiantes
  • Warranty
  • Ambient Conditions
  • Más Información
  • Condições Ambientais
  • Mais Informações

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 32

Quick Links

GRANSIBARI
INSTRUCTIONS POUR
FR
L'UTILISATEUR
LIRE AVEC ATTENTION CE MANUEL ET LE
CONSERVER PRÈS DU MEUBLE AVEC SOIN
ISTRUZIONI PER L'USO
IT
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE CON CURA
ASSIEME AL MOBILE
USER INSTRUCTIONS
EN
READ CAREFULLY AND KEEP WITH THE
CABINET
(Translation of the original instructions)
BETRIEBSANLEITUNGFÜR
DE
BETREIBER
SORGFÄLTING LESEN UND MIT DEM MÖBEL
AUFBEWAHREN
INSTRUCCIONES DE USO PARA
ES
EL USUARIO
LEER ATENTAMENTE Y CONSERVARCON ESMERO
JUNTO AL MUEBLE
INSTRUÇOES PARA O USO
PT
LER COM ATENÇAO E GUARDAR COM CUIDADO JUNTO
AO MÓVEL
N° DOC. UM0000381
REV. B
(Traduzione delle istruzioni )
(Übersetzung der Originalanweisungen)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Notice originale)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GRANSIBARI AAO a S bb and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Costan GRANSIBARI AAO a S bb

  • Page 1 GRANSIBARI INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR LIRE AVEC ATTENTION CE MANUEL ET LE CONSERVER PRÈS DU MEUBLE AVEC SOIN (Notice originale) ISTRUZIONI PER L’USO LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE CON CURA ASSIEME AL MOBILE (Traduzione delle istruzioni ) USER INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP WITH THE CABINET (Translation of the original instructions) BETRIEBSANLEITUNGFÜR...
  • Page 2 Ai fini della Direttiva Attrezzature a Pressione (2014/68/UE) questo mobile è classificato come apparte-nente alla categoria 1. Per i circuiti a pressione il prodotto P x V è inferiore a < 200 bar x litro, per le tu-bazioni DN < 32 e il fluido operatore del circuito di refrigerazione appartiene al gruppo 2.I componenti del circuito sono classificati entro la categoria 1.
  • Page 3: Avertissements De Securite

    AVERTISSEMENTS DE SECURITE MISE EN GARDE : LE SYSTÈME CONTIENT UN FLUIDE FRIGORIGÈNE SOUS HAUTE PRESSION. NE PAS TOUCHER AU SYSTÈME. L'ENTRETIEN DOIT ÊTRE FAIT UNIQUEMENT PAR DES PERSONNES QUALIFIÉES. NE PAS STOCKER DANS CET APPAREIL DES SUBSTANCES EXPLOSIVES TELLES QUE DES AÉRO- SOLS CONTENANT DES GAZ PROPULSEURS INFLAMMABLES.
  • Page 4: Avvertenze Di Sicurezza

    PAS ÉTÉ AÉRÉE PARFAITEMENT, COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DU MEUBLE (FIG. 17). NE PAS UTILISER DE L’EAU POUR ÉTEINDRE LES FLAMMES MAIS SEULEMENT DES EXTINCTEURS À SEC. L’APPAREIL N’EST PAS DESTINÉ A ÊTRE UTILISÉ PAR DES PERSONNES DONT LES CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES SONT RÉDUITES, OU QUI MANQUENT D’EXPÉRIENCE OU DE CON- NAISSANCES À...
  • Page 5 IL MOBILE NON DEVE ESSERE ESPOSTO NÉ UTILIZZATO ALL’ESTERNO DEL PUNTO VENDITA. ESSO DEVE ESSERE POSTO AL RIPARO DALL’INTEMPERIE. LA PARTE SUPERIORE DEL MOBILE DEVE RIMANERE LIBERA. L’AMBIENTE NEL QUALE VERRÀ POSTO IL MOBILE - CLASSE CLIMATICA 3 - DOVRÀ ESSERE CONFORME A QUANTO INDICATO A PAG.
  • Page 6: Safety Advice

    RIALI O MENTALI RIDOTTE, O DA PERSONE SPROVVISTE DELL’ESPERIENZA O DELLE CONOSCENZE NECESSARIE, SENZA LA SUPERVISIONE DI UNA PERSONA RESPONSABILE DELLA LORO SICUREZZA E SENZA LE ISTRUZIONI RIGUARDANTI L’APPARECCHIO. I BAMBINI DEVONO ESSERE SORVEGLIATI IN MODO CHE NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO. I CAVI DI ALIMENTAZIONE DEVONO ESSERE BEN STESI, IN POSIZIONE NON ESPOSTA A EVENTUALI URTI, NON DEVONO ESSERE IN PROSSIMITÀ...
  • Page 7 THE TRANSPORT, ASSEMBLY AND DISASSEMBLY OPERATIONS DURING THE DECOMMISSIONING PHASE (SEE FIG. 15) FOR MECHANICAL STABILITY MUST BE CARRIED OUT BY AUTHORIZED SERVICE PERSONNEL IS RESERVED TO THE AUTHORISED AFTER-SALES SERVICE. FOR INFORMATION RELATING TO THE TYPE OF SEPARATE REFRIGERANT UNIT THAT MUST BE CON- NECTED TO THE CABINET THE INFORMATION IS SET OUT OF THE TECHNICAL MANUAL ON PAGE 34 FOR HEAT TRANSFER FLUIDS.
  • Page 8: Hinweise Zur Sicherheit

    THE POWER CORDS MUST BE PROPERLY SPREAD OUT, SAFE FROM SHOCKS AND FAR FROM LIQUIDS, WATER AND HEAT SOURCES, AND THEY MUST NOT BE DAMAGED. THE USE OF ADAPTOR PLUGS IS FORBIDDEN. IF THE POWER CORD IS DAMAGED, HAVE IT REPLACED BY THE MANUFACTURER, BY THE AFTER-SALES SERVICE OR BY A PROFESSIONAL WITH SIMILAR QUALIFICATIONS.
  • Page 9 DIE VERHÄLTNISSE AM AUFSTELLUNGSORT MÜSSEN DEN WERTEN ENTSPRECHEN, KLIMA KLASSE3, DIE IN DER TABELLE II UND ABB. 7, SEITE 19 ANGEFÜHRT SIND. DIE INFORMATIONEN ZUR SEPARATEN KÜHLEINHEIT, AN WELCHE DIE KÜHLTRUHE ANGE- SCHLOSSEN WIRD, SIND SEITE TECHNISCHEN HANDBUCHS FÜR WÄRMETRÄGERFLÜSSIGKEITEN AUFGEFÜHRT. WICHTIG: VOR DEM MÖBEL MUSS EINE VORRICHTUNG INSTALLIERT WERDEN, DIE DIE STROMZUFUHR UNTERBRICHT UND DEREN KONTAKTE SICH SO WEIT VONEINANDER ÖFF- NEN, DASS BEI ÜBERSPANNUNGEN DER KATEGORIE III DAS KOMPLETTE AUSSCHALTEN...
  • Page 10: Advertencias Para La Seguridad

    DIE ANSCHLUSSKABEL MÜSSEN GANZ GLATT VERLEGT WERDEN, UND FERN VON FLÜSSIGKEITEN ODER WASSER, WÄRMEQUELLEN UND UNGESCHÜTZTEN STELLEN, WO SIE EVENTUELLEN STÖSSEN AUSGESETZT SEIN KÖNNTEN, UND SIE DÜRFEN NICHT BESCHÄDIGT SEIN. ES IST VERBOTEN, ADAP- TERSTECKER ZU VERWENDEN. FALLS DAS KABEL BESCHÄDIGT SEIN SOLLTE, MUSS ES VOM HERSTEL- LER ODER VOM TECHNISCHEN KUNDENDIENST ODER EINEM QUALIFIZIERTEN FACHMANN ERSETZT WERDEN.
  • Page 11 LA INFORMACIÓN REFERIDA AL TIPO DE GRUPO DE REFRIGERACIÓN SEPARADO AL QUE SE CONECTA EL MOSTRADOR SE RESEÑA EN EL MANUAL TECNICO Y EN LA PAGINA 43 PARA LOS FLUIDOS PORTADORES DE CALOR. EL AMBIENTE EN QUE SE COLOCA EL MUEBLE - CLASE CLIMATICA 3 - DEBE CUMPLIR CON LO INDICADO EN LA PÁG.
  • Page 12: Advertências De Segurança

    NO SUBIRSE JAMÁS AL PARAGOLPES NI A LA PA RT E S U P E R I O R D E L M U E B L E . NO USAR JAMÁS CHORROS DE AGUA DIRECTOS O INDIRECTOS SOBRE EL MUEBLE ( F I G. 1 3 ) .
  • Page 13 TOS QUE PERMITA A DESCONEXÃO COMPLETA NAS CONDIÇÕES DA CATEGORIA DE SOBRECARGA III (vide fig. 17). O NÍVEL DE PRESSÃO ACÚSTICA PONDERADA A É INFERIOR A 70DB (A). O TELETERMÓSTATO APRESENTA A TEMPERATURA DO INTERIOR DO MÓVEL E PERMITE QUE SEJA CONTROLADA MEDIANTE AS RESPECTIVAS TECLAS.
  • Page 14 NUNCA UTILIZAR JACTOS DE ÁGUA DIRECTOS OU INDIRECTOS NO MÓVEL. NÃO TOCAR O EQUI- PAMENTO COM MÃOS OU PÉS MOLHADOS OU HÚMIDOS; NÃO USAR O EQUIPAMENTO COM OS PÉS DESCALÇOS. NUNCA EXCEDER O LIMITE DE CARGA DE 160 kg / m² PARA AS PRATELEIRAS E 225 kg / m² PARA OS TANQUES.
  • Page 15 Para maiores pormenores ver as páginas 17 e 18 ou a tabela abaixo reference of models informations AAO a S bb COMMERCIAL DESIGNATION EPTA / Costan AOO : Product Model GRANSIBARI a : depth of plate C = 500 mm...
  • Page 16 FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS Le présent livret d’instructions a été réalisé de façon simple et rationelle, pour que vous puissiez connaître à fond vos meubles. Il est recommandé de lire attentive- ment son contenu et de le conserver avec le meuble. Le constructeur décline toute responsabilité...
  • Page 17 description générale/descrizione generale/general description/allgemeine Beschreibung/descripción genéral/descrição geral GRANSIBARI Éclairage Illuminazione Plaquette signalétique Lighting Targa dati fig. 1 Beleuchtung Rating plate Iluminación Typenschild mit technischen Iluminação Daten Placa de características Etagères Placa de dados indicativos Ripiani Shelves Auslagenfächer Estantes Prateleiras Vitres latérales Vetri laterali Lateral glasses Seitliche Gläser...
  • Page 18 GRANSIBARI H15 COMPACT GRANSIBARI H15 NARROW fig. 3 GRANSIBARI H17 LARGE GRANSIBARI H17 LARGE GRANSIBARI H17 NARROW...
  • Page 19 transport du meuble/trasporto del mobile/cabinet handling Transport des Kühlmöbels/transporte del mueble/transporte do móvel Points de lévage Punti di sollevamento Lifting points Ansatzpunkte für Hubkarren Puntos para el levantamiento Pontos de levantamento fig. 4 tab. I conditions climatiques/condizioni ambientali/climate conditions/Verhältnisse am Aufstellungsort condiciones ambientales/condições ambientais fig.
  • Page 20 caractéristiques techniques/caratteristiche tecniche/technical features/technische Eigenschaften características técnicas/características técnicas 3 (25°C / Uw60%) tab. III Ne pas dépasser la limite de chargement de 480 kg/m pour l'ensemble des étagères et 56 kg/m sur le toit. Do not exceed the load limit of 480 kg/m for the entire shel- vin and of 56 kg/m on the roof.
  • Page 21 utilisation du meuble/uso del mobile/use of the cabinet/Gebrauchsanweisung/empleo del mueble/uso do móvel fig. 9 Ne pas obstruer Non ostruire Do not cover Nicht verdecken No tapar Não obstruir fig. 10 Interrupteur éclairage Affichage température Display temperatura Interruttore luce Temperature display Lighting switch Lichtschalter Anzeige det Teperatur...
  • Page 22 Attention au risque du basculement pendant les opérations de, transport / réception et stockage / installation / char- gement / entretien / démontage. - Be careful of the risk of overturning during transporting/delivery and storage/installation/loading/maintenance /disassembly . - Attenzione al rischio di ribaltamento durante le operazioni di trasporto/ricevimento e stoccaggio/installazione/cari- co/manutenzione/smontaggio.
  • Page 23 Définition configurations étagères - Shelf configurations definition - Definizione configurazioni ripiani Definition Gestalten Auslagenfach - Definición de configuraciones de los estantes La disposition des étagères dans les meubles doit respecter les configurations décrites ci-dessous/La disposizione dei ripiani deve rispettare la configurazione sotto descritta/Shelves must be arranged according to the set-up described below/Etageren im Möbel wie in der unten beschriebenen Konfiguration angeordnet werden/La disposición de los estantes debe respetar la configuración que abajo se describe/Estantes de acordo com o jogo-para cima descreveu abaixo.
  • Page 24 FRANÇAIS 1. DESCRIPTION DU MEUBLE Les meubles GRANSIBARI sont prévus en quatre longueurs différentes (1250 – 1875 – 2500 et 3750 mm), en trois différentes hauteurs et en trois profondeurs. La gamme prévoit aussi des têtes de gondole pour compléter les linéaires dos à dos. Le meuble est adapté pour la con- servation et la vente en libre service de produits frais et/ou préemballés.
  • Page 25: Caractéristiques Techniques

    IMPORTANT: IL EST OBLIGATOIRE DE CONNECTER LE MEUBLE À LA TERRE. Le con- structeur décline toute responsabilité, si cette norme de sécurité n’était pas respectée. Dans le cas où le meuble doive être installé loin de la source d’énergie électrique, pré- voir un branchement conforme aux normes en vigueur.
  • Page 26 10. INTERDICTIONS ET RECOMMANDATIONS CHAQUE UTILISATION NON SPÉCIFIÉE DANS LE PRÉSENT MANUEL, EST À CONSIDÉRER COMME DANGEREUSE ET LE CONSTRUCTEUR NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE RESPON- SABLE POUR DES ÉVENTUELS DOMMAGES, QUI PEUVENT SE PRODUIRE PAR UNE UTI- LISATION NON-CONFORME, ERRONÉE ET NON RAISONNABLE. CHOIX DES FLUIDES CALOPORTEURS : Seuls les fluides Mono éthylène Glycol et Mono propylène glycol avec des concentra- tions supérieures à...
  • Page 27 Toute opération d’entretien non prévue aux points précédents, doit être effectuée par les centres de service après vente autorisés. 12. SITUATIONS D’URGENCE 1) Le meuble ne démarre pas ou s’arrête: • Vérifier que le courant ne manque pas; • Contrôler que l’interrupteur général soit enclenché; Dans le cas que où...
  • Page 28 ITALIANO 1. DESCRIZIONE DEL MOBILE Il mobile GRANSIBARI è previsto in quattro diverse lunghezze, in tre differenti altezze e in tre diver- se larghezze. La gamma prevede anche i mobili di testa per il completamento di linee back to back. Il mobile Pè adatto alla conservazione ed alla vendita a libero servizio di prodotti freschi e/o preconfezionati.
  • Page 29 cui il mobile debba essere installato lontano dalla fonte di energia elettrica, prevedere un allacciamento in conformità alle Norme vigenti. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
  • Page 30: Manutenzione Ordinaria

    RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI DERIVANTI DA USO IMPROPRIO, ERRONEO ED IRRAGIONEVOLE. SCELTA DEI LIQUIDI TERMOVETTORI: Solo i liquidi glicole monoetilenico e glicole monopropilenico con concentrazioni superiori al 30% sono autorizzati. Gli impianti per cui sono previsti questi liquidi devo- no rispettare le norme sanitarie in vigore ed essere provvisti, in particolare, di un siste- ma per evitare lo scarico eventuale in acque potabili.
  • Page 31: Situazioni Di Emergenza

    12. SITUAZIONI DI EMERGENZA 1) Il mobile non parte o si arresta: • verificare che non vi sia una situazione di black-out elettrico; • controllare che l’interruttore generale a parete sia acceso; Nel caso l’interruzione elettrica non dipendesse da questi motivi chiamare immediata- mente il più...
  • Page 32 ENGLISH 1. DESCRIPTION The GRANSIBARI display cabinet is available in four different lenghts, three different heights and three different widths. The range includes also head cabinets for the completion of back-to-back runs as well. The cabinet is appropriate for the preservation and self-service sale of fresh and/or pre-packed products.
  • Page 33 IMPORTANT: THE EQUIPMENT MUST BE PROPERLY EARTHED. The manufacturer assumes no responsibility for any damage resulting from non-observance of this safety principle. If the cabinet must be installed far from electric power source, make certain that the con- nection complies with the standards in force. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 34: Start-Up Instructions

    Only monoethyl glycol and monopropyl glycol liquids with concentrations above 30% are authorized. The systems in which these liquids are used must comply with current health regulations and, in particular, be equipped with a system for the prevention of discharge into drinking water.
  • Page 35: Dismantling And Disposal

    12. EMERGENCY SITUATIONS 1) The display case will not start or will not keep on working: • there may be a general black-out; • the wall main switch may be off. If power failure is not due to any of the above causes, call the nearest after-sales service immediately, empty the display case and store the foods in coldrooms or refrigerators that may ensure preservation temperature.
  • Page 36 DEUTSCH 1. BESCHREIBUNG DES KÜHLMÖBELS Das GRANSIBARI-Kühlmöbel ist in vier verschiedenen Längen, drei Höhen und in drei Breiten erhältlich. Zur Fertigstellung der "back to back" Möbelreihen (Rücken an Rücken) ist serienmäßig ein Kopfmöbel. Das Kühlmöbel eignet sich bestens für das Aufbewahren und Ausstellen von Frischwaren und/oder verpackten Waren zur Selbsbedienung.
  • Page 37 und dabei den örtlich geltenden Vorschriften für elektrische Anlagen entsprechen. Eine falsche Installation kann Schäden an Personen, Tieren und Dingen verursachen, für die der Hersteller auf keinen Fall zur Rechenschaft gezogen werden kann. Vergewissern Sie sich, daß die Versorgungsspannung mit den Angaben auf dem Geräteschild übereinstimmt, wobei zu beachten ist, daß...
  • Page 38 9. BEDIENUNGSELEMENTE Die Kühlmöbel sind untere rechts serienmäßig mit einem Lichtschalter (siehe Abb.11, Seite 21) für die Beleuchtung der Waren und einem thermometer für die Veranschaulichung der Temperatur. In die gleiche Position ein Fernthermometer/Fernthermostat für die Kontrolle der Betriebstemperatur ausgerüstet. 10.
  • Page 39 · Räumen Sie das Kühlmöbel ganz aus und lagern Sie alle Produkte so lange bei geeigneter Temperatur in einer (Tief-) Kühltruhe oder einem (Tief-) Kühlraum. · Warten Sie, bis das Kühlmöbel die Raumtemperatur erreicht hat. · Waschen Sie die Innenflächen des Bottichs sorgfältig mit lauwarmem Wasser und neutraler Seife ab, und wischen Sie sie danach mit einem weichen Tuch gut trocken.
  • Page 40 maler Abfall zu betrachten, wovon nur die Teile aus Metall eine Ausnahme bilden, da in den mei- sten europäischen Ländern Metall nicht als Sondermüll gilt. DER KÜHLKREISLAUF DARF NICHT IN SEINE EINZELTEILE ZERLEGT UND/ODER BESCHÄ- DIGT WERDEN, SONDERN IST KOMPLETT UND UNBESCHÄDIGT ZU SPEZIELLEN SAMMELSTELLEN ZU BRINGEN, DIE FÜR DIE RÜCKGEWINNUNG VON KÜHLMITTELN ZUSTÄNDIG SIND.
  • Page 41 ESPAÑOL 1. DESCRIPCIÓN DEL MUEBLE EL mueble GRANSIBARI viene en cuatro longitudes distintas, en tres diferentes alturas y en tres distintos anchos. La gama prevé también muebles de cabeza para completar las líneas back-to- back (espalda contra espalda). El mueble es apto para la conservación y la venta autoservicio de productos frescos y/o pre-empaquetados.
  • Page 42 IMPORTANTE: LA CONEXIÓN A TIERRA DEL MUEBLE ES OBLIGATORIA. El constructor declina cualquier responsabilidad en caso de que se ignoren tales normas de seguridad para los ambien- tes de trabajo. Si el mueble debe ser instalado en una posición alejada de la fuente de energía eléctrica, prever la conexión correspondiente de acuerdo con las normas vigen- tes.
  • Page 43: Mantenimiento Ordinario

    10. PRESCRIPCIONES Y PROHIBICIONES CUALQUIER OTRO USO NO INDICADO EXPRESAMENTE EN ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO PELIGROSO. EL FABRICANTE NO SE RESPONSABILIZA POR LOS DAÑOS DERIVADOS DE UN USO IMPROPIO, INCORRECTO O DESATINADO. ELECCIÓN DE LOS LÍQUIDOS CALOPORTADORES: Pueden usarse solo los líquidos glicol monoetilénico y glicol monopropilénico con con- centraciones superiores al 30%.
  • Page 44: Asistencia Técnica

    CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO NO PREVISTA EN LOS PUNTOS ANTE- RIORES DEBE SER EFECTUADA POR LOS CENTROS DE ASISTENCIA AUTORIZADOS POR NUESTROS REVENDEDORES O POR PERSONAL CAPACITADO. 12. SITUACIONES DE EMERGENCIA 1) El mueble no arranca o se para: • comprobar que no haya un apagón general; •...
  • Page 45 PORTUGUÊS 1. DESCRIÇÃO DO MÓVEL O móvel GRANSIBARI é previsto em quatro comprimentos diferentes, em tre alturas e em tre lar- guras diferentes. A gama prevê também os móveis de cabeça para completar as linhas Back to Back. O móvel é apropriado para a conservação e venda de auto-serviço de produtos frescos e/ou embalados.
  • Page 46 IMPORTANTE: É OBRIGATÓRIO EFECTUAR A LIGAÇÃO DO MÓVEL À TERRA. O fabri- cante declina qualquer responsabilidade se esta norma de segurança não for respeitada. No caso em que o móvel tenha de ser instalado longe da fonte de energia eléctrica, pro- videnciar uma ligação em conformidade com as Normas vigentes.
  • Page 47 10. PROIBIÇÕES E PRESCRIÇÕES QUALQUER OUTRO USO QUE NÃO ESTIVER INDICADO EXPLICITAMENTE NESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO PERIGOSO E O FABRICANTE NÃO PODERÁ ASSU- MIR NENHUMA RESPONSABILIDADE EM RELAÇÃO A EVENTUAIS DANOS CAUSADOS POR USO IMPRÓPRIO, INCORRECTO OU IRRACIONAL. ESCOLHA DOS LÍQUIDOS DE TRANSFERÊNCIA DE CALOR São autorizados apenas os líquidos monoetilenoglicol e monopropilenicoglicol com con- centrações superiores a 30%.
  • Page 48 QUALQUER OPERAÇÃO DE MANUTENÇÃO NÃO CITADA NOS ITENS ANTERIORES, DEVERÁ SER EFECTUADA PELOS CENTROS DE ASSISTÊNCIA CONVENCIONADOS OU POR EVENTUAIS PESSOAS QUALIFICADAS. 12. SITUAÇÕES DE EMERGÊNCIA 1) O móvel não liga ou desliga: • certificar-se de que não haja situação de black-out eléctrico; •...
  • Page 49: Garanzia

    CONDIZIONI AMBIENTALI ITALIANO Il presente apparecchio è destinato a funzionare in GARANZIA ambienti in cui la temperatura e l’umidità rientrano Il prodotto è coperto da garanzia, nei termini di nei limiti previsti nel Manuale di uso e manuten- legge, per un periodo di 12 mesi, salvo diversi ac- zione.
  • Page 50: Conditions Ambiantes

    suivantes. • Manuel de démantèlement des meubles réfrig- SERVICES PROFESSIONNELS DE érés à groupe logé ouverts RÉPARATION https://www.eptarefrigeration.com/sites/default/ Les services sont fournis par notre réseau après- files/disassembly_manual_open_cabinets_epta. vente, consultable dans l’espace Contacts à l’a- dresse web www.eptarefrigeration.com • Manuel de démantèlement des meubles réfrig- érés à...
  • Page 51: Ambient Conditions

    following web address: product-database_en (you can access this directly www.epta-service.com/service/ through the QR code here and in the product ener- The credentials are provided on request by sen- gy label). ding an email to: servicesupport@eptarefrigera- tion.com CLEANING AIR CONDENSER The plug-in units with air condensation maintain their efficiency only if the condenser is cleaned fol- lowing the methods and within the time set out in DEUTSCH...
  • Page 52 Lebensmittelhersteller genau zu beachten. Die Temperatureinstellungen müssen daher gemäß INSTRUCCIONES PARA UNA CORRECTA den Angaben in unserer technischen Dokumenta- INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO tion an die jeweiligen Konservierungseigenschaften Las instrucciones de uso y mantenimiento se de- der Lebensmittel angepasst werden. scriben en el Manual del Usuario disponible en el Der unsachgemäßer Gebrauch kann zum sitio web: www.eptarefrigeration.com.
  • Page 53: Más Información

    INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE PEÇAS SOBRESSELENTES Para el desmontaje es necesario dirigirse a opera- As peças sobresselentes e as informações para a dores profesionales. reparação do aparelho estão disponibilizadas por El grupo Epta, que siempre ha prestado una espe- pelo menos 8 anos após o produto ser declarado cial atención al medio ambiente, pone a disposi- fora de produção no endereço web a seguirnindica- ción de los usuarios los manuales de desmontaje y...
  • Page 54 remeter-se ao www.eptarefrigeration.com e à EPREL https://ec.europa.eu/info/energy-clima- te-change-environment/standards-tools-and-la- bels/products-labelling-rules-and-requirements/ energy-label-and-ecodesign/product-database_en (com acesso diretamente através do código QR im- primido na etiqueta energética do produto).

Table of Contents