GPX CDP3805 Instruction Manual
GPX CDP3805 Instruction Manual

GPX CDP3805 Instruction Manual

Advertisement

Quick Links

INSTRUCTION MANUAL
M A N U A L
D E
I N S T R U C C I O N E S
LOCATION OF FEATURES
/ UBICACION DE LOS BOTONES /
EMPLACEMENT DES BOUTONS
PROGRAM BUTTON
BOTÓN PROGRAM
HOLD SWITCH
PLAY/PAUSE BUTTON
BOUTON PROGRAM
INTERRUPTOR HOLD
BOTÓN PLAY/PAUSE
BOUTON HOLD
BOUTON PLAY/PAUSE
STOP BUTTON
BOTÓN STOP
TOUCHE STOP
SKIP/SEARCH UP BUTTON
BOTÓN SKIP/SEARCH UP
TOUCHE SKIP/SEARCH UP
SKIP/SEARCH DN BUTTON
BOTÓN SKIP/SEARCH UP
TOUCHE SKIP/SEARCH UP
4.5V DC IN JACK
TOMA DE ENTRADA 4.5V DC
PRISE D' ENTRÉE 4.5V DC
HEADPHONE JACK
VOLUME CONTROL
TOMA DE AURICULARES
BOTÓN VOLUME
PRISE DES CASQUES
TOUCHE VOLUME
1

POWER SOURCES /

FUENTES DE ALIMENTACIÓN /
• When the batteries are used up, "
LCD. Replace the batteries.
• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc), or
rechargeable (nickel-cadmium) batteries.
• Replace the batteries when the sound becomes unstable or
cannot be heard.
• When you are not going to use your unit for a long time,
remove the batteries to prevent damage from battery
leakage and corrosion.
2

LISTENING TO A CD /

ESCUCHE UN DISCO COMPACTO /
PLAY
/ REPRODUCIR
/ FAIRE LA LECTURE
OPEN
1
2
OPEN
PAUSE
TO CANCEL:
PLAY/PAUSE
PLAY/PAUSE
PAUSA
CANCELAR:
FAIRE UNE PAUSE
ANNULER:
• In the Play Mode
En modo reproducción
Dans le mode lecture
SKIP /
SALTAR /
SAUTER
SKIP/SEARCH
DOWN
I5
00 00
:
ANTI-S
SEARCH /
BUSCAR /
RECHERCHER
SKIP/SEARCH
DOWN
PRESS
and
HOLD
/
M O D E
D '
E M P L O I
PHOTO CLIP
ENGANCHE DE FOTO
AGRAFE DE PHOTO
PHOTO COMPARTMENT
COMPARTIMIENTO DE FOTO
COMPARTIMENT DE PHOTOGRAPHIE
BASS SWITCH
INTERRUPTOR BASS
BOUTON BASS
REPEAT/MODE BUTTON

CAUTION

/ ADVERTENCIA
/ AVERTISSEMENT
BOTÓN REPEAT
TOUCHE REPEAT
Set the Volume to a low level before putting on the headphones. Gradually adjust
the Volume to a comfortable listening level. Please do not play the volume too
loudly for extended periods of time.
OPEN SWITCH
Baje el volumen antes de utilizar los auriculares. Gradualmente ajuste el volumen a un nivel de
BOTÓN OPEN
escucha confortable. Por favor no coloque el volumen muy alto durante largos periodos de
TOUCHE OPEN
tiempo.
Baissez le volume avant d'utiliser les casques. Réglez le volume graduellement jusqu'à atteindre le niveau
d'écoute souhaité. S'il-vous-plaît, ne mettez pas le volume trop fort pendant longtemps.
SOURCES D'ALIMENTATION
BATTERIES /
PILAS /
PILES
" will appear in the
• Cuando las pilas están agotadas, el signo "
" aparece
• Quand les piles sont épuisées, le symbole "
en LCD. Reemplace las pilas.
sur LCD. Changez les piles.
• No coloque pilas viejas con pilas nuevas.
• N' insérez pas des piles anciennes avec des piles neuves.
• No coloque pilas alcalinas con pilas estándar (carbón-zinc)
• N' insérez pas des piles alcalines avec des piles standard
o recargables (níquel-cadmiun).
(charbon-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmin).
• Cambie las pilas cuando el sonido sea irregular o cuando
• Changez les piles quand le son est distordu ou quand il est
no pueda oirlo.
impossible de l'entendre.
• Cuando no use su unidad por un periodo de tiempo
• Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant longtemps, enlevez
prolongado, retire las pilas para evitar la fuga de electrolito
les piles pour éviter des fuites et la corrosion.
y la corrosión.
ÉCOUTE D'UN DISQUE COMPACT
PLAY/PAUSE
VOLUME
3
4
5
This unit plays CD, CD-R and CD-RW discs. Note: CD-R/CD-RW discs must be
first be finalized.
Este aparato reproduce discos CD, CD-R y CD-RW. Nota: Los discos CD-R/CD-
RW tienen que haber terminado de tocar.
Cet appareil lit des disques CD, CD-R et CD-RW. Remarque: Les disques CD-
R/CD-RW auront fini.
SKIP/SEARCH
UP
02
00 00
:
SKIP/SEARCH
UP
0I
PRESS
00 00
:
and
HOLD
ANTI-S
IN THE PLAY MODE /
MODE
REPEAT 1 TRACK
0I
ONE
0I 25
:

PROGRAM PLAY /

You can program up to 24 tracks.
• In the Stop Mode:
PROG
1
i5
PROG
p-0I
2
" est affiché
PLAY/PAUSE
4
RESUME PROGRAM PLAY
STOP
3

TO LOCK THE BUTTONS /

TO TURN OFF THE UNIT

PARA APAGAR LA UNIDAD
POUR ÉTEINDRE L'APPAREIL
Slide the HOLD switch to the ON position. This disengages all
of the CD function keys.
STOP
Coloque el botón HOLD en la posición ON. Esto no le permitirá utilizar los
botones de función del disco compacto.
Réglez le bouton HOLD sur la position ON pour verrouiller les boutons de fonction du
disque compact.
X2

INSERTING PHOTOGRAPH

4
INSERTANDO LA FOTOGRAFIA
INSERTION DE LA PHOTOGRAPHIE
ANTI-S
5
The ESP function prevents the sound from skipping by using a buffer memory that
stores music data for about 60 seconds.
La función EPS conserva la música en la memoria intermedia del aparato durante 60 segundos
aproximadamente, para evitar un sonido irregular.
Pour éviter que le son ne soit altéré, la fonction EPS garde les mélodies dans la mémoire intermédiaire de l'
appareil pendant environ 60 secondes.
En modo reproducción: /
Dans le mode lecture:
MODE
MODE
MODE
INTRO
REPEAT ALL TRACK
0I
0I
ALL
0I 25
0I 25
:
:
ANTI-S
ANTI-S
ANTI-S
INTRO
REPRODUCCIÓN DEL PROGRAMA /
LECUTRE DU PROGRAMME
/ Usted puede programar hasta 24 temas.
/ Vous pouvez mémoriser jusqu' à 24 mélodies.
/ En modo stop:
/ Dans le mode d'arrêt:

NOTE:

You can edit the programmed
00
PROG
tracks or add additional
p-0I
programmed tracks by
following these steps.
The
program only can be edited
ANTI-S
0i
SKIP/SEARCH
SKIP/SEARCH
PROG
DOWN
UP
ANTI-S
03
PROG
00:0i
ANTI-S
/ JUEGO DEL
/ JEU DE PROGRAMME DE RÉSUMÉ
PROGRAMA DEL CURRICULUM VITAE
PLAY/PAUSE
03
PROG
00 0i
:
ANTI-S
BLOQUEO DE LOS BOTONES /
VERROUILLAGE DES BOUTONS
To unlock, slide the HOLD switch to the OFF position.
This will resume use of the CD function keys.
Para salir de esta función, coloque el botón HOLD en la posición OFF.
Esto le permitirá utilizar nuevamente los botones de función del disco
compacto.
Pour annuler cette fonction, réglez le bouton HOLD sur la position OFF. Il sera
possible alors d´utiliser les boutons de fonction du disque compact.

DBBS SWITCH /

You can enjoy a more powerful bass sound by setting the
DBBS switch to the ON position.
Para escuchar sonidos graves más intensos, coloque el botón DBBS
en la posición ON.
Pour écouter des sons graves plus puissants, réglez la touche DBBS sur la
position ON.
CDP3805
NOTE / NOTA / REMARQUE
The repeat modes can be used while playing programmed tracks (see
the "Program Play" section for details on programming tracks.
RAND.
Los modos de repetición pueden ser usados mientras toca los temas
0I
programados (vea la sección "Program Play" para más detalles en
0I 25
programación de temas.
:
RAND.
Si vous sélectionnez Les modes de lecture peuvent être utilisés pendant
ANTI-S
que les mélodies programmées jouent (veuillez consulter la section
"Program Play" pour plus de détails.
NOTA:
NOTE:
Vous pouvez éditer les mélodies
P u e d e e d i t a r l o s t e m a s
programmées ou ajouter des mélodies
programados o añadir temas
supplémentaires programmées en suivant
adicionales programados siguiendo
les points. Le programme peut être édité
estos pasos. El programa solo
pendant le réglage du programme.
puede ser editado durante la
colocación del programa.
PROG
0o
PROG
p-0I
p-02
3
ANTI-S
ANTI-S
REPEAT TO ADD TRACKS
CANCELING THE PROGRAM
PARA CANCELAR LA REPRODUCCIÓN DEL PROGRAMA
POUR ANNULER LA LECTURE DU PROGRAMME
STOP
OR
x2
HOLD
OFF
ON
INTERRUPTOR DBBS
/ BOUTON DBBS
BASS
OFF
ON
0I
0I
00 00
02 00
:
:
ANTI-S
ANTI-S
MEMORY BUFFER EMPTY
MEMORY BUFFER FULL

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CDP3805 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for GPX CDP3805

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL CDP3805 M A N U A L I N S T R U C C I O N E S M O D E E M P L O I PHOTO CLIP LOCATION OF FEATURES / UBICACION DE LOS BOTONES /...
  • Page 2 Coloque el disco Le numéro de mélodie Le disque a été mis à Insérez le disque black adapter into the line-out or GPX logo on the front n’est pas affiché quand l’envers. correctement (étiquette tracks are not displayed. down. (label up).

Table of Contents