Maxim PLATINUM Manufacturer's Information And Instructions For Use

Maxim PLATINUM Manufacturer's Information And Instructions For Use

Rope 9,8 mm
Table of Contents
  • Use
  • Erklärung zur Kennzeichnung
  • Gebrauch
  • Transport, Lagerung & Reinigung
  • Regelmässige Überprüfung
  • Instandhaltung
  • Lebensdauer
  • Explication du Marquage
  • Utilisation
  • Transport, Stockage & Nettoyage
  • Contrôle Regulier
  • Entretien
  • Durée de Vie
  • Verklaring Van de Aanduidingen
  • Gebruik
  • Transport, Opslag & Reiniging
  • Regelmatige Controle
  • Onderhoud
  • Levensduur
  • Informazioni Riportate Sul Prodotto
  • Utilizzo
  • Trasporto, Immagazzinamento & Pulizia
  • Controlli Periodici
  • Manutenzione
  • Durata DI Vita
  • Explicacion del Marcado
  • Uso
  • Transporte, Almacenamiento & Limpieza Verificación Regular Mantenimiento Durabilidad
  • Vysvetlivky Znaceni
  • Použití
  • Přeprava, Skladování & ČIštění
  • Pravidelné Revize
  • Údržba
  • Životnost

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

MAXIM
PLATINUM
9,8 MM
®
®
Herstellerinformation und Gebrauchsanleitung/
Manufacturer's information and instructions for use
Nach/according to:
EN 892:2016
UIAA 101

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PLATINUM and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Maxim PLATINUM

  • Page 1 MAXIM PLATINUM 9,8 MM ® ® Herstellerinformation und Gebrauchsanleitung/ Manufacturer's information and instructions for use Nach/according to: EN 892:2016 UIAA 101...
  • Page 2: Table Of Contents

    contents CONTENTS Explanation of the marking Informazioni riportate sul prodotto Utilizzo Transport, storage & cleaning Trasporto, immagazzinamento & pulizia Regular checks Controlli periodici Maintenance Manutenzione Service life Durata di vita Erklärung zur Kennzeichnung Explicacion del marcado Gebrauch Transport, Lagerung & Reinigung Transporte, almacenamiento &...
  • Page 3: Explanation Of The Marking

    Check national safety regulations, industry recommendations and standards for local requirements. TEUFELBERGER®, MAXIM® and 拖飞宝® are internationally registered trademarks of the TEUFELBERGER Group.
  • Page 4: Transport, Storage & Cleaning

    Writing a rope log is a reliable and safe way to heat sources. oversee the durability and performance of your rope. MAXIM® suggests that all climbers, from novice to For disinfection, use only substances that do not professional, to document the use of ropes.
  • Page 5 In general, the following rule applies: If the user, for whatever reason – however insignificant it may EQUIPMENT RECORD Product: single rope Product name: Ser. Nr.: Manufacturer: MAXIM® Platinum® 9,8mm TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH Vogelweiderstraße 50 4600 Wels, Austria Year and month of manufacturing Purchase date Date first put into use...
  • Page 6: Erklärung Zur Kennzeichnung

    Verwender mit der korrekten Anwendung und den notwendigen Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind. Bedenken Sie, dass jedes Produkt Schaden verursachen kann, wenn es falsch verwendet, gelagert, gereinigt oder überlastet wird. Prüfen Sie nationale Sicherheitsbestimmungen, Industrieempfehlungen und Normen auf lokal geltende Anforderungen. TEUFELBERGER®, MAXIM® und 拖飞宝® sind international registrierte Marken der TEUFELBERGER® Gruppe.
  • Page 7: Transport, Lagerung & Reinigung

    Synthetikmaterialien haben. Ein Seil-Tagebuch zu führen ist eine vernünftige Bei Nicht-Einhaltung dieser Bedingungen gefährden und sichere Methode, die Langlebigkeit und Perfor- Sie sich selbst! mance Ihres Seils zu überwachen. MAXIM empfiehlt, ® dass alle Kletterer, vom Anfänger bis zum Profi, die 4. REGELMÄSSIGE Nutzung des Seiles dokumentieren.
  • Page 8: Lebensdauer

    Nach einem schweren Sturz muss das Seil sch- nellstmöglich ausgetauscht werden! Eine allgemeingültige Aussage über die Lebensdauer AUSRÜSTUNGSPROTOKOLL Produkt: Einfachseil Produktname: Seriennummer: Hersteller: MAXIM® Platinum® 9,8mm TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH Vogelweiderstraße 50 4600 Wels, Austria Herstellungsjahr/-monat Kaufdatum Datum der ersten Benutzung Periodische Untersuchungen und Reparaturen Datum Grund für Eintrag...
  • Page 9: Explication Du Marquage

    Ne perdez pas de vue que chaque produit peut causer des dommages lorsqu’il est mal utilisé, mal stocké, mal nettoyé ou trop sollicité. Vérifiez si les consignes de sécurité, recommandations industrielles et normes nationales contiennent des réglementations localement en vigueur TEUFELBERGER®, MAXIM® et 拖飞宝® sont des marques du groupe TEUFELBERGER® déposées dans le monde entier.
  • Page 10: Transport, Stockage & Nettoyage

    & nettoyaGe / contrôle reGulier / entretien arêtes (de rocher) coupantes peuvent endommager incertitude, éliminer le produit ou le faire examiner la corde! MAXIM® vous rappelle de faire preuve de par une personne qualifiée. prudence et de sens pratique afin de vous assurer Une corde présentant l’une des conditions ci-des- d nombreuses heures de plaisir.
  • Page 11: Durée De Vie

    ! FICHE D’INSPECTION Produit: Corde à simple Nom de produit: Ser. Nr.: Fabricant: MAXIM® Platinum® 9,8mm TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH Vogelweiderstraße 50 4600 Wels, Austria Année/mois de fabrication: Date d’acquisition: Date de première utilisation: Historique des examens périodiques et des réparations...
  • Page 12: Verklaring Van De Aanduidingen

    Denk eraan dat elk product schade berokkenen kan wanneer het verkeerd gebruikt, opgeslagen, gereinigd of overbelast wordt. Controleer de nationale veiligheidsbestemmingen, industrienormen en -aanbevelingen met betrekking tot lokaal geldende eisen. TEUFELBERGER®, MAXIM®® en 拖飞宝® zijn internationaal gedeponeerde merken van de TEUFELBERGER® groep.
  • Page 13: Transport, Opslag & Reiniging

    Uw touw in het oog te houden. MAXIM® adviseert dat alle klimmers, van beginners tot pro- Bij veronachtzaming van deze voorwaarden brengt fessionals, het gebruik van het touw documenteren.
  • Page 14 UV-licht, manier en frequentie van het UITRUSTINGSPROTOCOL Product: Eenvoudig touw Product naam: Ser. Nr.: Fabrikant: MAXIM® Platinum® 9,8mm TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH Vogelweiderstraße 50 4600 Wels, Austria Jaar/maand von fabricage: Aaankoopdatum: Datum van eerste gebruik:...
  • Page 15: Informazioni Riportate Sul Prodotto

    In particolare non dovranno essere utilizzati come dispositivo di sollevamento ai sensi della direttiva 2006/42/CE. E‘ obbligo del cliente garan- tire che gli operatori siano addestrati per l’uso corretto e familiarizzati con le disposizioni di sicurezza necessarie. Tenete presente che ogni prodotto può causare dei danni se viene utilizzato, immagazzinato o pulito in modo errato oppure sottoposto a carichi eccessivi. Verificare le disposizioni nazionali di sicurezza, le raccomandazioni dei produttori e altre norme secondo le specifiche esigenze vigenti a livello locale. TEUFELBERGER®, MAXIM® e 拖飞宝® sono marchi registrati a livello internazionale del gruppo TEUFELBERGER®.
  • Page 16: Trasporto, Immagazzinamento & Pulizia

    In caso di mancato rispetto di questa condizione corda. MAXIM® consiglia a tutti gli arrampicatori, mettete in pericolo la Vostra vita! dai principianti ai professionisti, di documentare l’utilizzo della corda.
  • Page 17 UV, il SCHEDA DI ISPEZIONI Prodotto: Corda semplice Nome del prodotto: Ser. Nr.: Fabbricante: MAXIM® Platinum® 9,8mm TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH Vogelweiderstraße 50 4600 Wels, Austria Anno/mese di produzione: Data dell’acquisto: Data del primo impiego:...
  • Page 18: Explicacion Del Marcado

    Compruebe los requisitos de vigencia local previstos en las disposiciones nacionales de seguridad, en las recomendaciones para la industria y en las normas. TEUFELBERGER®, MAXIM® y 拖飞宝...
  • Page 19: Transporte, Almacenamiento & Limpieza Verificación Regular Mantenimiento Durabilidad

    & liMpieza / verificación reGular / ManteniMiento / durabilidad Los salientes vivos (de las rocas) pueden dañarla. ¡Verifique la legibilidad del marcado del producto! Los sistemas deteriorados y que hayan sufrido una MAXIM® te recuerda que escales con cuidado pru- caída tiene que retirarse inmediatamente del uso. dencia, para poder seguir disfrutando del placer de la escalada en el futuro. Sé prudente cuando utilices...
  • Page 20 Tras una caída violenta, la cuerda se debe sustituir cuanto antes. REGISTRO DEL EQUIPO Product: single rope Nombre del producto: Ser. Nr.: Fabricante: MAXIM® Platinum® 9,8mm TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH Vogelweiderstraße 50 4600 Wels, Austria Año/mes de fabrication: Fecha de compra: Fecha del primer uso: Revisiones periódicas y reparaciones...
  • Page 21: Vysvetlivky Znaceni

    MAXIM® 9,8 mm ≥6 62,5 g/m ≤ 8,7 kN 0-0,2 %* ≤ 7,2 % ≤ 31,0 % Platinum® * 0-02% podle měřeného místa. Zkouška dle normy EN 892 není adaptována pro předmětné lanové konstrukce. a ohrožení života. Jste odpovědni za Vaše vlastní 2. POUŽITÍ jednání a rozhodnutí. Při volbě další lezecké výstroje Ačkoliv certifi kace CE garantují nejvyšší standardy zajistěte, aby byla výstroj kompatibilní se zvoleným kvality, jsou správná manipulace a řádná péče na- průměrem lana a dbejte na certifi kaci všech dalších prosto zásadní pro to, aby bylo možno předcházet komponentů výstroje. Při dotazech k výstroji nebo možnému poškození lan. Chraňte své lano před kompatibilitě vyhledejte Vašeho specializovaného ostrými hranami a dbejte na délku. Je ve vlastní prodejce MAXIM®, ofi ciální lezeckou školu nebo odpovědnosti lezce, aby se v příslušné situaci choval horského vůdce výstroje. odpovídajícím způsobem.
  • Page 22: Přeprava, Skladování & Čištění

    Také zde platí: Při výskytu sebemenších nejistot tném, světlo nepropouštějícím vaku. je třeba výrobek okamžitě vyřadit anebo nechat K čištění používejte vlažnou vodu a jemný prací pros- přezkoušet odborníkem. tředek. Po umytí výrobek opláchněte čistou vodou a Vedení lanového deníku je rozumnou a bezpečnou před uskladněním nechte oschnout. Výrobek nechte metodou, jak hlídat životnost a výkon Vašeho uschnout na vzduchu, nikoliv v blízkosti otevřeného lana. MAXIM® doporučuje, aby všichni lezci, od ohně nebo jiných zdrojů tepla. začátečníků až po profesionály, používání lana vždy K desinfekci používejte přípravky, které nemají dokumentovali. nežádoucí vliv na syntetická vlákna. 5. ÚDRŽBA Při nedodržení uvedených podmínek ohrožujete vlastní zdraví a bezpečnost! Údržbu smí provádět pouze výrobce. 4. PRAVIDELNÉ REVIZE 6.
  • Page 23 Po těžkém pádu musí být lano co nejrychleji vy- vlivům okolí, jako sůl, písek, kyseliny z akumulátorů ap., teplotním vlivům (mimo běžných klimatických měněno! podmínek), mechanickým deformacím a/nebo výsky- tu puklin – a tento výčet není zdaleka úplný! PROTOKOL VYBAVENÍ Výrobek: Jednoduché lano Název výrobku: Ser. Nr.: Jméno výrobce: MAXIM® Platinum® 9,8mm TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH Vogelweiderstraße 50 4600 Wels, Austria Rok/ mĕsíc výroby: Datum nákupu: Datum prvního použití: PERIODICKÉ PROHLÍDKY A OPRAVY Datum Důvod pro zápis Závady Jméno &...
  • Page 24 Download MAXIM® Catalogue TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH Vogelweiderstraße 50 4600 Wels, Austria Telephone: +43 (0) 7242 413-0 Fax: +43 (0) 7242 413-169 fiberrope@teufelberger.com www.teufelberger.com www.maximropes.com...

Table of Contents