Download Print this page

Sony VCL-DH0737 Instruction Manual / Manual de instrucciones / Mode d’emploi Istruzioni per l’uso / Manual de instru&ccedil Operating Instructions

Wide conversion lens

Advertisement

Quick Links

日本語
3-196-089-01 (1)
VCL-DH0737/DH2637
は、 フィルター径
ニー製デジタルスチルカメラ (以下、 カメラとする) 専用
のコンバージョンレンズです。 ご使用の際には別売りの
アダプターリングが必要です。
ワイド コンバージョンレンズ
安全のために
テレ コンバージョンレンズ
ソニー製品は、 安全に充分配慮されています。 しかし、 ま
Wide Conversion Lens
ちがった使いかたをすると、 人身事故が起きるおそれが
あり危険です。 事故を防ぐために次のことを必ずお守り
Tele Conversion Lens
ください。
Objectif de conversion grand-angle
安全のための注意事項を守る。
故障したら使わずに、 お買い上げ店 、 またはテクニカ
Objectif de Téléconversion
ルインフォメーションセンターに修理を依頼する。
下記の注意事項を守らないと、事故により
死亡
大けが
直接太陽を覗かないでください。
目を痛めたり、 失明の原因となることがあります。
下記の注意事項を守らないと
ことがあります。
コンバージョンレンズなどに取り付いた
ターなどを取りはずすときは、
MC
VCL-DH0737
柔らかい布などをあて、 ゆっくりゆるめてください。 ( イ
ラスト B 参照)
レンズが落下して、 けがをしないように充分にご注意く
VCL-DH2637
ださい。
注意をおこたると、 思わぬけがをすることがあります。
© 2007 Sony Corporation Printed in Japan
レンズの取り付けかた
1
カメラの電源を切る。
/Operating Instructions/Mode
取扱説明書
2
コンバージョンレンズの前後のキャップをはずす。
d'emploi/Manual de instrucciones/
3
デジタルスチルカメラに取り付けたアダプターリング
Bedienungsanleitung/
にレンズを取り付ける。 ( イラスト A 参照)
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/
* 取り付けるカメラやアダプターリングはイラストのも
のとはかぎりません。
Istruzioni per l'uso/Manual de
instruções/
/
カメラの設定について
/
/
/
コンバージョンレンズを取り付けたときは、 必ずカメラ
の撮影設定 (コンバージョン) を行ってください。
設定方法については、 カメラに付属の取扱説明書をご覧
お買い上げいただきありがとうございます。
ください。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要
な注意事項と製品の取り扱いかたを示してい
レンズの取りはずしかた
ます。この取扱説明書をよくお読みの上、製
品を安全にお使いください。お読みになったあとは、いつで
カメラの電源を切ってから取りはずしてください。
も見られる所に必ず保管してください。
使用上のご注意
持ち運びの際は、 コンバージョンレンズを取りはずし
てください。
コンバージョンレンズを装着するときは、 衝撃を与え
ないようにご注意ください。
保管の際は、 必ずレンズにキャップを取り付けてくだ
さい。
湿度の高い場所に長期間置かないでください。 カビが
発生することがあります。
カメラにコンバージョンレンズを取り付けたまま机の
上などに置いた場合、 レンズの外周が当たるなどして
本体が傾き不安定になりますので、 取り扱いにご注意
ください。
コンバージョンレンズを取り付けたあと、 コンバー
ジョンレンズ本体を持ってカメラを持ち運ばないでく
A
ださい。
ワイドコンバージョンレンズ (
ご使用のかたへ
VCL-DH0737
ワイドコンバージョンレンズに
MC
フィルターを取り付けたときに、 画面の四隅が暗くなる
(ケラレ) ことがあります。 そのような場合は、 ズーム倍率
を望遠 (
T
) 側へ移動させ、 ケラレのない位置を選んでくだ
MC
さい。 または、
プロテクターや他のフィルターを取り
はずしてご使用ください。
テレコンバージョンレンズ (
使用のかたへ
テレコンバージョンレンズを使って撮影中、 広角 (
で画面の四隅が暗くなる (ケラレ) ことがあります。 その
ような場合は、 ズーム倍率を望遠 (
VCL-DH2637
レのない位置を選んでください。
使用上の制限について
AF
イルミネーター、 内蔵フラッシュ、 ファインダーは使
用できません。
結露について
結露とは、 コンバージョンレンズを寒い場所から急に暖
かい場所へ持ち込んだときなどに、 コンバージョンレン
ズの内側や外側に水滴が付くことです。 結露を起こりに
くくするためには、 一度コンバージョンレンズをビニー
ル袋かバッグなどに入れて、 使用する環境の温度になじ
ませてから、 取り出してください。
お手入れについて
B
コンバージョンレンズ表面に付いたホコリは、 ブロワ−
ブラシか柔らかいはけで取ってください。 指紋、 その他の
汚れは中性洗剤液をしみ込ませた柔らかい布で拭き取っ
てください。 ( クリーニングキット
グクロス
KK-CA
をおすすめします。 )
保証書とアフターサービス
保証書について
この製品には保証書が添付されていますので、 お買い
■テクニカルインフォメーションセンター
上げ店でお受け取りください。
ご使用上での不明な点や技術的なご質問の
お問い合わせ
所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、 大
ご相談、 および修理受付の窓口です。
窓口のご案内
切に保管してください。
製品の品質には万全を期しておりますが、
保証期間は、 お買い上げ日より
万一不具合が生じた場合は、 「 テクニカルイ
ンフォメーションセンター」 までご連絡く
ださい。 修理に関するご案内をさせていた
アフターサービスについて
だきます。 また修理が必要な場合は、 お客様
のお宅まで指定宅配便にて集荷にうかがい
調子が悪いときはまずチェックを
ますので、 まずお電話ください。
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べくださ
い。
●ナビダイヤル ・ ・ ・
0570-00-0066
電話のおかけ
間違いにご注
(
全国どこからでも市内通話料でご利用いた
それでも具合の悪いときは
だけます)
意ください。
テクニカルインフォメーションセンターにご相談くださ
PHS
●携帯電話 ・
でのご利用は ・ ・ ・
い。
0466-38-0253
(
ナビダイヤルが使用できない場合はこちら
保証期間中の修理は
をご利用ください
)
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。
受付時間 :
詳しくは保証書をご覧ください。
9
8
月∼金曜日 午前
時∼午後
土、 日曜日、 祝日 午前
9
時∼午後
5
保証期間経過後の修理は
お電話される際に、 本機の型名 (
VCL-
修理によって機能が維持できる場合は、 ご要望により有
DH0737
または
VCL-DH2637
) をお知ら
料修理させていただきます。
せください。 より迅速な対応が可能になり
ます。
ソニー株式会社 〒
108-0075
 東京都港区港南
1-7-1
Fixation du convertisseur
主な仕様
37 mm
のソ
1
2
VCL-DH0737
倍率
0.7
3
レンズ構成
3
3
取り付けネジ径
M37
×
0.75
* L'appareil photo et la bague adaptatrice fixée au convertisseur
外形寸法
最大径
約φ
49 mm
全長
23 mm
Réglage de l'appareil photo
質量 (キャップを除く) 約
80
1
Lorsque vous fixez le convertisseur sur l'appareil photo,
同梱物
ワイドコンバージョンレンズ (
) 、
sélectionnez toujours le réglage « Convertisseur » de
1
レンズキャップ (前後各
) 、
l'appareil photo.
キャリングポーチ
(1)
、 印刷物一式
Pour plus d'informations sur les méthodes de réglage, reportez-
vous au mode d'emploi fourni avec votre appareil photo.
VCL-DH2637
倍率
2.6
Retrait du convertisseur
レンズ構成
3
5
Mettez l'appareil photo hors tension, puis retirez le convertisseur.
取り付けネジ径
M37
×
0.75
の原因となります。
外形寸法
最大径
約φ
49 mm
Remarques sur l'emploi
全長
60 mm
• Retirez le convertisseur pour transporter l'appareil photo.
質量 (キャップを除く) 約
170
• Veillez à ne pas soumettre le convertisseur à des chocs
同梱物
テレコンバージョンレンズ
(1)
けが
をする
• Replacez toujours les capuchons d'objectif sur le convertisseur
レンズキャップ (前後各
1
) 、
(1)
キャリングポーチ
、 印刷物一式
• Ne rangez pas le convertisseur dans un endroit très humide
MC
プロテク
仕様および外観は、 改良のため予告なく変更することが
• Faites attention lorsque vous posez l'appareil photo sur une
プロテクターなどに
ありますが、 ご了承ください。
English
• Ne saisissez pas l'appareil photo par le convertisseur
The VCL-DH0737/DH2637 is a conversion lens designed for a 37
mm filter Sony digital still camera (referred to below as
En cas d'utilisation du convertisseur grand
"camera"). A separately purchased adaptor ring is needed to
angle VCL-DH0737
attach the conversion lens to the camera.
Les coins de l'écran risquent de s'assombrir lorsque vous fixez le
protecteur MC ou d'autres filtres au convertisseur grand angle. Si
WARNING
cela se produit, réglez le zoom en position télé jusqu'à ce que
l'effet disparaisse, ou utilisez le convertisseur grand angle sans
Do not directly look at the sun through this conversion lens.
fixer le protecteur MC ou d'autres filtres.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
En cas d'utilisation du convertisseur télé VCL-
Caution when removing an MC
DH2637
Les coins de l'écran risquent de s'assombrir lorsque vous utilisez
protector etc.
le convertisseur télé en position grand angle. Si cela se produit,
To remove an MC protector etc. from the conversion lens or filter,
réglez le zoom en position télé jusqu'à ce que l'effet disparaisse.
put a soft cloth over the MC protector and slowly unscrew it. (See
Restrictions d'emploi
illustration B)
Vous ne pouvez pas utiliser l'illuminateur AF, le flash incorporé
To avoid injury, be careful not to drop the conversion lens.
ou le viseur.
Careless handling may cause unexpected injury.
Condensation
Attaching the conversion lens
Si le convertisseur est transporté directement d'un endroit froid
dans un endroit chaud, de la condensation peut se former sur le
1
Turn off the camera.
convertisseur. Pour éviter cela, placez le convertisseur dans un
2
Remove the lens caps on the front and rear of the conversion
sac en plastique, par exemple. Lorsque la température à
lens.
l'intérieur du sac atteint le niveau de la température ambiante,
3
Attach the conversion lens on the adaptor ring mounted on the
retirez le convertisseur.
camera. (See illustration A)
Nettoyage du convertisseur
* The camera and adaptor ring attached to the conversion lens do
Eliminez la poussière de la surface du convertisseur avec une
not have to be the ones in the drawings.
brosse soufflante ou une brosse douce. Essuyez les traces de
doigts ou autres saletés avec un linge doux légèrement humidifié
Setting of the camera
d'une solution de détergent doux. (Il est conseillé d'utiliser la
trousse de nettoyage KK-LC3 ou la lingette de nettoyage KK-CA.)
When the conversion lens is attached to your camera,
always select the "Conversion Lens" setting of the camera.
Spécifications
For setting methods, refer to the operating instructions
VCL-DH0737
supplied with your camera.
Grossissement
Structure d'objectif
Detaching the conversion lens
Diamètre de la vis
Dimensions
Turn off the power of the camera then detach the conversion lens.
Notes on use
Poids (sans les capuchons) environ 80 g (2,9 oz.)
Articles inclus
• Remove the conversion lens when transporting.
• Be careful not to subject the conversion lens to mechanical
shock while attaching it.
• Always place the lens caps on the conversion lens when
storing.
• Do not keep the conversion lens in a very humid place for a
long period of time to prevent mold.
VCL-DH2637
• Be careful when placing the camera on a table or other flat
Grossissement
surface with the conversion lens mounted. The camera body
tilts and becomes unstable because the rim of the conversion
Structure d'objectif
lens touches the table.
Diamètre de la vis
Dimensions
• Do not hold the camera only by the attached conversion lens.
VCL-DH0737
) を
When using the VCL-DH0737 wide conversion
lens
Poids (sans les capuchons) environ 170 g (6 oz.)
When you attach the MC protector or other filters to the wide
Articles inclus
プロテクターや他の
conversion lens, the corners of the screen may darken. Should
this occur, adjust the zoom in the telephoto position until the
effect disappears, or use the wide conversion lens without
attaching the MC protector or other filters.
When using the VCL-DH2637 tele conversion
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
lens
préavis.
When you use the tele conversion lens at a wide-angle position,
the corners of the screen may darken. Should this occur, adjust
VCL-DH2637
) をご
the zoom in the telephoto position until the effect disappears.
Restrictions on use
El objetivo de conversión VCL-DH0737/DH2637 ha sido
diseñado para utilizarse con una cámara digital Sony con un filtro
The AF illuminator, built-in flash or finder cannot be used.
W
) 側
de 37 mm (denominada a partir de ahora "cámara"). Para colocar
Condensation
el objetivo de conversión en la cámara es necesario adquirir por
If the conversion lens is brought directly from a cold place to a
separado un anillo adaptador.
T
) 側へ移動させ、 ケラ
warm place, condensation may appear on the conversion lens. To
avoid this, place the conversion lens in a plastic bag or something
ADVERTENCIA
similar. When the air temperature inside the bag reaches the
surrounding temperature, take the conversion lens out.
No mire directamente el sol a través de este objetivo de
conversión.
Cleaning the conversion lens
De lo contrario, podría sufrir daños oculares o pérdida de visión.
Brush off any dust from the surface of the conversion lens with a
blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears
with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent
Precaución al retirar un protector MC,
solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 or the Cleaning Cloth
etc.
KK-CA is recommended.)
Para retirar un protector MC, etc. del objetivo de conversión o del
filtro, coloque un paño suave sobre el protector MC y
Specifications
desenrósquelo lentamente. (Consulte la ilustración B ).
Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo de
VCL-DH0737
conversión.
Magnification
0.7
Es posible que se produzcan lesiones inesperadas si no lo
Lens structure
3 groups, 3 elements
manipula con cuidado.
M37 × 0.75
Screw diameter
Dimensions
Montaje del objetivo de conversión
Maximum diameter
Approx. ∅ 49 mm (1 15/16 in.)
Total length
Approx. 23 mm (29/32 in.)
1
Mass (excluding the caps) Approx. 80 g (2.9 oz.)
2
Included items
Wide conversion lens (1), Lens cap
3
(for the front and back of the lens) (2),
Carrying pouch (1),
KK-LC1
/クリーニン
Set of printed documentation
* La cámara y el anillo adaptador colocados en el objetivo de
VCL-DH2637
Magnification
2.6
Ajuste de la cámara
Lens structure
3 groups, 5 elements
Screw diameter
M37 × 0.75
Dimensions
Cuando fije el objetivo de conversión a la cámara,
Approx. ∅ 49 mm (1 15/16 in.)
seleccione siempre el ajuste "Objetivo conver" de la cámara.
Maximum diameter
Total length
Approx. 60 mm (2 3/8 in.)
Para obtener información acerca de los métodos de ajuste,
Mass (excluding the caps) Approx. 170 g (6 oz.)
consulte el manual de instrucciones suministrado con la
Included items
Tele conversion lens (1), Lens cap
cámara.
(for the front and back of the lens) (2),
Carrying pouch (1),
1
年間です。
Set of printed documentation
Desmontaje del objetivo de conversión
Desconecte la alimentación de la cámara y, a continuación,
Design and specifications are subject to change without notice.
desmonte el objetivo de conversión.
Français
Notas sobre la utilización
Le VCL-DH0737/DH2637 est un convertisseur conçu pour un
• Antes de transportar el objetivo de conversión, quítelo de la
appareil photo numérique Sony avec filtre 37 mm (désigné ci-
après par le terme « appareil photo »). Une bague adaptatrice
• Tenga cuidado de no someter el objetivo de conversión a golpes
disponible séparément est requise pour fixer le convertisseur à
l'appareil photo.
• Antes de guardar el objetivo de conversión, colóquele las tapas.
• No guarde el objetivo de conversión en un lugar muy húmedo
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement le soleil à travers le convertisseur.
• Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa o
Cela peut causer des lésions visuelles ou entraîner, la perte de la
vue.
Précaution relative au retrait du
• No sujete la cámara solamente por el objetivo de conversión
protecteur MC du convertisseur, etc.
Pour retirer un protecteur MC, par exemple, lu convertisseur ou
Cuando utilice el objetivo de conversión para
du filtre, recouvrez le protecteur MC d'un linge doux et dévissez-
gran angular VCL-DH0737
le lentement. (Voir illustration B)
Cuando monte el protector MC u otros filtros en el objetivo de
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le
conversión para gran angular, es posible que las esquinas de la
convertisseur.
pantalla aparezcan oscuras. Si esto ocurriera, ajuste el zoom en la
Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures
posición de telefoto hasta que el efecto desaparezca, o bien utilice
imprévisibles.
el objetivo de conversión para gran angular sin el protector MC u
otros filtros.
Cuando utilice el objetivo de conversión para
telefoto VCL-DH2637
Eteignez l'appareil photo.
Cuando utilice el objetivo de conversión para telefoto en posición
Retirez les capuchons d'objectif à l'avant et à l'arrière du
de gran angular, es posible que las esquinas de la pantalla
aparezcan oscuras. Si esto ocurriera, ajuste el zoom en la posición
convertisseur.
Fixez le convertisseur sur la bague adaptatrice montée sur
de telefoto hasta que el efecto desaparezca.
l'appareil photo. (Voir illustration A)
Restricciones en la utilización
No es posible utilizar el iluminador de AF, el flash incorporado ni
el visor.
ne doivent pas nécessairement être ceux illustrés.
Condensación de humedad
Si traslada el objetivo de conversión directamente de un lugar frío
a otro cálido, es posible que se produzca condensación de
humedad en éste. Para evitar este fenómeno, coloque el objetivo
de conversión en una bolsa de plástico o similar. Cuando la
temperatura del aire del interior de la bolsa alcance la ambiental,
extraiga el objetivo de conversión.
Limpieza del objetivo de conversión
Limpie el polvo de la superficie del objetivo de conversión con un
cepillo soplador o un cepillo suave. Limpie las huellas dactilares
u otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en
una solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda
utilizar el juego de limpieza KK-LC3 o el paño de limpieza KK-
CA).
Especificaciones
mécaniques lorsque vous le fixez.
VCL-DH0737
Ampliación
0,7
avant de le ranger.
Estructura del objetivo
3 grupos, 3 elementos
M37 × 0,75
Diámetro de la rosca
pendant une période prolongée afin d'éviter la moisissure.
Dimensiones:
Aprox. ∅ 49 mm
Diámetro máximo
table ou une surface plane alors que le convertisseur est en
Longitud total
Aprox. 23 mm
place. Le corps de l'appareil penche et devient instable, car le
Peso (excluyendo las tapas) Aprox. 80 g
bord du convertisseur touche la table.
Elementos incluidos
Objetivo de conversión para gran
angular (1), tapas del objetivo (tapas
seulement.
frontal y posterior) (2),
bolsa de transporte (1),
juego de documentación impresa
VCL-DH2637
Ampliación
2,6
Estructura del objetivo
3 grupos, 5 elementos
M37 × 0,75
Diámetro de la rosca
Dimensiones:
Aprox. ∅ 49 mm
Diámetro máximo
Longitud total
Aprox. 60 mm
Peso (excluyendo las tapas) Aprox. 170 g
Elementos incluidos
Objetivo de conversión para telefoto
(1), tapas del objetivo (tapas frontal
y posterior) (2),
bolsa de transporte (1),
juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
Deutsch
Das Konverterobjektiv VCL-DH0737/DH2637 ist für
Digitalkameras von Sony mit 37-mm-Filter (im Folgenden
„Kamera" genannt) bestimmt. Zum Anbringen des
Konverterobjektivs an die Kamera ist ein separat erhältlicher
Adapterring erforderlich.
ACHTUNG
Schauen Sie nicht durch das Konverterobjektiv direkt in die
Sonne.
Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung
führen.
Vorsicht beim Abnehmen eines MC-
0,7
3 groupes, 3 éléments
Schutzfilters o. Ä.
M37 × 0,75
Zum Abnehmen eines MC-Schutzfilters o. Ä. vom
environ ∅ 49 mm (1 15/16 po.)
Diamètre maximum
Konverterobjektiv oder Filter legen Sie ein weiches Tuch um den
Longueur hors tout
environ 23 mm (29/32 po.)
MC-Schutzfilter und drehen Sie ihn langsam ab. (Siehe
Abbildung B)
Objectif de conversion grand-angle
Lassen Sie das Konverterobjektiv nicht fallen, denn dabei besteht
(1), Capuchon d'objectif
Verletzungsgefahr.
Mangelnde Sorgfalt im Umgang mit dem Konverterobjektiv kann
(pour l'avant et l'arrière du
convertisseur) (2),
zu unerwarteten Unfällen führen.
Etui de transport (1),
Jeu de documents imprimés
Anbringen des Konverterobjektivs
1
Schalten Sie die Kamera aus.
2
Entfernen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten am
2,6
Konverterobjektiv.
3 groupes, 5 éléments
3
Bringen Sie das Konverterobjektiv am Adapterring an, der an
M37 × 0,75
der Kamera montiert wurde. (Siehe Abbildung A)
environ ∅ 49 mm (1 15/16 po.)
Diamètre maximum
* Die Kamera und der am Konverterobjektiv angebrachte
Longueur hors tout
environ 60 mm (2 3/8 po.)
Adapterring können sich von den in den Abbildungen
dargestellten unterscheiden.
Objectif de Téléconversion (1),
Capuchon d'objectif (pour l'avant et
Einstellen der Kamera
l'arrière du convertisseur) (2),
Etui de transport (1),
Wählen Sie an der Kamera immer die Einstellung
Jeu de documents imprimés
„Konverterlinse", wenn das Konverterobjektiv an der
Kamera angebracht ist.
Näheres zum Einstellen schlagen Sie bitte in der mit der
Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach.
Español
Abnehmen des Konverterobjektivs
Schalten Sie die Kamera aus und nehmen Sie das
Konverterobjektiv ab.
Hinweise zur Verwendung
• Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab.
• Achten Sie darauf, dass das Konverterobjektiv beim Anbringen
keinen mechanischen Erschütterungen ausgesetzt wird.
• Setzen Sie bei Nichtverwendung stets die
Objektivschutzkappen auf das Konverterobjektiv.
• Achten Sie darauf, dass das Konverterobjektiv nicht über
längere Zeit hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst
Schimmel bilden kann.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Kamera mit angebrachtem
Konverterobjektiv auf einen Tisch oder eine andere ebene
Oberfläche stellen. Da der Rand des Konverterobjektivs den
Tisch berührt, neigt sich das Kameragehäuse und liegt instabil.
• Halten Sie die Kamera nicht allein am angebrachten
Konverterobjektiv.
Beim Weitwinkelkonverterobjektiv VCL-DH0737
Wenn Sie einen MC-Schutzfilter oder andere Filter am
Weitwinkelkonverterobjektiv anbringen, sind die Ecken des
angezeigten Bildes unter Umständen dunkel. Korrigieren Sie in
diesem Fall den Zoom in der Teleposition, bis der Effekt
Desconecte la alimentación de la cámara.
Quite las tapas frontal y posterior del objetivo de conversión.
verschwindet. Oder benutzen Sie das
Fije el objetivo de conversión al anillo adaptador montado en la
Weitwinkelkonverterobjektiv ohne MC-Schutzfilter oder andere
cámara. (Consulte la ilustración A).
Filter.
Beim Telekonverterobjektiv VCL-DH2637
conversión no tienen por qué coincidir con los que aparecen en
Wenn Sie das Telekonverterobjektiv in der Weitwinkelposition
verwenden, sind die Ecken des angezeigten Bildes unter
las ilustraciones.
Umständen dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in
der Teleposition, bis der Effekt verschwindet.
Einschränkungen
Das AF-Hilfslicht, der eingebaute Blitz oder der Sucher können
nicht verwendet werden.
Kondensation
Wenn das Konverterobjektiv direkt von einem kalten in einen
warmen Raum gebracht wird, kann sich auf der Linse
Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie
das Konverterobjektiv in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die
Temperatur im Beutel die Umgebungstemperatur angenommen
hat, nehmen Sie das Konverterobjektiv heraus.
Reinigen des Konverterobjektivs
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen
weichen Pinsel von der Oberfläche des Konverterobjektivs. Zum
Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein
weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes
cámara.
Tuch. (Wir empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 oder das
Reinigungstuch KK-CA zu verwenden.)
cuando lo instale.
Technische Daten
durante mucho tiempo para evitar que se enmohezca.
VCL-DH0737
sobre una superficie plana con el objetivo de conversión
Vergrößerungsfaktor
0,7
montado. El cuerpo de la cámara se inclinará y quedará
Objektivaufbau
3 Gruppen, 3 Elemente
Gewindedurchmesser
M37 × 0,75
inestable debido a que el borde del objetivo de conversión
Abmessungen
tocará la mesa o la superficie plana.
ca. ∅ 49 mm
Maximaldurchmesser
Gesamtlänge
ca. 23 mm
instalado.
Gewicht (ohne Kappen)
ca. 80 g
Mitgeliefertes Zubehör
Weitwinkelkonverterobjektiv (1),
Objektivschutzkappen (für Vorder-
und Rückseite des Objektivs) (2),
Tragebeutel (1), Anleitungen
VCL-DH2637
Vergrößerungsfaktor
2,6
Kamerainställning
Objektivaufbau
3 Gruppen, 5 Elemente
M37 × 0,75
När konvertern är monterad på kameran ska du alltid välja
Gewindedurchmesser
inställningen "Konverter" på kameran.
Abmessungen
ca. ∅ 49 mm
Maximaldurchmesser
Mer information om olika inställningsmetoder finns i den
Gesamtlänge
ca. 60 mm
bruksanvisning som medföljde kameran.
Gewicht (ohne Kappen)
ca. 170 g
Mitgeliefertes Zubehör
Telekonverterobjektiv (1),
Objektivschutzkappen (für Vorder-
Ta bort konversionslinsen
und Rückseite des Objektivs) (2),
Slå av strömmen till kameran och ta bort konversionslinsen.
Tragebeutel (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne
Om användning
vorherige Ankündigung vorbehalten.
• Ta bort konversionslinsen under transport.
Nederlands
• Var försiktig så att du inte utsätter konversionslinsen för
mekaniska stötar medan du sätter fast den.
De VCL-DH0737/DH2637 is een voorzetlens, ontworpen voor
• Placera alltid linsskyddet på konversionslinsen vid förvaring.
een digitale camera van Sony met 37 mm filter (hierna kortweg
• Förvara inte konversionslinsen på platser med hög luftfuktighet
de "camera" genoemd). Een apart verkrijgbare verbindingsring is
under långa perioder för att undvika att mögel bildas.
vereist om de voorzetlens op de camera te bevestigen.
• Var försiktig när du placerar kameran på ett bord eller annan
plan yta med konversionslinsen monterad. Kamerahuset välter
och blir instabil eftersom kanten på konversionslinsen vidrör
WAARSCHUWING
bordet.
Kijk nooit recht in de zon door deze voorzetlens.
• Håll inte i kameran endast i den påsatta konversionslinsen.
Dit kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid veroorzaken.
När du använder VCL-DH0737 vid-
konversionslinsen
Wees voorzichtig als u een MC-
Om du fäster MC-skyddet eller andra filter till vid-
beschermer, enz. verwijdert.
konversionslinsen, kan hörnen på skärmen bli mörka. Om detta
inträffar, justerar du zoomen mot läget för telefoto tills effekten
Om een MC-beschermer, enz. van de voorzetlens of filter te
försvinner eller använd vid-konversionslinsen utan att fästa MC-
verwijderen legt u een zachte doek over de MC-beschermer en
skyddet eller andra filter.
draait u hem langzaam los. (Zie afbeelding B)
Laat de voorzetlens niet vallen. Dit kan letsel tot gevolg hebben.
När du använder VCL-DH2637 tele-
Als u de voorzetlens niet voorzichtig behandelt, kan dit
konversionslinsen
onverwacht letsel veroorzaken.
Om du använder tele-konversionslinsen i vidvinkelläge, kan
hörnen på skärmen bli mörka. Om detta inträffar justerar du
De voorzetlens bevestigen
zoomen läget för telefoto tills effekten försvinner.
1
Begränsningar vid användning
Schakel de camera uit.
2
Verwijder de lensdoppen van de voor- en achterkant van de
AF-belysningen, den inbyggda blixten eller sökaren kan inte
voorzetlens.
användas.
3
Bevestig de voorzetlens op de verbindingsring die op de
Kondensation
camera is geplaatst. (Zie afbeelding A)
Om konversionslinsen tas in i värmen direkt från kylan kan
* De camera en de verbindingsring die op de voorzetlens zijn
kondens bildas på konversionslinsen. För att undvika detta kan
bevestigd hoeven niet overeen te komen met de tekeningen.
linsen läggas i en plastpåse eller liknande. När lufttemperaturen
inuti påsen blir samma som den omgivande temperaturen kan
De camera instellen
konversionslinsen tas ut.
Rengöra konversionslinsen
Selecteer steeds de instelling "Conversielens" van de
Borsta av damm från linsens yta med en blåsborste eller mjuk
camera als de voorzetlens op de camera is bevestigd.
borste. Torka bort fingeravtryck eller andra slags fläckar med en
mjuk trasa som fuktats med ett mild rengöringsmedel. (Vi
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor meer
rekommenderar att du använder rengöringssatsen KK-LC3 eller
informatie over instelmethodes
rengöringsduken KK-CA.)
De voorzetlens verwijderen
Tekniska data
Schakel de camera uit en verwijder de voorzetlens.
VCL-DH0737
Förstoring
0,7
Opmerkingen voor het gebruik
Linsstruktur
3 grupper, 3 element
M37 × 0,75
• Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera vervoert.
Skruvdiameter
• Let op dat de voorzetlens bij het vastmaken nergens hard
Storlek
Ca. ∅ 49 mm
tegenaan stoot en vrijwaar de voorzetlens voor mechanische
Maximal diameter
schokken of trillingen.
Total längd
Ca. 23 mm
• Breng altijd beide lensdoppen op de lens aan wanneer u deze
Vikt (exklusive linsskydd) Ca. 80 g
opbergt.
Inkluderade artiklar
Vid konversionslins (1), Linsskydd
• Laat de voorzetlens niet te lang liggen op plaatsen met veel
(för linsens fram- och baksida) (2),
vocht, om schimmelvorming tegen te gaan.
Bärväska (1),
• Wees voorzichtig wanneer u de camera met de voorzetlens
Uppsättning tryckt dokumentation
bevestigd neerzet op een tafel of ander plat oppervlak. De
VCL-DH2637
camera kan scheef gaan staan en uit evenwicht raken als de
rand van de lens de tafel raakt.
Förstoring
2,6
• Til de camera in geen geval ooit aan de voorzetlens op.
Linsstruktur
3 grupper, 5 element
M37 × 0,75
Skruvdiameter
Bij gebruik van de VCL-DH0737 groothoek-
Storlek
voorzetlens
Ca. ∅ 49 mm
Maximal diameter
Wanneer u de MC-bescherming of andere filters op de
Total längd
Ca. 60 mm
groothoek-voorzetlens bevestigt, kunnen de hoeken van het
Vikt (exklusive linsskydd) Ca. 170 g
scherm donker worden. Pas in dit geval de zoom aan in de stand
Inkluderade artiklar
Tele-konversionslins (1), Linsskydd
telefoto tot het effect verdwijnt of gebruik de groothoek-
(för linsens fram- och baksida) (2),
voorzetlens zonder de MC-beschermer of andere filters te
Bärväska (1),
bevestigen.
Uppsättning tryckt dokumentation
Bij gebruik van de VCL-DH2637 tele-voorzetlens
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
Wanneer u de tele-voorzetlens in een groothoekstand gebruikt
kunnen de hoeken van het scherm donker worden. Pas in dit
meddelande.
geval de zoom aan in de stand telefoto tot het effect verdwijnt.
Italiano
Beperkingen bij het gebruik
De AF-verlichting, ingebouwde flitser of zoeker kan niet worden
Il presente obiettivo di teleconversione grandangolare VCL-
gebruikt.
DH0737/DH2637 è stato progettato per l'uso con una fotocamera
digitale Sony con un filtro da 37mm (definita "fotocamera" in
Condensvocht
questo documento). Per applicare l'obiettivo di conversione alla
Als de voorzetlens direct vanuit een koude omgeving naar een
fotocamera, è necessario un anello adattatore acquistato
warme plaats wordt gebracht, kan er vocht uit de lucht op de
separatamente.
voorzetlens condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u de
voorzetlens in een plastic zak of iets dergelijks. Pas nadat de lucht
in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de
AVVERTENZA
buitenlucht, kunt u de voorzetlens uit de verpakking halen.
Non osservare il sole direttamente attraverso il presente obiettivo.
Reinigen van de voorzetlens
Diversamente, è possibile causare lesioni agli occhi o la perdita
Stof kunt u het best van de voorzetlens verwijderen met een
della vista.
blaaskwastje of een zacht borsteltje. Vingerafdrukken of vette
vegen verwijdert u met een zacht doekje, droog of licht
Attenzione durante la rimozione di un
bevochtigd met wat mild zeepsop. (Gebruik van de reinigingsset
protezione MC ecc.
KK-LC3 of de reinigingsdoek KK-CA is aanbevolen.)
Per rimuovere una protezione MC ecc. dal filtro o dall'obiettivo
Technische gegevens
di conversione, applicare un panno morbido sulla protezione e
svitarla lentamente. (vedere l'illustrazione B)
VCL-DH0737
Per evitare di ferirsi, prestare attenzione a non far cadere
Vergroting
0,7
l'obiettivo di conversione.
Maneggiare l'obiettivo con cura onde evitare di ferirsi
Lensstructuur
3 groepen, 3 elementen
M37 × 0,75
accidentalmente.
Schroefdiameter
Afmetingen
Ongeveer ∅ 49 mm
Maximumdiameter
Collegamento dell'obiettivo
Totale lengte
Ongeveer 23 mm
1
Spegnere la fotocamera.
Gewicht (zonder lensdoppen) Ongeveer 80 g
2
Rimuovere i copriobiettivi situati nelle parti anteriore e
Bijgeleverd toebehoren
Groothoek-voorzetlens (1),
posteriore dell'obiettivo di conversione.
Lensdop (voor de voor- en
3
Applicare l'obiettivo di conversione sull'anello adattatore
achterkant van de lens) (2),
montato sulla fotocamera. (vedere l'illustrazione A)
Draagtas (1),
Handleiding en documentatie
* La fotocamera e l'anello adattatore applicati all'obiettivo di
conversione non sono quelli riportati nei disegni.
VCL-DH2637
Vergroting
2,6
Impostazione della fotocamera
Lensstructuur
3 groepen, 5 elementen
M37 × 0,75
Schroefdiameter
Se alla fotocamera è collegato l'obiettivo di
Afmetingen
teleconversione, selezionare sempre l'impostazione "Obiet.
Ongeveer ∅ 49 mm
Maximumdiameter
conv." della fotocamera.
Totale lengte
Ongeveer 60 mm
Per i metodi di configurazione, consultare il manuale di
Gewicht (zonder lensdoppen) Ongeveer 170 g
Bijgeleverd toebehoren
Groothoek-voorzetlens (1),
istruzioni della fotocamera.
Lensdop (voor de voor- en
achterkant van de lens) (2),
Rimozione dell'obiettivo
Draagtas (1),
Handleiding en documentatie
Disattivare l'alimentazione della fotocamera, quindi rimuovere
l'obiettivo.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
Note sull'uso
Svenska
• Rimuovere l'obiettivo di conversione durante il trasporto.
• Prestare attenzione a non sottoporre l'obiettivo di conversione a
VCL-DH0737/DH2637 är en konversionslins som konstruerats
urti meccanici durante l'applicazione.
för ett 37-mm filter för en Sony digitala stillbildskamera (refereras
• Quando la fotocamera non viene utilizzata, mettere sempre i
nedan till som "kamera"). Du måste köpa en separat adapterring
copriobiettivi sull'obiettivo di conversione.
för att fästa konversionslinsen på kameran.
• Per prevenire la formazione di muffa, evitare di conservare
l'obiettivo di conversione in luoghi molto umidi per lungo
VARNING
tempo.
• Prestare particolare attenzione durante il posizionamento della
Titta inte direkt mot solen genom denna konversionslins.
fotocamera su un tavolo o su un'altra superficie piana quando è
Om du gör det kan det skada ögonen eller orsaka förlust av
collegato l'obiettivo di conversione. Il corpo della fotocamera si
synförmåga.
inclina e perde stabilità, in quanto il bordo dell'obiettivo tocca il
tavolo.
Varning vid borttagning av ett MC-
• Non afferrare la fotocamera unicamente per l'obiettivo di
skydd m.m.
conversione, quando questo è installato.
Utilizzo dell'obiettivo grandangolare VCL-
För att ta bort ett MC-skydd m.m. från konversionslinsen eller
filtret, placerar du en mjuk duk över MC-skyddet och skruvar
DH0737
långsamt bort det. (Se bild B)
Quando la protezione MC o altri filtri vengono applicati
För att undvika skada ska du vara försiktig så att du inte tappar
all'obiettivo grandangolare, gli angoli dello schermo potrebbero
konversionslinsen.
oscurarsi. In tal caso, regolare lo zoom nella posizione per
Ovarsam hantering kan orsaka oförutsedd skada.
teleobiettivo fino alla scomparsa dell'effetto, oppure utilizzare
l'obiettivo grandangolare senza applicare la protezione MC o altri
Fästa konversionslinsen
filtri.
Utilizzo dell'obiettivo di teleconversione VCL-
1
Stäng av kameran.
2
Ta bort linsskyddet på framsidan och baksidan av
DH2637
konversionslinsen.
Quando si utilizza l'obiettivo di teleconversione in posizione
3
Fäst konversionslinsen på adapterringen som är monterad på
grandangolare, gli angoli dello schermo potrebbero oscurarsi. In
den kameran. (Se bild A)
tal caso, regolare lo zoom nella posizione per teleobiettivo fino
alla scomparsa dell'effetto.
* Kameran och adapterringen som är fäst till konversionslinsen
måste inte vara de som visas i ritningarna.
Limitazioni all'uso
Non è possibile utilizzare l'illuminatore AF, il flash incorporato
né il mirino.
Condensa
Se l'obiettivo di conversione viene portato direttamente da un
luogo freddo a uno caldo, su di esso potrebbe formarsi della
condensa. Per evitare questo fenomeno, collocare l'obiettivo di
conversione in un sacchetto di plastica o in un oggetto analogo.
Quando la temperatura dell'aria all'interno del sacchetto
raggiunge la temperatura ambiente, è possibile estrarre
l'obiettivo.
Pulizia dell'obiettivo
Per rimuovere qualsiasi traccia di polvere dalla superficie
dell'obiettivo, utilizzare un soffiatore a pennello o un pennello
morbido. Per rimuovere le impronte digitali o altre macchie,
utilizzare un panno morbido leggermente inumidito con una
soluzione detergente delicata (si consiglia di utilizzare il kit per la
pulizia KK-LC3 o il panno pulente KK-CA).
Caratteristiche tecniche
VCL-DH0737
Ingrandimento
0,7
Struttura dell'obiettivo
3 gruppi, 3 elementi
Diametro della vite
M37 × 0,75
Dimensioni
circa ∅ 49 mm
Diametro massimo
Lunghezza totale
circa 23 mm
Peso (esclusi i copriobiettivi) circa 80 g
Accessori inclusi
Obiettivo grandangolare (1),
Copriobiettivo (per la parte
anteriore e posteriore
dell'obiettivo) (2),
Custodia di trasporto (1),
Corredo di documentazione
stampata
VCL-DH2637
Ingrandimento
2,6
Struttura dell'obiettivo
3 gruppi, 5 elementi
M37 × 0,75
Diametro della vite
Dimensioni
circa ∅ 49 mm
Diametro massimo
Lunghezza totale
circa 60 mm
Peso (esclusi i copriobiettivi) circa 170 g
Accessori inclusi
Obiettivo di teleconversione (1),
Copriobiettivo (per la parte
anteriore e posteriore
dell'obiettivo) (2),
Custodia di trasporto (1),
Corredo di documentazione
stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony VCL-DH0737 Instruction Manual / Manual de instrucciones / Mode d’emploi Istruzioni per l’uso / Manual de instruç

  • Page 1 El objetivo de conversión VCL-DH0737/DH2637 ha sido Abnehmen des Konverterobjektivs diseñado para utilizarse con una cámara digital Sony con un filtro Schalten Sie die Kamera aus und nehmen Sie das de 37 mm (denominada a partir de ahora “cámara”). Para colocar Konverterobjektiv ab.
  • Page 2 Português A VCL-DH0737/DH2637 é uma objectiva de conversão concebida para ser utilizada com a máquina fotográfica digital com filtro de 37 mm da Sony (designada mais adiante como “máquina”). É VCL-DH0737 necessário um anel adaptador, adquirido separadamente, para aplicar a objectiva de conversão na máquina.

This manual is also suitable for:

Vcl-dh2637